inventum CBW010 User manual

waterkoker
KETTLE •WASSERKOCHER •BOUILLOIRE
CBW010
•gebruiksaanwijzing
•instruction manual
•Gebrauchsanleitung
•mode d’emploi

2•

1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 7
3. voor het eerste gebruik pagina 7
4. water koken pagina 7
5. waterkoker uitschakelen pagina 8
6. ontkalken pagina 8
7. reiniging & onderhoud pagina 8
Algemene service- en garantievoorwaarden pagina 24
1. safety instructions page 9
2. appliance description page 12
3. before first use page 12
4. boiling water page 12
5. switching the kettle off page 13
6. descaling page 13
7. cleaning & maintenance page 13
General terms and conditions of service and warranty page 25
Nederlands
English
•3
1. Sicherheitshinweise Seite 14
2. Beschreibung des Geräts Seite 17
3. Vor der Inbetriebnahme Seite 17
4. Wasser kochen Seite 17
5. Gerät ausschalten Seite 18
6. Entkalken Seite 18
7. Reinigung & pflege Seite 18
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 26
1. consignes de sécurité page 19
2. définition de l’appareil page 22
3. pour la première utilisation page 22
4. bouillir de l’eau page 22
5. arrêt de la bouilloire page 23
6. détartrage page 23
7. nettoyage & entretrien page 23
Conditions générales de garantie et de serice après-vente page 27
Deutsch
Français

• Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze
zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
• Let op! Vermijd het aanraken van de warme oppervlakken wanneer
het apparaat ingeschakeld is.
• Let op! Indien de waterkoker te vol zit, kan er kokend water uit komen
tijdens het koken.
• Waarschuwing! Vermijdt het knoeien van water op de aansluiting.
• Waarschuwing! Verkeerd gebruik kan letsel veroorzaken.
• Gebruik het apparaat alleen met de bijgeleverde basis.
• De binnenkant van het apparaat zal nog warm zijn na gebruik.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomstig met de
informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte
afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat
op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen
vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier etc.).
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond
staat en gebruik het uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in
werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen, dient u ervoor te zorgen dat
het apparaat uitgeschakeld is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze
technische dienst.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4•Nederlands

• In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan
elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen
uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. Het
apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant
zijn aanbevolen of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit
de wandcontactdoos te halen. Het apparaat nooit met natte of
vochtige handen aanraken.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen
de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische
apparaten. Laat kinderen daarom nooit zonder toezicht met
elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, zet het apparaat
geheel uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Indien het apparaat na het inschakelen niet functioneert, dan
kan de zekering of de aardlekschakelaar in de elektra verdeelkast
zijn aangesproken. De groep kan te zwaar zijn belast of een
aardlekstroom kan zijn opgetreden.
• Ga bij storing nooit zelf repareren; het doorslaan van de beveiliging
in het apparaat kan duiden op een defect, dat niet wordt verholpen
door verwijdering of vervanging van deze beveiliging. Het is
noodzakelijk dat er uitsluitend originele onderdelen gebruikt worden.
• Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik,
zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
Nederlands •5

- boerderijen.
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele
defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en
vervalt het recht op garantie.
• Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet
langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer af
te knippen. Klein huishoudelijke apparaten horen niet in
de vuilnisbak. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
6•Nederlands

