Banquet 14012201 User manual

EN User manual / CZ Návod k obsluze / SK Návod k obsluhe
PL Instrukcja obsługi / HU Használati útmutató
DE Bedienungs- und Wartungsanleitung / RU Руководство пользователя
HR Korisnički priručnik / SR uputstvo za korišćenje / RO manual de utilizare
1,5L
2200W
Item nr.: 14012201
Shady

2
EN
Technical specications:
Type: 14012201
Voltage: 220-240V 50/60Hz
Input power: 1850-2200W
Protection class: I
Cover: IP X0
Volume: 1,5 l
This product meets all the essential requirements of the EU directives that apply to it.
OPERATING CONDITIONS:
The kettle can be operated only in environments with normal influences according to the ČSN 33 2000-3 standard.
The product is intended for home use only, otherwise the product warranty is void.The kettle must not be operated
in areas with explosion and fire hazard.
INSTRUCTIONS FOR USE:
Before rst use:
• Please read this manual carefully. Keep the instructions for future reference.
• Carefully remove the packaging material.
• Before the first connection, check that the mains voltage matches the voltage specified on the label on the
bottom of the kettle stand.
• The kettle can be connected only to a properly grounded socket.
• Use the kettle only with the stand supplied with it. Do not use the supplied stand with other kettles.
• Place the stand on a horizontal and stable surface so that it cannot overturn during operation.
• Fill the kettle with drinking water to the maximum permitted level marked with a line. Heat the water to the
boiling point and then pour it out. Repeat this 4 times to clean the kettle properly. Rinse the kettle with drinking
water before each boiling.
Use:
• Remove the kettle from the stand.
• Open the lid of the kettle. Fill the kettle with the required amount of water so that the water level is between the
MIN and MAX marks on the water level indicator.
• Do not fill the kettle above the MAX mark on the level indicator. If the kettle is overfilled, hot water may splash
out.
• Close the lid with gentle pressure.
• Before putting the kettle into operation, it is necessary to check whether the heater is completely covered with
water.
• Put the kettle back into the stand.
• Insert the plug into the socket.

3
EN
• Turn the kettle on by the switch (position I).The“on”status indicator lights up.
• To discontinue operation, turn the kettle off by moving the switch to position 0.
• When the boiling temperature is reached, the kettle switches off automatically.The switch moves to position 0
and the indicator goes off.
• Use the handle to remove the kettle from the stand. Do not touch any other parts of the kettle as this may cause
burns.
• Before each removing of the kettle from the stand, make sure the switch is in position 0 and the indicator light is
off.
• The water must not be kept in the kettle after boiling.
No-load protection:
• Never turn the kettle on if it is empty.
• The kettle is protected by an automatic safety switch in case of accidental operation without water.
• In this case, turn the kettle off and wait for about 10 minutes for the heater to cool.Then fill it with plenty of cold
water to turn off the safety switch.
MAINTENANCE:
Cleaning the exterior of the kettle:
• Before cleaning, make sure that the kettle plug is disconnected from the socket.
• When cleaning, never immerse the kettle or stand in water or other solutions.
• Do not use solvents for cleaning.
• Clean the outer surface of the kettle only with a damp cloth.
• Make sure the water does not get into the kettle or stand connector.
Removing deposits:
The interval for removing deposits inside the kettle depends on the drinking water parameters. However, deposits
need to be removed at least twice a year. If the kettle automatically switches off before boiling, the deposits must
be removed before further use.This is not corrosion or material defect.
To remove deposits, use:
• Vinegar: Fill the kettle with 0.5l of food vinegar and leave standing for about 30 minutes without boiling. Then
pour the vinegar out and rinse the kettle 3 times with clean water.
• Citric acid: Boil 0.5 litre of water in the kettle. Add 25 g of citric acid and leave standing for 20 minutes. Pour the
content out and rinse the kettle 3 times with clean water.
• Do not use abrasive materials or organic solvents or detergents for coffee makers and steam irons.These products
can damage the kettle.

4
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Before each use, inspect the kettle visually and do not use it if any of its components are damaged.
• Do not repair the damaged kettle or any of its components (kettle itself, stand, plug, power cord, etc.) by yoursel-
ves. Have it repaired by a specialist workshop.
• If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service technician
or a similarly qualified person in order to avoid a hazardous situation.
• Do not insert the plug into socket and do not pull it out of the socket with wet hands or by pulling by the cord.
• The kettle must not be used to heat liquids other than drinking water.
• Never use the kettle near the bathtub, shower, pool, or whirlpool.
• Keep the kettle out of reach of children and legally incapable persons. Children from 8 years of age can use the
kettle with adult supervision.
• The kettle can only be operated with the stand that belongs to it.
• The kettle can be taken out of the stand only when the switch is in the off position (indicator light not on).
• When handling the kettle, always take care not to injure yourself (e.g. boiling water, steam)
• Always make sure the kettle lid is closed; do not open it when the water is boiling. There is a risk of scalding when
operating the kettle with its lid open.
• Do not overfill the kettle. If the kettle is overfilled, water may splash out.
• Avoid contact with steam escaping from the kettle spout.
• The kettle is hot during operation. Always hold the kettle by the handle that remains cool.
• Do not fill or empty the kettle when it is standing on the stand.
• When you are not using the kettle, disconnect the power cord by pulling the plug out of the socket. Never pull on
the power cord, there is a risk of damage and injury.
• When the kettle is in operation, do not leave it unattended.
• Never immerse the kettle or stand in water or other solutions. Prevent contact of water with the stand, power
cord, plug, and the connector of the kettle and stand.
• Never use the kettle if your hands or feet are wet.
• Protect the kettle from moisture and frost.
• Make sure the kettle always stands on a level and stable surface.
• Use only undamaged and correct extension cables.
• The kettle components are made of polymers (plastic). Therefore, protect the kettle from excessive heat.
• Never use the appliance for any purpose other than that described in this manual!
NOTICE:
During operation, the kettle is subject to regular revisions according to the ČSN 33 1610 standard.
After the kettle life has ended, it must be disposed of in accordance with applicable waste disposal laws. The
product was issued a conformity declaration pursuant to Act no. 22/97 Coll., as amended.
Neither the manufacturer nor the supplier is responsible for any damage due to improper or unprofessional
installation or failure to observe the instructions given in this Operating Manual.
EN