1. Schenktuit
2. Anti-kalkfilter
3. Deksel
4. Openingsknop deksel
5. Handgreep
6. Waterniveauindicator
7. Aan/ uit schakelaar met controlelampje
8. Aansluitbasis
productomschrijving
2
voor het eerste gebruik
3
water koken
4
Voordat u de waterkoker voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de waterkoker voorzichtig uit en
verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer
na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade, mogelijk ontstaan tijdens transport. Plaats de waterkoker op een
warmtebestendige vlakke ondergrond.
De minimum vulhoeveelheid water is 0,5 liter. De maximum vulhoeveelheid is 1,7 liter.
Voor gebruik dient u het apparaat eerst tweemaal tot het maximum te vullen en deze hoeveelheid te koken. Het gekookte water gooit
u weg en het apparaat spoelt u om met koud water. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.
De waterkoker is uitsluitend geschikt voor het koken van water. Vul de waterkoker nooit met melk, thee, koffie of andere instant
dranken.
Controleer of het voltage op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met het voltage dat gebruikt wordt in uw regio.
Plaats de aansluitbasis op een vlakke, stabiele ondergrond. Steek de stekker in een randgeaarde wandcontactdoos. Plaats de
waterkoker op de basis. Men kan eventueel overtollig snoer wegbergen in de onderkant van de aansluitbasis door het snoer op te
rollen.
1. Open het deksel door de knop in te drukken.
2. Vul de waterkoker met de gewenste hoeveelheid water en sluit het deksel door deze dicht te drukken.
3. Plaats de waterkoker op de aansluitbasis en zorg ervoor dat de stekker in het stopcontact zit.
4. Zet de waterkoker aan door de aan-/uit schakelaar naar beneden te drukken op stand 1. Het controlelampje gaat branden. De
waterkoker zal het water gaan koken.
5. De waterkoker slaat automatisch af als het water gekookt is.
Het controlelampje gaat uit.
5
4
6
8
1
7
2
3
Nederlands •7

waterkoker uitschakelen
5
De waterkoker slaat automatisch af als het water gekookt is. Het controlelampje gaat uit. Indien u het water opnieuw wilt koken,
dient u ± 30 seconden te wachten voordat u hem opnieuw inschakelt om zo de schakelaar de gelegenheid te geven af te koelen.
De waterkoker kan ook met behulp van de aan/uit schakelaar op ieder moment uit gezet worden. Ook wanneer de waterkoker
tijdens het koken van de aansluitbasis gehaald wordt, zal de waterkoker uitschakelen. Wanneer u de waterkoker terugplaatst op de
aansluitbasis dient u ± 30 seconden te wachten voordat u hem opnieuw inschakelt om zo de schakelaar de gelegenheid te geven
af te koelen.
Let op! Het kan voorkomen dat er wat condenswater op de rand van de aansluitbasis achterblijft. Dit is normaal en heeft geen
gevolgen voor de werking van de waterkoker.
ontkalken
6
reiniging & onderhoud
7
Aan de binnenzijde van de waterkoker kan kalkaanslag ontstaan. Indien u hard water heeft, kan het nodig zijn om zo nu en dan de
waterkoker te ontkalken. Gebruik daarvoor een geschikt ontkalkingsmiddel voor waterkokers/koffiezetapparaten en volg de daarbij
behorende instructies goed op.
U kunt de waterkoker ook ontkalken met citroensap. Citroenzuur in dit sap zorgt ervoor dat de kalkaanslag verdwijnt. Deze natuurlijke
methode vermijdt het gebruik van chemicaliën. Vul de waterkoker halfvol met warm water. Voeg hierbij het sap van een halve citroen.
Kook het water en laat het water daarna een half uur afkoelen. Gooi het gekookte water weg en spoel de waterkoker nogmaals om. Het
apparaat nooit met schoonmaakmiddelen reinigen. Deze kunnen namelijk uw waterkoker beschadigen.
Om het anti-kalkfilter voor reiniging uit de waterkoker te halen, dient u de waterkoker van de aansluitbasis te halen en deze af te laten
koelen. Haal het anti-kalkfilter niet uit de waterkoker als deze nog heet is of gevuld met water. Trek het anti-kalkfilter naar achteren los
van de schenktuit en maak het schoon met warm water. Zorg ervoor bij het terug plaatsen van het filter, dat deze goed in de schenktuit
bevestigd wordt. Plaats eerst de punt van het anti-kalkfilter en daarna kunt u het anti-kalkfilter boven met het klemmetje vastdrukken.
Leg het anti-kalkfilter nooit los in de waterkoker.
Maak de waterkoker regelmatig schoon voor een optimale prestatie. De waterkoker en de aansluitbasis nooit onderdompelen in
water en/of andere vloeistof. Voor het schoonmaken de stekker uit de wandcontactdoos verwijderen en de waterkoker af laten
koelen. De buitenzijde regelmatig met een vochtige doek afnemen. Gebruik nooit schoonmaak- en/of schuurmiddelen!
Let op: de waterkoker nooit zonder water inschakelen. Mocht de waterkoker onverhoopt toch zonder water ingeschakeld worden
dan schakelt de droogkookbeveiliging de waterkoker automatisch uit. In dit geval de waterkoker van de aansluitbasis nemen en
deze enkele minuten laten afkoelen. Daarna kunt u de waterkoker vullen met water en opnieuw inschakelen. Zorg ervoor dat het
deksel van de waterkoker goed gesloten is, is dit niet het geval dan zal de waterkoker niet automatisch uitschakelen als het water
kookt en door blijven koken.
8•Nederlands

• Please read these instructions before operating the appliance
and retain for future use.
• The appliance is intended solely for domestic use within the home.
• Attention! Avoid touching hot surfaces, especially the outside of the
appliance when the appliance is in use.
• Attention! In case of overfilling the kettle, it is possible that boiling
water is ejected.
• Warning: Avoid spillage on the connector.
• Warning: Misuse may cause potential injury.
• The kettle is only to be used with the stand provided.
• The heating element surface is subject to residual heat after use.
• Before plugging into a socket, check that the voltage in your home
corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance.
• Never let the power cord of the appliance hang over the edge of a
table or counter, touch hot surfaces or become knotted.
• Never place this appliance on or near a hot gas or electric burner or
where it could touch a heated oven or microwave oven. Do not allow
this appliance to touch curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or
other flammable materials during use.
• Always use the appliance on a secure, dry, level surface.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Always carry out regular checks of the power cord to ensure no
damage is evident. Should there be any signs that the cord is damaged
in the slightest degree, the entire appliance should be returned to the
Customer Service Department in order to avoid a hazard.
• For your own safety, only use the accessories and spare parts from the
manufacturer which are suitable for the appliance.
• Always return the appliance after a malfunction, or if it has been
damaged in any manner to the Customer Service Department for
examination, repair or adjustment as special purpose tools are
required.
• Never unplug it from the socket by pulling the cable.
• Always ensure that your hands are dry before handling the plug, switch
or power cord.
English
safety instructions
1
English •9

• This appliance shall not be used by children from 0 to 8 years. This
appliance can be used by children over the age of 8 and above if they
are continuously supervised.
• This appliance can be used by people with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience or knowledge, if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• Cleaning and maintenance shall not be made by children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• If the appliance is not being used or is being cleaned, switch off the
appliance and remove the plug from the socket.
• In case of a breakdown, never make repairs yourself; a blown safety
device in the appliance could indicate a defect that cannot be
remedied by removing or replacing this safety device. Only original
parts should ever be used.
• Never immerse any part of the main body, power cord and plug into
water or any other liquid to protect yourself against electrical hazards.
• Never use the appliance if it is not working properly, or if it has
been damaged. Any intervention other than cleaning and normal
maintenance by the customer must be carried out by an approved
Service Centre.
• This appliance is intended for household and similar use, such as:
- in staff kitchens, shops, offices and other work environments;
- by guests of hotels, motels and other residential environments;
- in Bed&Breakfast type environments;
- farms.
• When the appliance is used for other purposes than intended, or is
when it is not handled in accordance with the instruction manual,
the full responsibility for any consequences will rest with the user.
Any damages to the product or other things are not covered by the
warranty.
• If you decide not to use the appliance any more due to a defect,
we recommend cutting off the cord after removing the plug
from the wall socket. Legislation requires that all electrical
and electronic equipment must be collected for reuse and
recycling. Electrical and electronic equipment marked with the
10 •English

symbol indicating separate collection of such equipment must be
returned to a municipal waste collection point.
English •11