5
EN
Note: Device specifications may change without prior notice. The pictures in the manual are only illustrative. Print
errors are reserved
WASTE DISPOSAL:
Household electrical appliances: If you do not want to use your electrical appliance any longer, please take it to a
public collection point designated for this purpose or to the point of return. Do not dispose of electrical appliances
in general waste containers (see the crossed-out wheeled bin symbol shown). Improper disposal of this waste may
result in fines!
Further disposal instructions: Deliver the device in a condition that will allow for its later recycling or liquidation.
Remove the batteries in advance and avoid damage to the containers containing liquids.
Electrical appliances may contain dangerous substances. Poor handling or damage to the device may cause injury
or environmental pollution during its later recycling
Packaging material: Dispose of used packaging as sorted waste for further processing and recycling.
GUARANTEE:
Please apply warranty repairs with your seller.
The warranty applies only to manufacturing defects. No modifications or changes may be made to the product.
The warranty cannot be applied to defects caused by improper use, which is inconsistent with the instructions, and
defects caused by force majeure (e.g. natural disasters, etc.).
Products are accepted for repair only in clean and complete condition.
The standard warranty is provided for 24 months from the date of purchase of the product by the consumer. The
warranty is provided based on a proof of purchase of the product with the product type designation, date of sale,
and stamp of the shop.

6
CS
Technická data:
Typ: 14012201
Napájecí napětí: 220-240V 50/60Hz
Příkon: 1850-2200W
Třída ochrany: I
Krytí: IP X0
Objem: 1,5 l
Tento produkt splňuje veškeré základní požadavky dle směrnic EU, které se k němu vztahují.
PROVOZNÍ PODMÍNKY:
Konvici je možné provozovat pouze v prostředích s normálními vlivy dle ČSN 33 2000-3. Výrobek je určen pouze pro
domácí použití. V jiném případě se na výrobek záruční reklamace nevztahuje. Konvice nesmí být uvedena v činnost
v prostorách s nebezpečím výbuchu a požáru.
OBSLUHA:
Před prvním použitím:
• Pozorně prostudujte tento návod. Návod pečlivě uschovejte pro případné další použití.
• Opatrně odstraňte obalový materiál.
• Před prvním připojením zkontrolujte, zda souhlasí napětí sítě s uvedeným napětím na štítku, který je umístěn na
spodní straně podstavce konvice.
• Rychlovarnou konvici připojujte pouze k řádně uzemněné zásuvce.
• Rychlovarnou konvici používejte výhradně s podstavcem, který byl ke konvici dodán. Podstavec, který byl dodán,
nepoužívejte na jiné rychlovarné konvice.
• Podstavec umístěte na vodorovnou stabilní podložku tak, aby během provozu nemohlo dojít k převržení konvice.
• Konvici naplňte pitnou vodou na maximální povolenou hladinu označenou ryskou. Uveďte vodu k bodu varu a
poté ji vylejte. Opakujte toto 4x k řádnému pročištění konvice. Před každým následujícím vařením vždy konvici
vypláchněte pitnou vodou.
Používání:
• Sejměte konvici z podstavce.
• Otevřete víko konvice. Naplňte konvici požadovaným množstvím vody tak, aby hladina vody byla mezi ryskami
MIN a MAX na ukazateli hladiny vody.
• Nenaplňujte konvici nad značku MAX na ukazateli hladiny. Jestliže je konvice přeplněna, může dojít k vystříknutí
horké vody.
• Uzavřete víko jemným přitlačením.
• Před uvedením konvice do provozu je nutno zkontrolovat, zda je topné těleso konvice zcela zatopeno vodou.

7
CS
• Postavte konvici zpět do podstavce.
• Zapojte vidlici přívodní šňůry do zásuvky.
• Zapněte konvici vypínačem (poloha I). Kontrolka zapnutého stavu se rozsvítí.
• Pro přerušení činnosti lze konvici vypnout přesunutím vypínače do polohy 0.
• Po dosažení teploty varu konvice automaticky vypne.Vypínač se přesune do polohy 0 a kontrolka zhasne.
• Konvici lze pomocí držadla sundat z podstavce. Nedotýkejte se jiných částí konvice, mohlo by dojít k popálení.
• Před každým sejmutím konvice z podstavce se přesvědčte, že je vypínač v poloze 0 a kontrolka nesvítí.
• Voda se nesmí ve varné konvici po převaření uchovávat.
Ochrana proti chodu naprázdno:
• Nikdy nezapínejte konvici, pokud je prázdná.
• Konvice je chráněna automatickou bezpečnostní pojistkou v případě náhodného zapnutí bez vody.
• V tomto případě konvici vypněte a počkejte asi 10 minut, aby topné těleso zchladlo. Poté ji naplňte dostatečným
množstvím studené vody, tím vypnete bezpečnostní pojistku.
ÚDRŽBA:
Čištění vnějších povrchů konvice:
• Před čištěním se ujistěte, že zástrčka přívodu podstavce konvice je odpojena ze zásuvky.
• Při čištění konvici ani podstavec nikdy neponořujte do vody ani do jiných roztoků.
• K čistění nepoužívejte rozpouštědla.
• Vnější povrch konvice čistěte pouze navlhčenou tkaninou.
• Dbejte, aby voda nepronikla ke konektoru konvice nebo podstavce.
Odstraňování usazenin:
Interval odstraňování usazenin uvnitř konvice záleží na parametrech pitné vody. Usazeniny je však nutno odstraňo-
vat minimálně dvakrát ročně. Jestliže konvice automaticky vypnula před dosažením bodu varu, je nutno usazeniny
před dalším použitím odstranit. Nejedná se o korozi nebo o vadu materiálu.
K odstraňování použijte:
• Ocet: Naplňte konvici 0,5 l potravinářského octa a ponechejte stát bez vaření cca 30 minut. Potom ocet vylijte a
konvici 3x vypláchněte čistou vodou.
• Kyselina citrónová: V konvici uveďte do varu 0,5 l vody. Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechejte stát 20 min.
Vylijte obsah a konvici 3x vypláchněte čistou vodou.
• Nepoužívejte brusné materiály nebo organická rozpouštědla ani čistidla pro kávovary a napařovací žehličky. Tyto
přípravky mohou konvici poškodit.