appliance description
2
1. Spout
2. Anti-scale filter
3. Lid
4. Button for opening lid
5. Handle
6. Waterlevel-indicator
7. On/ off switch with pilot lamp
8. Base
before first use
3
boiling water
4
Before you use the appliance for the first time, please do as follows: Carefully unpack the appliance and remove all the packaging
material. Keep the material (plastic bags and cardboard) out of reach of children. Check the appliance after unpacking for any
damage, possible from transportation. Place the appliance on a stable and heat resistant surface.
The minimum amount of water must be 0.5 litres. The maximum amount of water to be used is 1.7 litres.
Before use you must fill the waterkettle to the maximum level and boil this amount. Do this twice. Throw away the boiled water and
rinse the kettle with cold water. The appliance is now ready to use.
The kettle is only suitable for boiling water. Never fill the kettle with milk, tea, coffee or others drinks.
Before plugging into a socket, check that the voltage in your home corresponds with the voltage printed on the bottom of the
appliance. Put the appliance on a cool, flat and stable surface. Connect the appliance to an earthed socket. You can adjust the
length of the cord by pulling it out from, or pushing it into, the interior of the appliance.
1. Open the lid by pushing the button.
2. Fill the kettle with an amount of water and close the lid by pushing it down.
3. Place the kettle on the base and make sure that the plug is in the socket.
4. Switch the kettle on by pressing the on/off switch down to position 1.
The pilot lamp will light up. The kettle will now boil the water.
5. The kettle will automatically switch off when the water is boiled. The pilot lamp will switch off.
5
4
6
8
1
7
2
3
12 •English

switching the kettle off
5
The kettle will automatically switch off when the water is boiled and the pilot lamp will switch off. If you want to boil the water again,
you must wait approx. 30 seconds before you switch it on again, so that the switch can cool down. The kettle can also be switched
off at any time with the switch. When you take the waterkettle off the base while boiling, it will switch off. When you place the
waterkettle back on the base, you must again wait approx. 30 seconds to let the switch cool down before you can switch it back on.
Attention! It may occur that you see condensation on the base. This is completely normal and has no consequences for the use of
the waterkettle.
descaling
6
Scale can form on the inside of the waterkettle. We advise to descale the waterkettle from time to time. Use a suitable
descalingproduct for waterkettles/ coffeemachines and follow the instructions.
You can also descale the waterkettle with lemonjuice. The acid in this juice will remove the scale. This natural method avoids the
use of chemicals. Fill the waterkettle half-full with warm water. Add the juice of half a lemon. Boil the water and leave it to cool for
half an hour. Throw away the boiled water and rinse the waterkettle to remove any remainders. Fill the waterkettle with fresh water
and boil it again. Throw away the water and rinse the kettle once more. Never clean the appliance with detergents. These products
can damage your waterkettle.
To remove the anti-scalefilter for cleaning, take the waterkettle of the base and let it cool down. Do not remove the anti-scalefilter
when the waterkettle is still warm and/or filled with water. Pull the anti-scalefilter straight back out of the spout and clean it with
warm water. Make sure while replacing the filter to place it correctly in the spout. Place the point of the anti-scale filter first and then
push the filter back in place.
Never place the anti-scalefilter loose in the waterkettle.
cleaning & maintenance
7
Clean the waterkettle on regular bases for continues performance. Never immerse the waterkettle, the base or the plug in water
or others liquids. Let the waterkettle cool off and always unplug the appliance before cleaning. Wipe the outside of the waterkettle
with a damp cloth and dry the kettle afterwards. Never use any abrasives!
Attention: never switch the kettle on without water.
If, for whatever reason, the kettle is switched on without water, the dry-boilprotection will automatically switch the kettle off. Put
the switch back up. In this case take the kettle from the base and let it cool down for several minutes. After that, refill the kettle and
switch it on again. Make sure that the lid is closed properly, if not the kettle will go on boiling and will not automatically switch off.
English •13

• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen und heben Sie diese für den
späteren Gebrauch auf.
• Benutzen Sie dieses Gerät nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zweck.
• Achtung! Das Gerät kann während des Betriebs heiß werden.
Berührungen mit der Haut können Verbrennungen verursachen.
• Achtung! Im Falle der Überfüllung des Wasserkochers, ist es
möglich, dass dabei kochendes Wasser ausgestoßen wird.
• Warnung! Vermeiden Sie Wasser am elektrischen Anschluss.
• Warnung! Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Energiestation.
• Die Innenseite des Gerätes kann nach dem Gebrauch warm noch
etwas warm bleiben.
• Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf den
Typenschild übereinstimmen.
• Das Kabel nicht über scharfe Kanten ziehen, einklemmen oder
herunterhängen lassen. Kabel vor Hitze und Feuchtigkeit schützen!
• Rollen Sie das Netzkabel ganz aus.
• Stellen Sie das Gerät weder auf noch in der Nähe eines heißen
Gas- oder Elektroherdes auf. Stellen Sie das Gerät nicht neben
brennbares Material, z.B einem Rollo oder einen Vorhang.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es auf einer ebenen und stabilen
Fläche steht.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, achten Sie darauf dass,
das Gerät ausgeschaltet ist.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel defekt oder beschädigt ist,
muß es von einer autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für
die Reparatur Spezialwerkzeuge und/oder spezielle Teile benötigt
werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder an das Inventum
Service Center.
• Wenn das Gerät nicht benutzt oder gereinigt wird, schalten Sie das
Gerät aus und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Deutsch
Sicherheitshinweise
1
14 •Deutsch

• Den Netzstecker nicht an der Leitung, mit dem Gerät oder mit
nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern zwischen 0 und 8 Jahren benutzt
werden. Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie unter ständiger Aufsicht werden.
• Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn sie Betreuung oder
Anweisungen bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts erhalten
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Das Gerät
und dessen Kabel müssen außer Reichweite von Kindern unter 8
Jahren gehalten werden.
• Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
• Kinder sollten betreut werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Bei definitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen Gerätes wird
empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen, indem man das
Versorgungskabel durchschneidet, nachdem der Netzstecker
vom Stromnetz getrennt wurde. Bringen Sie Ihr Gerät zur
entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer Gemeinde.
• Wenn das Gerät nach der Inbetriebnahme nicht funktioniert, kann
dies auf die Sicherung oder den Leitungsschutzschalter im elektr.
Verteilerschrank zurückführen sein. Vielleicht ist der Stromkreis
überlastet, oder es gab einen Fehlerstrom.
• Im Falle einer Störung oder eines Defekts versuchen Sie nie, das
Gerät, selbst zu reparieren; wenn die Sicherung des Gerätes
ausgelöst wurde, kann dies auf einen Defekt im Heizsystem
zurückzuführen sein, welcher nicht durch das Herausnehmen
oder Ersetzen der Sicherung behoben werden kann. Es dürfen
ausschliesslich Original- Ersatzteile verwendet werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals ins
Wasser ein.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-in Frühstückspensionen;
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
Deutsch •15

• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Wird
es nicht ordnungsgemäß, (halb)professionel oder entgegen den
Anweisungen dieser Anleitung verwendet, erlischt die Garantie und
Inventum übernimmt keine Haftung für irgendwelche eingetretenen
Schäden.
• Bei definitiver Außerbetriebsetzung eines derartigen Gerätes
wird empfohlen, es funktionsuntüchtig zu machen, indem
man das Versorgungskabel durchschneidet, nachdem
der Netzstecker vom Stromnetz getrennt wurde. Elektro
Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Bringen Sie
Ihr Gerät zur entsprechenden Müllentsorgungsstelle Ihrer
Gemeinde.
16 •Deutsch

5
4
6
8
1
7
2
3
1. Tülle
2. Kalkfilter
3. Deckel
4. Öffnungstaste Deckel
5. Handgriff
6. Wasserstandsanzeiger
7. Ein/ Aus Schalter mit Kontrolllampe
8. Energiestation
Beschreibung des Geräts
2
Vor der Inbetriebnahme
3
Wasser kochen
4
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial (Plastiksäcke, Styropor und Karton) und bewahren Sie es unzugänglich für Kinder auf.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile mitgeliefert und aus der Verpackung genommen wurden. Prüfen Sie, ob während des Transports ein
sichtbarer Schaden am Gerät entstanden ist.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche steht.
Die minimum Füllmenge ist 0,5 Liter. Die maximum Füllmenge ist 1,7 Liter.
Kochen sie vor dem ersten Gebrauch zweimal eine bestimmte Wassermenge in dem Gerät und schütten Sie das Wasser weg.
Damit entfernen Sie eventuelle Rückstände die nach der Produktion im Wasserbehälter verblieben sind. Das Gerät ist jetzt
gebrauchsbereit.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen von Wasser. Befüllen Sie das Gerät nie mit Milch, Tee, Kaffee oder Instant Getränken.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Stellen Sie die Energiestation so auf, dass das Gerät auf einer ebenen und stabilen Fläche steht. Schließen Sie das Gerät nur an eine
geerdete Steckdose an. Stellen Sie die Wasserkocher auf die Energiestation. Die Zuleitung können Sie soweit in die Energiestation
aufrollen, bis nur noch die benotigte Lange zur nachsten Steckdose zur Verfügung steht.
1. Öffnen Sie den Deckel indem Sie den Knopf drücken.
2. Befüllen Sie das Gerät mit der gewünschten Menge Wasser und schließen Sie den Deckel.
3. Stellen Sie das Gerät auf die Energiestation.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
4. Stellen Sie den Ein/Ausschalter nach unter auf Stufe 1.
Die Kontrolllampe wird leuchten. Das Gerät wird jetzt das Wasser aufheizen.
5. Das Gerät wird automatisch abgeschaltet wenn das Wasser kocht.
Die Kontrollampe wird nicht mehr brennen.
Deutsch •17