8
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
• Před každým použitím konvici vizuálně prohlédněte a je-li poškozena některá její součást, konvici nepoužívejte.
• Poškozenou konvici nebo některou její součást (vlastní konvice, podstavec, zástrčka, přívodní šňůra…) sami nikdy
neopravujte. Opravu svěřte odbornému servisu.
• Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, nebo jeho servisním
technikem, nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
• Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za
napájecí přívod.
• Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin nežli pitné vody.
• Konvici nikdy nepoužívejte v okolí vany, sprchy, bazénu či vířivky.
• Konvici provozujte mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Děti od 8mi let mohou konvici používat s dohledem
dospělé osoby.
• Konvici je možno provozovat jen s podstavcem, který k ní patří.
• Konvici lze vytáhnout z podstavce pouze tehdy, když je vypínač v poloze vypnuto (nesvití kontrolka).
• Při manipulaci postupujte vždy tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou)
• Vždy se přesvědčte, že víko konvice je uzavřené a neotvírejte jej, když se voda vaří. Při provozu konvice s otevře-
ným víkem vzniká nebezpečí opaření.
• Konvici nepřeplňujte. Jestliže je konvice přeplněna, může dojít k vystříknutí vody.
• Vyhněte se styku s párou, která uniká z výlevky konvice.
• Konvice je během provozu horká. Konvici uchopte vždy za držadlo, které zůstává chladné.
• Nenaplňujte ani nevyprazdňujte konvici, stojí-li na podstavci.
• Jestliže konvici nepoužíváte, odpojte síťový kabel vytažením zástrčky ze zásuvky. Nikdy netahejte za síťový kabel,
hrozí nebezpečí poškození a úrazu.
• Pokud je konvice v provozu, nenechávejte ji bez dozoru.
• Konvici ani podstavec nikdy neponořujte do vody ani do jiných roztoků. Zabraňte styku vody s podstavcem,
síťovým kabelem se zástrčkou a se spojovacím konektorem konvice i podstavce.
• Nikdy nepoužívejte konvici, pokud máte ruce nebo nohy mokré.
• Chraňte konvici před vlhkostí a mrazem
• Zajistěte, aby konvice stála vždy na rovném a stabilním podkladě.
• Používejte pouze nepoškozené a správné prodlužovací síťové kabely.
• Součásti konvice jsou vyrobeny z polymerů (plastické hmoty). Chraňte proto součásti konvice před nadměrnou
teplotou.
• Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než je popsán v tomto návodu!
UPOZORNĚNÍ:
Konvice během provozu podléhá pravidelným revizím dle ČSN 33 1610.
Po ukončení životnosti konvice je nutno konvici likvidovat dle platných zákonů o odpadech. Na výrobek bylo vydáno
CS

9
CS
prohlášení o shodě dle zákona č. 22/97 Sb. ve znění pozdějších předpisů.
Výrobce ani dodavatel nezodpovídají za škody neodbornou nebo nesprávnou montáží či nedodržení instrukcí
uvedených v tomto Návodu k použití.
Poznámka:Technické parametry zařízení se mohou měnit bez předchozího upozornění. Obrázky v návodu jsou
pouze ilustrativní. Chyby v tisku vyhrazeny
LIKVIDACE ODPADU:
Elektrické zařízení z domácností: Nechcete-li váš elektrický přístroj dále používat, odevzdejte ho prosím na veřejném
sběrném místě určeném pro tyto účely, nebo na místě jejich zpětného odběru. Elektrické přístroje v žádném případě
nevhazujte do nádob s netříděným odpadem (viz. zobrazený symbol přeškrtnuté popelnice). Při nesprávné likvidaci
tohoto odpadu mohou být uděleny pokuty!
Další pokyny k likvidaci: Odevzdejte přístroj ve stavu, který umožní jeho pozdější recyklaci
nebo znehodnocení. Baterie předem odstraňte a zabraňte poškození nádob obsahujících tekutiny.
Elektrické přístroje mohou obsahovat škodliviny. Při špatné manipulaci nebo při poškození
přístroje může při jeho pozdější recyklaci dojít k poškození zdraví nebo znečištění životního
prostředí.
Obalový materiál: použitý obal odevzdejte k dalšímu zpracování a recyklaci, formou tříděného sběru.
ZÁRUKA:
Záruční opravy uplatňujte u svých prodejců.
Záruku lze uplatnit pouze na výrobní vady. Na výrobku nesmí být provedeny žádné úpravy a změny.
Záruku nelze uplatnit na vady způsobené nesprávným používáním, které je v rozporu s návodem a vady způsobené
vyšší mocí (např. živelné pohromy…).
Výrobky se přijímají k opravě pouze v čistém a kompletním stavu.
Standardní záruka je poskytována po dobu 24 měsíců od data zakoupení výrobku spotřebitelem. Záruka je poskyto-
vána na základě dokladu o zakoupení výrobku s typovým označením výrobku, datem prodeje a razítkem prodejny.

10
SK
Technické údaje:
Typ: 14012201
Napájacie napätie: 220-240V 50/60Hz
Príkon: 1850-2200W
Trieda ochrany: I
Krytie: IP X0
Objem: 1,5 l
Tento produkt spĺňa všetky základné požiadavky podľa smerníc EÚ,
ktoré sa k nemu vzťahujú.
PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY:
Kanvicu je možné prevádzkovať len v prostrediach s normálnym vplyvom podľa ČSN 33 2000-3.Výrobok je určený
len na domáce použitie.V inom prípade sa na výrobok záručná reklamácia nevzťahuje. Kanvica nesmie byť uvedená
do činnosti v priestoroch s nebezpečenstvom výbuchu a požiaru.
OBSLUHA:
Pred prvným použitím:
• Pozorne preštudujte tento návod. Návod uchovajte pre prípadné ďalšie použitie.
• Opatrne odstráňte obalový materiál.
• Pred prvným pripojením skontrolujte, či súhlasí napätie siete s uvedeným napätím na štítku, ktorý je umiestnený
na spodnej strane podstavca kanvice.
• Rýchlovarnú kanvicu pripájajte len k riadne uzemnenej zásuvke.
• Rýchlovarnú kanvicu používajte výhradne s podstavcom, ktorý bol ku kanvici dodaný. Podstavec, ktorý byl
dodaný, nepoužívajte na iné rýchlovarné kanvice.
• Podstavec umiestnite na vodorovnú stabilnú podložku tak, aby behom prevádzky nemohlo dôjsť k prevrhnutiu
kanvice.
• Kanvicu naplňte pitnou vodou na maximálnu povolenú hladinu označenú ryskou. Uveďte vodu k bodu varu a
potom ju vylejte. Opakujte toto 4x pre riade prečistenie kanvice. Pred každým nasledujúcim varením vždy kanvicu
vypláchnite pitnou vodou.
Používanie:
• Odložte kanvicu z podstavca.
• Otvorte veko kanvice. Naplňte kanvicu požadovaným množstvom vody tak, aby hladina vody bola medzi ryskami
MIN a MAX na ukazovateli hladiny vody.
• Nenapĺňajte kanvicu nad značku MAX na ukazovateli hladiny. V prípade, že je kanvica preplnená, môže dôjsť k
vystrieknutiu horúcej vody.
• Uzatvorte veko jemným pritlačením.

11
SK
• Pred uvedením kanvice do prevádzky je nutné skontrolovať, či je výhrevné teleso kanvice úplne zaliate vodou.
• Postavte kanvicu späť na podstavec.
• Zapojte vidlicu prívodnej šnúry do zásuvky.
• Zapnite kanvicu vypínačom (poloha I). Kontrolka zapnutého stavu sa rozsvieti.
• Pre prerušenie činnosti možno kanvicu vypnúť posunutím vypínača do polohy 0.
• Po dosiahnutí teploty varu sa kanvica automaticky vypne.Vypínač sa presunie do polohy 0 a kontrolka zhasne.
• Kanvicu možno pomocou držadla zložiť z podstavca. Nedotýkajte sa iných častí kanvice, mohlo by dôjsť k popáleniu.
• Pred každým zložením kanvice z podstavca sa presvedčte, že je vypínač v polohe 0 a kontrolka nesvieti.
• Voda sa nesmie vo varnej kanvici po prevarení uchovávať.
Ochrana proti chodu naprázdno:
• Nikdy nezapínejte kanvicu, pokiaľ je prázdna.
• Kanvica je chránená automatickou bezpečnostnou poistkou v prípade náhodného zapnutia bez vody.
• V tomto prípade kanvicu vypnite a počkajte asi 10 minút, aby výhrevné teleso vychladlo. Potom ju naplňte
dostatočným množstvom studenej vody, tým vypnete bezpečnostnú poistku.
ÚDRŽBA:
Čistenie vonkajších povrchov kanvice:
• Pred čistením sa uistite, že zástrčka prívodu podstavca kanvice je odpojená zo zásuvky.
• Pri čistení kanvice podstavec nikdy neponárajte do vody ani do iných roztokov.
• Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá.
• Vonkajší povrch kanvice čistite len navlhčenou tkaninou.
• Dbajte, aby voda neprenikla ku konektoru kanvice alebo podstavca.
Odstraňovanie usadenín:
Interval odstraňovania usadenín vo vnútri kanvice záleží na parametroch pitnej vody. Usadeniny je však nutné
odstraňovať minimálne dvakrát ročne.V prípade, že sa kanvica automaticky vypla pred dosiahnutím bodu varu, je
nutné usadeniny pred ďalším použitím odstrániť. Nejde o koróziu alebo o vadu materiálu.
Na odstraňovanie použite:
• Ocot: Naplňte kanvicu 0,5 l potravinárskeho octu a nechajte stáť bez varenia cca 30 minút. Potom ocot vylejte a
kanvicu 3x vypláchnite čistou vodou.
• Kyselina citrónová: V kanvici uveďte do varu 0,5 l vody. Pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte stáť 20 min.
Vylejte obsah a kanvicu 3x vypláchnite čistou vodou.
• Nepoužívajte brúsne materiály alebo organické rozpúšťadlá ani čistidlá pre kávovary a naparovacie žehličky. Tieto
prípravky môžu kanvicu poškodiť.