Gerät ausschalten
5
Das Gerät wird automatisch abgeschaltet wenn das Wasser gekocht hat. Die Kontrolllampe wird nicht mehr leuchten. Wenn Sie
erneut Wasser kochen wollen, müssen Sie etwa 30 Sekunden warten bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Sie können das Gerät
jederzeit auch vorher ausschalten, indem Sie den Ein/ Aus Schalter nach oben stellen. Auch wenn das Gerät während des Kochens
von die Energiestation entfernt wird, wird das Gerät abschalten.
Entkalken
6
Reinigung & Pflege
7
An der Innenseite des Wasserkochers können Kalkablagerung entstehen. Falls Sie hartes Wasser haben, wird es notwendig sein,
das Gerät regelmäßig zu entkalken. Verwenden Sie dafür ein Entkalkungsmittel für Wasserkocher/ Kaffeemaschine und folgen Sie
die Hinweise auf der Verpackung.
Sie können das Gerät auch mit Zitronensaft entkalken. Zitronensäure in diesem Saft soll dafür sorgen das die Kalkablagerung
verschwindet. Bei diese natürliche Methode ist es nicht nötig Chemikalien zu verwenden. Füllen Sie das Gerät halbvoll mit warmen
Wasser. Fügen Sie den Saft einer halben Zitrone zu. Kochen Sie das Wasser und lassen Sie es eine halbe Stunde abkühlen. Das
gekochte Wasser wegschütten und das Gerät sorgfältig spülen. Damit entfernen Sie eventuelle Rückstände. Füllen Sie das Gerät
nochmals mit frischen, kalten Wasser und kochen Sie das. Schütten Sie das Wasser weg und spülen Sie das Gerät nochmals.
Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Scheuermittel, diese können das Gerät beschädigen.
Bevor Sie den Kalkfilter entfernen, müssen Sie das Gerät vom Energiestation nehmen und abkühlen lassen. Entfernen Sie den
Kalkfilter nicht aus dem Gerät wenn dieses noch heiß ist oder noch gefüllt ist mit Wasser. Ziehen Sie den Kalkfilter recht nach hinten
aus der Tülle und machen Sie den Kalkfilter unter fließendem warmes Wasser sauber. Stellen Sie den Kalkfilter richtig in die Tülle
zurück. Führen Sie erstens die Spitze der Anti-Kalkfilter in der Tülle und dann oben in der Klemmen drücken. Legen Sie den Kalkfilter
nie locker in den Wasserkocher.
Das Gerät muss regelmäßig sauber gemacht werden für ein optimales Funktionieren. Tauchen Sie das Gerät und die Energiestation
nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten! Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie
das Gerät abkühlen. Die Aussenseite regelmäßig mit einem feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder
Scheuermittel!
Achtung: das Gerät nie ohne Wasser einschalten.
Sollte aus Versehen kein Wasser im Kessel sein, schaltet ein Trockengehschutz den Wasserkocher automatisch ab. Stellen
Sie den Ein/Aus Schalter zurück. In diesem Fall den Kessel von der Energiestation nehmen und einige Minuten abkülen lassen.
Anschließend den Wasserkocher mit ausreichender Wassermenge wieder in Betrieb nehmen. Verwenden Sie den Wasserkocher
nur mit gut geschlossenem Deckel, da sonst die Abschaltautomatik nicht funktioniert.
18 •Deutsch