12
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY:
• Pred každým použitím kanvicu vizuálne prehliadnite a ak je poškodená niektorá jej súčasť, kanvicu nepoužívajte.
• Poškodenú kanvicu alebo niektorú jej súčásť (vlastná kanvica, podstavec, zástrčka, prívodný kábel…) sami nikdy
neopravujte. Opravu zverte odbornému servisu.
• Ak je napájací prívod tohto spotřebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom, alebo jeho servisným
technikom, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
• Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky mokrými rukami a ťahaním za
napájací prívod.
• Kanvica nesmie byť použitá na ohrev iných kvapalín okrem pitnej vody.
• Kanvicu nikdy nepoužívajte v okolí vane, sprchy, bazéna či vírivky.
• Kanvicu prevádzkujte mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Deti od 8 rokov môžu kanvicu používať pod
dohľadom dospelej osoby.
• Kanvicu je možné prevádzkovať len s podstavcom, ktorý k nej patrí.
• Kanvicu možno vytiahnuť z podstavca len vtedy, keď je vypínač v polohe vypnuté (nesvieti kontrolka).
• Pri manipulácii postupujte vždy tak, aby nedošlo k poraneniu (napr. vriacou vodou, parou)
• Vždy sa presvedčte, že veko kanvice je uzavreté a neotvárajte ho, pokiaľ sa voda varí. Pri prevádzke kanvice s
otvoreným vekom vzniká nebezpečie obarenia.
• Kanvicu neprepĺňajte. Pokiaľ je kanvica preplnená, môže dôjsť na vystreknutiu vody.
• Vyhnite sa styku s parou, ktorá uniká z výlevky kanvice.
• Kanvica je počas prevádzky horúca. Kanvicu uchopte vždy za držadlo, ktoré zostáva chladné.
• Nenapĺňajte ani nevyprázdňujte kanvicu, ak stojí na podstavci.
• Ak kanvicu nepoužívate, odpojte sieťový kábel vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Nikdy neťahajte za sieťový kábel,
hrozí nebezpečenstvo poškodenia a úrazu.
• Pokiaľ je kanvica v prevádzke, nenechávajte ju bez dozoru.
• Kanvicu ani podstavec nikdy neponárajte do vody ani do iných roztokov. Zabráňte styku vody s podstavcom,
síťovým káblom so zástrčkou a so spojovacím konektorom kanvice i podstavca.
• Nikdy nepoužívajte kanvicu, pokiaľ máte ruky alebo nohy mokré.
• Chraňte kanvicu pred vlhkosťou a mrazom
• Zabezpečte, aby kanvica stála vždy na rovnom a stabilnom podklade.
• Používajte iba nepoškodené a správne predlžovacie sieťové káble.
• Jednotlivé časti kanvice sú vyrobené z polymérov (plastickej hmoty). Chraňte preto časti kanvice pred nadmernou
teplotou.
• Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, ako je popísaný v tomto návode!
UPOZORNENIE:
Kanvice počas prevádzky podliehajú pravidelným revíziám podľa ČSN 33 1610.
Po ukončení životnosti kanvice je nutné konvicu zlikvidovať podľa platných zákonov o odpadoch. Na výrobok bolo
SK

13
SK
vydáné prehlásenie o zhode podľa zákona č. 22/97 Sb. v znení neskorších predpisov.
Výrobca ani dodávateľ nezodpovedajú za škody neodbornou alebo nesprávnou montážou či nedodržaním inštrukcií
uvedených v tomto Návode na použitie.
Poznámka:Technické parametre zariadenia sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia. Obrázky v návode
sú len ilustračné. Chyby v tlači vyhradené
LIKVIDÁCIA ODPADU:
Elektrické zariadenia v domácnosti: Pokiaľ nechcete váš elektrický prístroj ďalej používať, odovzdajte ho prosím
na verejnom zbernom mieste určenom pre tieto účely, alebo na mieste ich spätného odberu. Elektrické prístroje v
žiadnom prípade nevyhadzujte do nádob s netriedeným odpadom (viz. zobrazený symbol preškrtnutej popolnice).
Pri nesprávnej likvidácií tohto odpadu môžu byť udelené pokuty!
Ďalšie pokyny k likvidácií: Odovzdajte prístroj v stave, ktorý umožní jeho neskoršiu recykláciu
alebo znehodnotenia. Batérie vopred odstráňte a zabráňte poškodeniu nádob obsahujúcich tekutiny.
Elektrické prístroje môžu obsahovat škodliviny. Pri nesprávenej manipulácii
alebo pri poškodení
prístroja môže pri jeho neskoršej recyklácií dôjsť k poškodeniu zdravia alebo znečišteniu životného
prostredia.
Obalový materiál: použitý obal odovzdajte na ďalšie spracovanie a recykláciu, formou triedeného zberu.
ZÁRUKA:
Záručné opravy uplatňujte u svojich predajcov.
Záruku možno uplatniť iba na výrobné vady. Na výrobku nesmú byť vykonané žiadne úpravy a zmeny.
Záruku nemožno uplatniť na vady spôsobené nesprávnym používaním, ktoré je v rozpore s návodom a vady
spôsobené vyššou mocou (napr. živelné pohromy…).
Výrobky sa prijímajú na opravu len v čistom a kompletnom stave.
Štandardná záruka je poskytovaná na dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia výrobku spotrebiteľom. Záruka je
poskytovaná na základe dokladu o zakúpení výrobku s typovým označením výrobku, dátumom predaja a razítkom
predajne.

14
PL
Dane techniczne:
Typ: 14012201
Napięcie zasilające: 220-240V 50/60Hz
Pobór mocy: 1850-2200W
Klasa ochrony: I
Osłona: IP X0
Pojemność: 1,5 l
Niniejszy produkt spełnia wszystkie zasadnicze wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą.
WARUNKI EKSPLOATACJI:
Czajnik można eksploatować tylko w środowisku z normalnym wpływem zgodnie z normą ČSN 33 2000-3. Produkt
jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. W innych przypadkach wyrób nie jest objęty gwarancją. Czajnik
nie wolno eksploatować w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem lub pożarem.
OBSŁUGA:
Przed pierwszym użyciem:
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję zachowaj do przyszłego użytku.
• Ostrożnie usuń opakowanie z czajnika.
• Przed pierwszym podłączeniem sprawdź, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na etykiecie
umieszczonej na spodzie podstawy czajnika.
• Czajnik podłączaj tylko do prawidłowo uziemionego gniazdka.
• Korzystaj wyłącznie z czajnika elektrycznego tylko z dołączoną podstawą. Nie używaj podstawy, która należy do
innych czajników.
• Ustaw podstawę na poziomej, stabilnej powierzchni, aby nie doszło do przewrócenia czajnika podczas eksploatac-
ji.
• Napełnij czajnik wodą pitną do maksymalnego dozwolonego poziomu oznaczonego linią. Zagotuj wodę do pełne-
go wrzenia, a następnie wylej ją. Powtórz tę czynność 4-krotnie, aby dokładnie wyczyścić czajnik. Przed każdym
kolejnym gotowaniem zawsze opłucz pojemnik z wodą.
Eksploatacja:
• Zdejmij czajnik z podstawy.
• Otwórz pokrywkę czajnika. Napełnij czajnik wymaganą ilością wody, tak aby poziom wody znajdował się między
znakami MIN i MAX na wskaźniku poziomu wody.
• Nie napełniaj czajnika powyżej oznaczenia MAX na wskaźniku poziomu. Jeśli czajnik zostanie przepełniony, może
dojść do rozpryskania gorącej wody.
• Zamknij pokrywkę delikatnie naciskając.

15
PL
• Przed włączeniem czajnika należy sprawdzić, czy podgrzewacz czajnika jest całkowicie zalany wodą.
• Umieść czajnik z powrotem na podstawie.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka.
• Włącz czajnik przy pomocy włącznika (pozycja I).Wskaźnik stanu świeci.
• Aby zatrzymać gotowanie, wyłącz czajnik, ustawiając przełącznik w pozycji 0.
• Po osiągnięciu temperatury wrzenia czajnik wyłącza się automatycznie. Przełącznik przesuwa się do pozycji 0, a
wskaźnik gaśnie.
• Zdejmij czajnik z podstawy za pomocą uchwytu. Nie dotykaj innych części czajnika, ponieważ może to spowodo-
wać poparzenia.
• Upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji 0, zanim czajnik zostanie zdjęty ze stojaka, a lampka wskaźnika
zgaśnie.
• Woda nie może być przechowywana w czajniku po zagotowaniu
Ochrona przed gotowaniem bez wody:
• Nigdy nie włączaj czajnika, jeśli jest pusty.
• Czajnik jest chroniony przez automatyczną blokadę bezpieczeństwa w przypadku przypadkowego włączenia bez
wody.
• W takim przypadku wyłącz czajnik i odczekaj około 10 minut, aż grzejnik ostygnie. Następnie napełnij go dużą
ilością zimnej wody, aby wyłączyć bezpiecznik.
KONSERWACJA:
Czyszczenie zewnętrznej powierzchni czajnika:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnij się, że wtyczka zasilania na podstawie czajnika jest odłączona od sieci.
• Przy czyszczeniu czajnika nigdy nie zanurzaj go ani jego podstawy do wody oraz innych roztworów.
• Nie używaj rozpuszczalników do czyszczenia.
• Zewnętrzną obudowę czajnika czyść tylko wilgotną szmatką.
• Upewnij się, że woda nie wnika do konektorów czarnika lub jego podstawy.
Osuwanie osadów:
Przedział usuwania osadów w czajniku zależy od parametrów wody pitnej. Jednak osady muszą być usuwane co
najmniej dwa razy w roku. Jeśli czajnik zostanie automatycznie wyłączony przed osiągnięciem punktu wrzenia,
konieczne jest usunięcie osadów przed ponownym użyciem. Nie chodzi tu o korozję ani wadę materiałową.
Do usuwania osadów należy używać:
• Ocet: nalej do czajnika 0,5 l octu spożywczego i odstaw na około 30 minut bez gotowania. Następnie wylej ocet i
przepłucz czajnik 3 razy czystą wodą.
• Kwasek cytrynowy: w czajniku zagotuj 0,5 litra wody. Dodaj 25 g kwasu cytrynowego i odstaw na 20 minut.

16
Opłucz zawartość i opłucz czajnik 3 razy czystą wodą.
• Nie używaj materiałów ściernych ani rozpuszczalników organicznych lub detergentów do ekspresów do kawy i
żelazek parowych.Tego typu produkty mogą uszkodzić czajnik.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA:
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić wzrokowo czajnik i nie używać czajnika, jeśli którykolwiek z jego
elementów jest uszkodzony.
• Nigdy nie naprawiaj uszkodzonego czajnika ani żadnego z jego elementów (własnego czajnika, podstawy,
wtyczki, przewodu zasilającego ...). Naprawy powinien dokonać specjalistyczny zakład serwisowy.
• W przypadku uszkodzenia źródła zasilania należy dokonać jego wymiany za pośrednictwem producenta lub jego
serwisanta lub osoby posiadającej podobne kwalifikacje, aby uniknąć niebezpiecznej sytuacji.
• Nie wciskaj wtyczki zasilania do źródła zasilania. szuflady i nie wyciągaj z gniazda elektrycznego mokrymi rękami
lub ciągnąc za kabel zasilający.
• Czajnika nie wolno używać do podgrzewania innych płynów innych niż woda pitna.
• Nigdy nie używaj czajnika w pobliżu wanny, prysznica, basenu lub wanny z hydromasażem.
• Przechowuj czajnik w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niepełnosprawnych. Dzieci w wieku 8 lat mogą
korzystać z czajnika tylko pod opieką osoby dorosłej.
• Czajnik może być używany tylko z podstawką, która stanowi jego integralną część.
• Czajnik można zdjąć z podstawki tylko, gdy przełącznik zasilania znajduje się w położeniu wyłączenia (nie świeci).
• Zawsze upewnij się, że nie może dojść do zranienia (np. wrząca woda, para).
• Zawsze upewnij się, że pokrywa czajnika jest zamknięta i nie otwieraj jej podczas gotowania wody. Gotowanie z
otwartą pokrywką stwarza ryzyko poparzenia.
• Nie przepełniaj czajnika. Jeśli czajnik zostanie przepełniony, woda może się rozlać
• Unikaj kontaktu z parą wydobywającą się z czajnika.
• Czajnik jest gorący podczas pracy. Zawsze trzymaj czajnik za uchwyt, która pozostaje zimny.
• Nie napełniaj ani nie opróżniaj czajnika stojąc na podeście.
• Jeżeli czajnik nie jest używany, należy odłączyć przewód zasilający przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Nigdy
nie ciągnij za przewód zasilający, ryzykując zranienie i obrażenia.
• Nie pozostawiaj czajnika bez nadzoru podczas gotowania wody.
• Nigdy nie zanurzaj czajnika ani podstawki w wodzie lub innych roztworach. Unikaj kontaktu z wodą przewodu
zasilania z łącznikiem wtykowym oraz łączącej podstawy i zbiornika czajnika.
• Nigdy nie używaj czajnika mając mokre dłonie lub stopy.
• Chroń czajnik przed wilgocią i mrozem
• Upewnij się, że czajnik stoi zawsze na równej i stabilnej powierzchni.
• Używaj tylko nieuszkodzonych i właściwych kabli przedłużających.
• Elementy czajnika wykonane są z polimerów (tworzywa sztucznego). Dlatego należy chronić czajnik przed
nadmierną temperaturą.
PL