• Lisez ce mode d’emploi très attentivement avant d’utiliser
votre appareil et conservez-le précieusement pour le consulter
éventuellement plus tard.
• Utilisez uniquement cet appareil pour les usages décrits dans ce
mode d’emploi.
• Attention! Évitez de toucher les parties qui sont chaudes lorsque
l’appareil est branché.
• Attention! Lors de l’utilisation de la bouilloire, pour évitez tous
débordements d’eau bouillante, veuillez à ne pas trop la remplir.
• Avertissement : Eviter tout renversement sur le connecteur.
• Avertissement : une mauvaise utilisation peut causer des blessures
éventuelles.
• La bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le socle fourni.
• La surface de l’élément chauffant est sujette à la chaleur résiduelle
après utilisation.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, sur une
prise de terre murale, ayant un voltage correspondant à celui qui est
indiqué sur la plaque technique de l’appareil.
• Ne pliez jamais le cordon électrique d’une manière trop serrée et ne le
laissez pas pendre au-dessus d’éléments brûlants.
• Déroulez totalement le cordon électrique afin d’éviter tout risque de
surchauffe du cordon.
• Ne posez jamais l’appareil à proximité d’appareils qui diffusent de
la chaleur, tels que fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc.
Maintenir l’appareil à une certaine distance des murs ou autres objets
qui pourraient facilement prendre feu tels que rideaux, serviettes
(coton ou papier), etc.
• Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface stable et
plane.
• Ne laissez pas votre appareil sans surveillance si celui-ci est bien
marche.
• Si vous voulez déplacer l’appareil, assurez-vous que celui-ci est bien
debranché.
Français
consignes de sécurité
1
Français •19

• N’utilisez pas l’appareil si la fiche de l’appareil, le cordon électrique
ou l’appareil lui-même sont endommagés, ou bien si l’appareil ne
fonctionne plus comme il se doit, ou bien s’il est tombé ou alors
encore s’il a été endommagé d’une autre manière. Consultez alors
votre commerçant ou notre service technique. Ne changez en aucun
cas vous-même la fiche de l’appareil ou le cordon électrique. Les
réparations effectuées sur des appareils électriques doivent être
exclusivement faites par des réparateurs qualifiés. Des réparations
qui ne seraient pas correctement effectuées pourraient présenter de
graves dangers pour l’utilisateur. N’utilisez jamais l’appareil avec des
pièces qui ne soient pas recommandées ou livrées par le fabricant.
• Si vous n’utilisez pas votre appareil ou si vous devez le nettoyer,
éteignez totalement l’appareil et retirez la fiche de l’appareil de la prise
de contact.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l’appareil lui-même pour
retirer la fiche de la prise de courant murale. Ne jamais toucher
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants entre 0 et 8 ans.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus que
sous la surveillance constante d’un adulte.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales diminuées, ou bien encore ne
disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires
à son fonctionnement, si cette utilisation se fait avec l’aide d’un
accompagnant ou après avoir reçu les consignes de sécurité de
l’appareil et compris les dangers que son usage implique. Conservez
l’appareil et son cordon d’alimentation électrique hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
• Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par des enfants.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil en raison d’une panne
ou d’une défectuosité, nous vous conseillons alors, une fois après
avoir retiré la fiche de la prise de courant murale, de couper le cordon
électrique. Emportez l’appareil au service correspondant de votre
commune.
• Si l’appareil, une fois mis en marche, ne fonctionne pas, il se peut alors
que cela vienne du fusible ou du disjoncteur miniature dans la boîte de
20 •Français
Table of contents
Languages:
Other inventum Kettle manuals

inventum
inventum HW817D User manual

inventum
inventum HW73W User manual

inventum
inventum HW317 User manual

inventum
inventum HW 75 User manual

inventum
inventum HW417 User manual

inventum
inventum HW312 User manual

inventum
inventum HW73B User manual

inventum
inventum HW615 User manual

inventum
inventum HW418R User manual

inventum
inventum HW74W User manual
Popular Kettle manuals by other brands

Crown
Crown GL-40FE Installation & operation manual

Market Forge Industries
Market Forge Industries F-GL Series Installation operation & maintenance

Scarlett
Scarlett SC-EK21S70 instruction manual

Arzum
Arzum Fuente instruction manual

IRIT
IRIT IR-1232 Manual instruction

Cornell
Cornell CJK-E171SSB user manual