17
PL
• Nigdy nie używaj urządzenia do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji!
OSTRZEŻENIE:
Czajnik w trakcie eksploatacji podlega regularnym przeglądom zgodnie z normą ČSN 33 1610.
Po zakończeniu czas użytkowania czajnik należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi
odpadów. Produkt został wydany z deklaracją zgodności zgodnie z Ustawą Dz.U. Nr 22/97 z późniejszymi zmianami.
Producent lub dostawca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłową lub
nieprawidłową instalacją lub nieprzestrzeganiem instrukcji podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga: Dane techniczne urządzenia mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Rysunki w instrukcji
mają charakter wyłącznie ilustracyjny. Błędy w druku są zastrzeżone
LIKWIDACJA OPAKOWANIA:
Elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego: Jeśli nie chcesz już używać swojego urządzenia elektrycznego,
przekaż je do publicznego punktu zbiórki przeznaczonego do tego celu lub punktu zwrotu. Nie należy wyrzucać
urządzeń elektrycznych do pojemników z odpadem komunalnym (patrz symbol przekreślonego kosza na śmieci).
Nieprawidłowa utylizacja odpadów może skutkować udzieleniem kary!
Dalsze wskazówki dotyczące likwidacji: Przekaż urządzenie w stanie, które pozwoli na jego późniejszy recykling
lub amortyzację. Wyjmij baterie i unikaj uszkodzenia pojemników zawierających płyny. Urządzenia elektryczne
mogą zawierać zanieczyszczenia.W przypadku nieprawidłowego obchodzenia się lub uszkodzenia urządzenie może
spowodować uszkodzenie zdrowia lub zanieczyszczenie środowiska podczas jego późniejszego recyklingu.
Materiał opakunkowy: usuwaj zużytych opakowań w celu dalszego przetworzenia i recyklingu.
GWARANCJA:
Naprawy gwarancyjne należy realizować za pośrednictwem punktów sprzedaży.
Gwarancja może być stosowana tylko w przypadku wad fabrycznych. Do produktu nie można wprowadzać żadnych
modyfikacji ani zmian.
Gwarancja nie może być stosowana w przypadku wad spowodowanych przez niewłaściwe użytkowanie, które jest
niezgodne z instrukcją obsługi oraz wywołane działaniem siły wyższej (np. klęski żywiołowe ...).
Produkty są dopuszczone do naprawy tylko w stanie czystym i kompletnym.
Standardowa gwarancja udzielana jest na okres 24 miesięcy od daty zakupu produktu przez konsumenta.
Gwarancja jest udzielana na podstawie dowodu zakupu produktu z oznaczeniem typu produktu, datą sprzedaży i
pieczątką sklepu.

18
HU
Műszaki adatok:
Típus: 14012201
Tápfeszültség: 220-240V 50/60Hz
Teljesítményfelvétel: 1850-2200W
Védelmi osztály: I
Védettség: IP X0
Térfogat: 1,5 l
A termék megfelel az adott termékekre vonatkozó összes európai műszaki és egyéb előírásnak.
ÜZEMELTETÉSI FELTÉTELEK
A vízforralót csak a ČSN 33 2000-3 szabvány szerinti normál környezetben lehet használni. A termék kizárólag csak
otthoni használatra készült. Más jellegű használat esetén a garancia érvényét veszti. A vízforralót robbanás- és
tűzveszélyes helyen használni tilos!
HASZNÁLAT
Az első használatba vétel előtt
• Figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót. A használati útmutatót későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg.
• Óvatosan távolítsa el a csomagolóanyagot.
• A készüléket csak a műszaki adatoknál, illetve a készülék talpán található termékcímkén feltüntetett feszültségű
hálózathoz szabad csatlakoztatni.
• A vízforralót csak előírásszerűen leföldelt aljzathoz csatlakoztassa.
• A vízforralót kizárólag csak a készülékhez mellékelt talppal együtt használja. A készülékhez mellékelt talpat ne
használja más típusú és márkájú vízforralókhoz.
• A talpat stabil, vízszintes és tiszta felületre helyezze le, ügyeljen arra, hogy a készülék a használat közben ne
tudjon elborulni.
• A vízforralóba, a maximum jelig töltsön tiszta ivóvizet. A vizet forralja fel, majd öntse ki. Ezt a lépést még 4-szer
ismételje meg (a kanna belsejének a tisztításához). Minden további vízforralás előtt, a kanna belsejét tiszta vízzel
öblítse ki.
Használat
• A vízforralót emelje le a talpról.
• Nyissa ki a fedelet. A kannába töltsön tiszta ivóvizet. A víz mennyisége legyen mindig a MIN és a MAX jel között.
• A kannába ne töltsön a MAX jelnél több vizet. Ha a vízforralóban túl sok a víz, akkor a forrásban lévő víz kifröcc-
senhet.
• Finom nyomással zárja le a fedelét.
• A bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy a fűtőtest teljesen ellepi-e a víz.
• A vízforralót tegye a talpra.

19
HU
• A hálózati csatlakozódugót dugja a fali aljzatba.
• A vízforralót a kapcsolóval kapcsolja be (I állás). A kijelző lámpa bekapcsol.
• A vízforraló működését a kapcsoló 0 állásba kapcsolásával bármikor meg lehet szakítani.
• A víz felforralása után a készülék automatikusan kikapcsol. A kapcsoló 0 állásba kapcsol át, a kijelző lámpa
elalszik.
• A vízforralót a fogantyúnál megfogva emelje le a talpról. A készülék forró részeit ne érintse meg. Égési sérülést
szenvedhet.
• Mielőtt a vízforralót levenné a talpról, ellenőrizze le, hogy a kapcsoló 0 állásban áll-e.
• A felforralt vizet ne tárolja a kannában.
Védelem üres állapotban való bekapcsolás ellen
• A vízforralót ne kapcsolja be, ha abban nincs víz.
• A beépített védelem a készüléket automatikusan lekapcsolja, ha azt víz nélkül kapcsolja be.
• Ilyen esetben várjon legalább 10 percet a fűtőtest lehűlése érdekében. A készülékbe töltsön hideg vizet, a
védelem kikapcsol, és a készüléket ismét lehet használni.
KARBANTARTÁS
A vízforraló külső felületének a tisztítása
• A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból.
• A kannát és talpat, valamint a hálózati vezetéket vízbe mártani, vagy folyóvíz alatt elmosni tilos.
• A tisztításhoz ne használjon oldószereket.
• A készülék külső felületét enyhén benedvesített puha és tiszta ruhával törölje meg.
• Ügyeljen arra, hogy a talpba, vagy a vezetékre ne kerüljön víz.
Vízkő lerakódások eltávolítása
A tisztítás gyakorisága függ a használt ivóvíz paramétereitől. A vízkő lerakódásokat évente legalább kétszer el kell
távolítani. Ha a vízforraló a forráspont elérése előtt automatikusan kikapcsol, akkor ez arra figyelmezteti, hogy a
vízkő lerakódásokat el kell távolítani. A lerakódás nem rozsda és nem anyaghiba.
A következőket tegye.
• Ecet használatával: a kannába töltsön 0,5 liter ecetet, és forralás nélkül hagyja a kannában kb. 30 percig. Majd az
ecetet öntse ki, és 3-szor öblítse ki a kanna belsejét.
• Citromsav használatával: a vízforralóban forraljon fel 0,5 l vizet. A vízben oldjon fel 25 g citromsavat, majd hagyja
a kannában kb. 20 percig. Majd az oldatot öntse ki, és 3-szor öblítse ki a kanna belsejét.
• A készülék tisztításához oldó- vagy hígítószereket, kávéfőzőben vagy vasalóban használatos vízkő eltávolítókat, és
karcoló anyagokat használni tilos. Ezek a vízforralóban maradandó sérüléseket okozhatnak.

20
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le a készüléket. Ha azon sérülést észlel, akkor a készüléket bekapcsolni
tilos.
• A sérült készüléket vagy az alkatrészeit (talpat, hálózati vezetéket stb.) ne próbálja meg saját erőből megjavítani.
A készülék javítását bízza szakszervizre.
• Az áramütések megelőzése érdekében a készülék sérült hálózati vezetékét csak márkaszerviz, szakszerviz vagy
villanyszerelő szakember cserélheti ki a készüléken.
• A hálózati csatlakozódugót vizes kézzel a fali aljzatba bedugni vagy onnan kihúzni, illetve a vezetéknél fogva
kirántani tilos.
• A vízforralóban csak vizet szabad forralni (más folyadékot nem).
• A készüléket fürdőkád, zuhanyozó vagy úszómedence közelében ne használja.
• A készüléket gyerekektől és magatehetetlen személyektől védett helyen üzemeltesse. 8 évesnél kisebb gyerekek
csak felnőtt személy felügyelete mellett használhatják a vízforralót.
• A vízforralót csak a készülékhez mellékelt talpról lehet üzemeltetni.
• A vízforralót csak akkor szabad leemelni a talpról, ha a kapcsoló le van kapcsolva és a kijelző lámpa nem világít.
• A vízforraló mozgatása közben ügyeljen arra, hogy a kannából ne folyjon ki a forró víz.
• Használat közben a fedél legyen lehajtva, amikor a kannában a víz forr, a fedelet ne nyissa fel. Ha a fedél nyitva
van, akkor a kifröccsenő forró víz égési sérüléseket okozhat.
• A kannába ne töltsön túl sok vizet. Ha a vízforralóban túl sok a víz, akkor a forrás közben kifröccsenhet.
• Ügyeljen arra, hogy a kiöntő csőrnél kiáramló forró gőz ne okozzon égési sérülést.
• A vízforraló használat közben felforrósodik. A vízforralót csak a fogantyúnál fogja meg (ez nem melegszik fel).
• A vizet nem szabad a kannából úgy kiönteni, hogy a vízforraló a talpon áll.
• Ha a vízforralót nem használja, akkor azt a hálózati vezeték fali aljzatból való kihúzásával feszültségmentesítse. A
hálózati csatlakozódugót tilos a vezetéknél fogva kihúzni a fali aljzatból. Ehhez a csatlakozódugót fogja meg.
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
• A kannát és talpat, valamint a hálózati vezetéket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. Ügyeljen arra, hogy a
talpra, a talp középső elektromos csatlakozójába, vagy a hálózati vezetékre ne kerüljön víz.
• A vízforralót nedves és vizes kézzel ne fogja meg.
• A vízforralót óvja a nedvességtől és fagytól.
• A készüléket csak vízszintes, tiszta, száraz, hőálló és stabil felületre helyezze le.
• A készüléket csak sérülésmentes, és az előírásoknak megfelelő hosszabbítóhoz csatlakoztassa.
• A készülék alkatrészei műanyagból készültek. A műanyag részeket óvja a túl magas hőmérsékletektől.
• A készüléket csak a rendeltetésének, és a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően használja!
FIGYELMEZTETÉS!
A vízforralót a ČSN 33 1610 szabvány előírásai szerint lehet üzemeltetni.
A készüléket az élettartama végén, a vonatkozó hulladékkezelési előírások szerint kell megsemmisíteni. A termékre
HU
Table of contents
Languages: