Barazza 1CSFY Guide

1CSFY
CASSETTO SOTTOVUOTO
VACUUM DRAWER
Manuale d’installazione e uso
Installation and use manual

2
Complimenti per aver acquistato una
apparecchiatura Barazza!
Questa è un’apparecchiatura di grande qualità in
grado di acco pagnarvi nel Vostro lavoro per
lungo te po in odo affidabile e sicuro
fornendo prestazioni di altissi o livello.
L’installazione e l’uso dell’apparecchiatura è
se plice e i ediato.
Vi invitia o a leggere attenta ente questo
anuale: ciò per etterà un’installazione e un
utilizzo corretto che anterrà la Vostra
apparecchiatura se pre perfetta ed efficiente
negli anni.
Per agevolare la lettura del anuale sono
riportati i seguenti si boli:
Congratulations on purchasing a Barazza
appliance!
This safe and reliable high-quality a liance can
assist you in your work with long-lasting to -level
erformance.
It also has the added advantage of being quick and
sim le to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it rovides
im ortant information for the correct installation
and use of the a liance which will ensure its long-
term efficiency.
The following symbols are used to assist you in
reading this manual:
Prescrizioni importanti per la
sicurezza personale e
dell’apparecchiatura
Im ortant rules for ersonal safety and the
safety of the a liance
Informazioni generali
General information
Il Costruttore si riserva di apportare ai propri
prodotti e a questo anuale le odifiche
che riterrà opportune senza obbligo di
preavviso.
I disegni, gli sche i di installazione e le
tabelle contenuti all’interno del anuale
sono da ritenersi indicativi ed
esclusiva ente a titolo d’infor azione.
The manufacturer reserves the right to make
any changes deemed suitable to the roduct
without rior notice. The drawings,
installation diagrams and tables contained in
this manual are a roximate and for
informational ur oses only.

3
I DICE
INDEX
DESCRIZIO E
PAG. DESCRIPTION PAGE
DATI TEC ICI 4 TECHNICA DATA 4
I STALLAZIO E 5 INSTA ATION 5
Avvertenze di sicurezza 5 Safety warnings 5
Controllo ovi entazione 6 Checks and handling 6
S alti ento degli i balli 7 Dis osal of the ackaging 7
Collega ento elettrico 7 Connection to the ower mains 7
Incasso apparecchiatura 8 Built-in unit installation 8
Installazione 9 Installation 9
USO 14 USAGE 14
Avvertenze di sicurezza 14 Safety warnings 14
Pri a di co inciare 17 Before starting 16
Conoscere l’apparecchiatura 17 Understanding the a liance 16
E’ bene sapere che 17 Useful information 17
Pannello co andi 18 Control anel 17
Apertura e chiusura del cassetto 18 O ening and closing the drawer 18
Sottovuoto in buste 19 Vacuum in bags 19
Sottovuoto in contenitori 23 Vacuum in containers 23
Sottovuoto in contenitori esterni 26 Vacuum in external containers 26
Ciclo Chef sous vide 29 Chef sous vide cycle 29
Dopo l’uso 31 After use 31
MA UTE ZIO E 32 MAINTENANCE 32
Ricerca guasti 32 Troubleshotting 32
Pulizia 36 Cleaning 36
Pulizia esterna 36 External cleaning 36
Pulizia vasca 36 Tray cleaning 36
Pulizia barra saldante 36 Sealing bar cleaning 36
Pulizia adattatore esterno 36 External ada ter cleaning 36
Ciclo asciugatura 37 Drying cycle 37
S alti ento a fine vita 37 End-of-life dis osal 37
Assistenza post vendita 38 After-sales service 38

4
DATI TEC ICI
TECHNICA DATA
Dati tecnici Technical data
Tensione Voltage V 220-240
Frequenza Frequency Hz 50/60
Potenza Power kW 0,23
Corrente assorbita Current consuption A 1
Lunghezza barra saldante Sealing bea 250
Di ensione assi a buste Maxi u bag size 250x350
Warming drawer dimensions
Larghezza Width c 54,8
Profondità Depth c 55,6
Altezza Height c 13,5
Volu e Volu e lt 6,4

5
I STALLAZIO E
INSTA ATION
AVVERTE ZE DI SICUREZZA
SAFETY WARNINGS
Leggere attentamente questo libretto di
istruzioni prima dell’installazione e/o dell’uso
dell’apparecchiatura e conservarlo in un luogo
accessibile a tutti gli utilizzatori per consultazioni
future; in caso di cessione o vendita
dell’apparecchiatura assicurarsi di consegnare al
nuovo utente anche questo libretto al fine di
conoscerne l’installazione, l’uso e le prescrizioni
di sicurezza.
Read this inst
ruction booklet carefully before
installation and/or use of the appliance and
kee it handy so that all the users can consult it; if
you transfer or sell the a liance, lease ensure that
you give this booklet to the new user so that he can
be informed about its installation, use and safety
rules.
A causa di lavori d’installazione e
anutenzione straordinaria o riparazione
al eseguiti possono insorgere gravi
pericoli per l’utente. Fare eseguire questo tipo di
interventi sola ente da personale qualificato ed
autorizzato dal costruttore.
Installation work and extraordinary
maintenance or re airs erformed below
standard can cause serious hazards for the
user. Ensure this ty e of intervention is only erformed by
qualified ersonnel authorized by the manufacturer.
Fare particolare attenzione alle condizioni
generali del coperchio (presenza di crepe,
scheggiature, graffi e segni profondi).
Eventuali danni potrebbero causare un’i plosione,
con grave pericolo per l’utente. Non utilizzare ai
l’apparecchio se il coperchio risulta danneggiato.
Pay articular attention to the general
conditions of the lid ( resence of cracks, chi s,
scratches and dee marks). Possible damage
could cause an im losion with serious danger to the
user. Never use the a liance if the lid is damaged.
Nel caso notiate delle ano alie
dell’apparecchiatura (ad ese pio il cavo
elettrico di ali entazione danneggiato o il
ancato funziona ento del pannello co andi) non
utilizzare la acchina ed avvisare te pestiva ente il
vostro centro di assistenza.
If anomalies are noticed of the a liance (e.g.
the electric ower su ly cable is damaged of
the control anel does not work) do not use
the machine and inform your authorized su ort centre
immediately.
Non utilizzare l’apparecchio con ani
bagnate oppure se si è a contatto con
l’acqua.
Do not use the a liance with wet hands or
where there is any contact with water.
Il diritto di garanzia decade se il cassetto non
viene riparato da un centro di assistenza
autorizzato.
The right to warranty is invalidated if the tray is
not re aired by an authorized su ort centre.
Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi
esclusiva ente con pezzi di rica bio
originali forniti dal vostro rivenditore.
Only re lace any broken or defective arts with
original s are arts su lied by your dealer.
In caso di interruzione di corrente elettrica
nel corso del processo di sottovuoto, il
vuoto ri ane nella ca era e il coperchio
non può essere aperto. Non cercare in nessun caso di
aprire il coperchio con la forza o con l’ausilio di
utensili. Al ripristino dell’ali entazione elettrica sarà
nuova ente possibile aprire il coperchio.
In the event of a ower outage during the
vacuuming rocess, the vacuum state is
maintained in the chamber and the lid cannot
be o ened. Never attem t to o en the lid by force or with
the use of tools. Once electrical ower is restored it will
again be ossible to o en the lid.
Per eseguire lavori di anutenzione
straordinaria, di installazione o di
To erform work of extraordinary
maintenance, installation and re air,

6
riparazione, staccare l’apparecchio dalla rete
elettrica, estraendo la spina dalla presa elettrica
oppure, se la presa risulta non accessibile,
disattivare l’i pianto elettrico al quale è
allacciato l’apparecchio ediante il
corrispondente interruttore generale. Pri a di
effettuare i lavori di riparazione o installazione,
accertarsi che l’apparecchio risulti effettiva ente
scollegato dalla rete.
disconnect the a liance from the electrical mains
and remove the lug from the electrical socket. If the
lug is not accessible, turn off the electrical system
to which the a liance is connected via the
corres onding main switch. Before erforming any
works of re air or installation, make sure that the
a liance is effectively disconnected from the
mains.
CO TROLLO E MOVIME TAZIO E
CHECKS AND HAND ING
Dopo aver disi ballato l’apparecchiatura
ri uovendo tutti i ateriali di i ballo e le
pellicole a protezione delle superfici, controllare
se si notano ano alie evidenti: in caso
affer ativo, non procedere all’installazione e
rivolgersi al Rivenditore entro 8 giorni,
co unicando i dati riportati nella targa atricola
dell’apparecchiatura ed i proble i riscontrati
(fig.1).
Attenzione! on lasciare incustodito il
materiale utilizzato per l’imballo (sacchetti,
polistirolo, ecc...) perché potenzialmente
pericoloso per bambini e animali (pericolo di
soffocamento).
Trasportare l’apparecchiatura sul luogo
dell’installazione sollevandola solo lateral ente
senza afferrare la parte frontale del cassetto (fig.
1) e adottando tutte le precauzioni necessarie per
non arrecare danni all’apparecchiatura stessa, a
persone, ani ali e cose.
After having un acked the a liance and removed
all the acking materials and rotective films from
the surfaces, check for any anomalies: if you find an
anomaly, do not roceed with the installation but
contact your retailer within 8 days, re orting the
data rovided on the a liance’s data late and
describing the roblems you found (fig. 1).
Caution! Do not leave the packing materials
(plastic bags, polystyrene, etc.) unattended, as
they are a potential hazard for children and
animals (danger of suffocation).
Move the a liance to the installation location by
lifting it from the sides and not from the frontal of
extractable drawer (fig. 1) and ado ting all the
recautions necessary to revent damage to the
a liance, eo le, animals and ro erty.
Nell’apparecchio è installata una po pa
vuoto ad olio. Non inclinare o
capovolgere ai l’apparecchio per
evitare che l’olio trabocchi.
An oil vacuum um is installed in the
a liance. Never tilt or overturn the device
to revent the oil overflowing.
1

7
SMALTIME TO DEGLI IMBALLI
DISPOSA OF THE PACKAGING
Attenzione! Smaltire gli imballi in
ottemperanza alle normative vigenti nel
Paese di installazione.
Co posizione i ballo:
- cartone
- polietilene/ polipropilene: pellicola esterna
i ballo, sacchetto istruzioni
- polistirolo espanso: protezioni antiurto.
Caution! Dispose of the packaging in
compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
Package com osition:
- cardboard
- olyethylene/ oly ro ylene: outer ackaging
film, instructions bag
- ex anded olystyrene: im act rotections.
Il ateriale di i ballaggio (sacchetti di
plastica, parti in polistirolo, etc.) deve essere
tenuto fuori dalla portata dei ba bini in
quanto potenziale fonte di pericolo.
The ackaging material ( lastic
bags,
olystyrene arts, etc.) must be ke t out of the
reach of children as they are a otential source
of danger.
COLLEGAME TO ELETTRICO
CONNECTION TO THE POWER MAINS
I
l funziona ento corretto dell’apparecchio
è garantito solo se esso è collegato ad
i pianti elettrici a nor a di legge ed
assoluta ente corrispondenti (tensione, frequenza)
ai dati indicati sulla targhetta dell’apparecchio. In caso
di dubbi far controllare l’i pianto da un elettricista
specializzato.
Correct o eration of
the a liance is only
guaranteed if it is connected to legally
com liant electrical systems with absolute
corres ondence (voltage, frequency) with the data
shown on the a liance data late. In case of
uncertainty arrange for the system to checked by a
qualified electrician.
La sicurezza elettrica è garantita solo se
l’apparecchio è allacciato ad un regolare
i pianto di essa a terra. Assicurarsi che
questa fonda entale condizione per la sicurezza sia
verificata. In caso di dubbi far controllare l’i pianto da
un elettricista specializzato.
Electrical safety is only guaranteed if the
device is connected to a com liant earthing
system. Make sure that this fundamental
safety condition is confirmed.
In case of uncertainty arrange for the system to checked
by a qualified electrician.
Prese ultiple o prolunghe non
garantiscono la necessaria sicurezza
(pericolo d’incendio). Non collegare
pertanto l’apparecchio utilizzando questo tipo di
dispositivi.
Multi le sockets or extension cords do not
guarantee the required level of safety (fire
hazard). Therefore do not connect the
a liance using these ty es of devices.
Se si toccano o odificano co ponenti
elettrici o eccanici possono verificarsi
infortuni e guasti all’apparecchio. Evitare
assoluta ente di aprire l’involucro dell’apparecchio.
Touching or altering electrical or mechanical
com onents can result in injury and
equi ment failure. Never o en the a liance
casing.
Se il cavo di ali entazione risulta
danneggiato, esso deve essere sostituito da
un centro di assistenza autorizzato.
If the ower su ly cable is damaged, it must
be re laced by an authorized after-sales
centre.
Se si stacca la spina o se il cavo non è dotato
di una spina, accertarsi che l’apparecchio
venga allacciato alla rete elettrica da un
elettricista qualificato.
When removing the lug or if the cord is not
rovided with a lug, make sure the a liance
is connected to the electrical mains by a
qualified electrician.

8
I CASSO APPARECCHIATURA
BUI T
-
IN UNIT INSTA ATION
Apertura di areazione
Misura di incasso co prensiva di spina per
l’ali entazione elettrica. Cavo di ali entazione
elettrica, L = 2000 .
Ventilation opening
Recessed easure ent including plug for
the electrical power supply. Electrical power cord,
L = 2000

9
MO TAGGIO ED I STALLAZIO E
Fase
Descrizione I agine
1
Togliere il coperchio
superiore (A).
Remove the u er lid
(A).
2
Togliere il filtro olio
(B) (Fig.1).
Remove the oil filter
lug (B) (Fig.1).
3
Avvitare il filtro (C)
sulla po pa.
Screw the filter (C) on
the um .

10
4
Montare il
coperchio superiore
(Fig.2)
Install the u er lid
(Fig.2)
5
Inserire la spina (D)
nella presa presente
nel retro del box
incasso.
Insert the plug (D)
into the socket on
the back of the
recessed box.
6
Fissare, con le viti
per truciolare
4.5x16 , le staffe
di fissaggio
posteriore alle
pareti del obile
(E).
Using the chipboard
screws 4.5x16
secure the rear
retainig brackets to
the side walls of the
unit (E).

11
7
Sollevare la
confezionatrice ed
inserirla nel obile,
appoggiandola al
piano del obile
Lift the ackaging
machine and insert it
into the unit, resting
it on the floor of the
unit.
8
Passare il cavo di
ali entazione verso
la presa a uro
predisposta.
Run the ower cord
towards the walls
socket rovided
9
Togliere i nastri di
sicurezza.
Re ove the safety
bands.

12
10
Fissare il frontale
dalla
confezionatrice al
obile con le viti
(H) per truciolare
4.5x16 .
Attach the front of
the ackaging
machine to the unit
with the chi board
screws (H) 4.5x16
mm
11 Prestare attenzione all’allinea ento centrale della confezionatrice.
Ensure central alignment of the ackaging machine.

13
REGISTRO DEL PA ELLO FRO TALE
FRONT PANE ADJUSTMENT
• Estrarre la confezionatrice pre endo
legger ente il frontale.
• Nella parte inferiore del pannello frontale ci
sono 2 viti di regolazione a destra e 2 a sinistra
(Fig. 5).
• Agire sulle viti di regolazione per registrare il
pannello frontale.
• Inserire la confezionatrice spingendola verso
l’interno.
• Remove the ackaging machine by lightly ressing
the front art.
• In the lower art of the front anel there are 2
adjustment screws on the right and 2 on the left
(Fig. 5).
• Act on the adjustment screws to adjust the front
anel.
• Insert the ackaging machine by ushing it
inwardly.
Fig 5

14
AVVERTE ZE DI SICUREZZA
SAFETY WARNINGS
PER U USO CORRETTO E SICURO FOR SAFE AND CORRECT USE
Questo apparecchio è destinato
esclusiva ente all’uso do estico.
This a liance is solely intended for
normal household use.
Non è destinato all’i piego in a bienti
esterni.
It must not be used in outdoor
environments.
L’apparecchiatura è destinata sola ente
all’i piego per il quale è stata concepita
e cioè per il confeziona ento
sottovuoto degli ali enti.
The a liance is only intended for the use
for which it was designed, i.e. for vacuum
acking foodstuffs.
Ogni altro uso è da ritenersi i proprio e
potenzial ente pericoloso.
All other use must be considered im ro er
and otentially dangerous
Non ettere assoluta ente sottovuoto
ali enti vivi ( olluschi e ani ali in
genere, ecc.).
Under no circumstances lace live foods
(shellfish and animals in general, etc.)
under vacuum.
Questo apparecchio non è adatto all’uso
da parte di persone con capacità fisiche,
sensoriali e entali ridotte, o inesperte,
a eno che non vengano supervisionate ed
istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza. Queste
persone possono utilizzare l’apparecchio senza
sorveglianza solo ed esclusiva ente se è stato
loro spiegato co e farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. E’ i portante che
sappiano riconoscere e co prendere quali
pericoli possono derivare da un uso non corretto
dell’apparecchio.
This a liance is not suitable for use by
ersons with reduced hysical, sensorial
and mental ca acities, or unskilled
ersons, unless they are su ervised and trained
regarding use of the a liance by a erson
res onsible for their safety. Such ersons may only
use the a liance without su ervision if it has been
ex lained to them how to roceed and if they are
able to do so in com lete safety. It is im ortant that
they are able to recognize and understand what
dangers may arise from incorrect use of the
a liance.
Tenere lontano dall’apparecchio i
ba bini al di sotto degli otto anni
oppure sorvegliarli costante ente.
Kee children below the age of eight away
from the a liance or constantly su ervise
them.
Ba bini con età aggiore di otto anni
possono utilizzare l’apparecchio senza
sorveglianza solo ed esclusiva ente se è
stato loro spiegato co e farlo e se sono in grado
di farlo in tutta sicurezza. E’ i portante che
sappiano riconoscere e co prendere quali
pericoli possono derivare da un uso non corretto
dell’apparecchio.
Children over the age of eight may only use
the a liance without su ervision if it has
been ex lained to them how to roceed
and if they are able to do so in com lete safety. It is
im ortant that they are able to recognize and
understand what dangers may arise from incorrect
use of the a liance.
Sorvegliare i ba bini che si trovano
nelle i ediate vicinanze del cassetto.
Non per ettere loro di giocarci.
Su ervise children who may be in the
immediate vicinity of the tray. Do not
allow children to lay with it.
USO
USAGE

15
Tenere lontani i ba bini
dall’apparecchio finché la barra saldante
e la linea di saldatura si sono raffreddati
in odo da evitare qualsiasi rischio di scottatura.
Kee children away from the a liance
until the sealing head and the sealing line
have cooled in order to avoid any risk of
scalding.
Rotta are l’apparecchio seguendo le
nor e locali per lo s alti ento dei
rifiuti e consegnarlo negli appositi punti
di raccolta, non lasciandolo incustodito neanche
per pochi giorni essendo una fonte di pericolo
per un ba bino.
Scra the a liance following local
Standards regarding dis osal of waste
and take it to a ro riate collection
oints. Do not leave it unguarded even for just a few
days as it is a source of danger to children.
PER L’UTILIZZO FOR USE
Pericolo di scottatura! Dopo la
procedura di sigillatura della busta, la
barra saldante e la sigillatura della busta
stessa risultano olto calde. Non toccare la barra
saldante e la linea di saldatura i ediata ente
dopo il processo di sigillatura.
Scalding hazard! After the bag sealing
rocess, the sealing bar and the sealing
area of the bag itself are very hot. Do not
touch the sealing bar or the sealing line
immediately after the sealing rocess.
Pericolo d’incendio! Non conservare
ateriali e sostanze facil ente
infia abili nelle i ediate vicinanze
del cassetto.
Fire hazard! Do not store materials or
substances that are easily flammable in
the immediate vicinity of the tray.
Le guide hanno una portata assi a di
30kg. Non sovraccaricare o appoggiarsi
sul cassetto aperto, perché si
danneggerebbero le guide.
The slides have a maximum ca acity of
30kg. Do not overload or lean on the o en
tray as this could damage the slides.
Eventuali danni al coperchio possono
causare un’i plosione. Non appoggiare
alcun oggetto sul coperchio e non urtare
con alcun tipo di oggetto sulla sua superficie. In
caso di urto accidentale con il coperchio,
esa inare attenta ente se è stato danneggiato.
In caso di dubbio, rivolgetevi al centro di
assistenza tecnica autorizzato.
Any damage to the lid could cause an
im losion. Do not lace any objects on the
lid and avoid striking its surface with any
object. In case of accidental im act with the lid,
carefully ins ect it for damage. If in doubt, contact
the authorized technical su ort centre.
Non utilizzare l’apparecchio ed il
coperchio co e superficie di lavoro, di
appoggio o per tagliare.
Do not use the a liance or lid as a work
surface, for su ort or for cutting.
Installare il cassetto in odo tale che sia
possibile estrarre co pleta ente il
cassetto ed il coperchio sia apribile fino
a fine corsa. Solo in questo odo si potrà
supervisionare la ca era a vuoto in ogni fase ed
evitare di entrare in contatto con la barra saldante
e la linea di saldatura quando queste risultano
ancora calde.
Install the tray in such a way that it is
ossible to com letely extract the tray and
to ensure the lid can be fully o ened. Only
in this way is it ossible to su ervise the vacuum
chamber at each hase and to avoid entering into
contact with the sealing bar and the sealing line
when these are still hot.
Confezionate se pre ali enti
sufficiente ente freddi: con prodotti
raffreddati a 3°C si ottengono i igliori
Always ack foods when they are
sufficiently cold; roducts cooled to 3°C
rovide the best reservation results.

16
risultati di conservazione. Inoltre, si evita la
for azione di vapori che possono causare
disturbi nel funziona ento del cassetto.
Monitorare il processo di sottovuoto con
attenzione e qualora si scorga la for azione di
bollicine nei liquidi, evitarne la fuoriuscita
anticipando la sigillatura.
Furthermore, the formation of va ors is avoided
which may cause roblems with functioning of the
tray. Monitor the vacuum rocess carefully and
where the formation of bubbles in the liquid is
noticed, revent leakage rior to sealing.
Se liquidi giungono all’aspirazione della
po pa, essa si può danneggiare.
If liquids reach the um suction, the latter
can become damaged.
Pri a di utilizzare contenitori o vasi di
qualsiasi tipo, assicuratevi che essi siano
sufficiente ente robusti da resistere al
sottovuoto anche se posti in frigorifero, in odo
da evitare l’i plosione che può risultare
pericolosa per l’utente.
Before using containers or vessels of any
ty e, make sure that they are sufficiently
robust to withstand the degree of vacuum
including when laced in a refrigerator, thereby
reventing an im losion that could be dangerous to
the user.
Non chiudere ai il cassetto durante il
suo funziona ento, perché si
i pedirebbe la ventilazione
dell’apparecchio. Chiudere il cassetto sola ente
al ter ine del suo utilizzo.
Never close the tray during o eration as
this would revent ventilation of the
a liance. Only close the tray at the end of
its use.

17
PRIMA DI COMI CIARE
BEFORE STARTING
CO OSCERE L’APPARECCHIATURA UNDERSTANDING THE APP IANCE
1 Box incasso 1 Recessed box
2 Coperchio 2 Lid
3 Barra saldante 3 Sealing bar
4 Pannello co andi 4 Control panel
5 Vasca ca era a vuoto 5 Vacuu cha ber tray
6 Etichetta dati 6 Data Label
E’ BE E SAPERE CHE
USEFU INFORMATION
Pulizia preliminare della camera
vuoto e del coperchio
• Pri a di ettere in funzione la acchina è
necessario eseguire la pulizia della ca era a
vuoto e del coperchio utilizzando un panno
orbido inu idito con acqua potabile.
• Si racco anda di non servirsi di detergenti
aggressivi, pagliette inox, raschietti o sostanze
abrasive, acide o aggressive che potrebbero
danneggiare irri ediabil ente le superfici
interne della ca era a vuoto.
Preliminary cleaning of the vacuum
chamber and the lid
• Before using the achine, the vacuu cha ber
and lid ust be cleaned using a da p cloth and
drinking water.
• It is reco ended not to use aggressive
detergents, stainless steel scrubbers, scrapers or
abrasive, acid or aggressive substances, which
could da age the stainless steel surface inside
the vacuu cha ber irreparably.
4

18
PA ELLO COMA DI CONTRO PANE
1 Indicatore a seg enti del livello di
sottovuoto in buste
1 Bag vacuu level seg ents indicator
2 Tasto di selezione ed i postazione del
livello di sottovuoto in buste
2 Key for the selection and setting of the
bag vacuu level
3 Indicatore del ciclo Chef Sous Vide 3 Chef Sous Vide cycle indicator
4 Tasto di selezione del ciclo Chef Sous
Vide
4 Chef Sous Vide cycle selection key
5 Indicatore a seg enti intensità di
sigillatura
5 Sealing intensity seg ent indicator
6 Tasto di selezione del livello di
sigillatura buste
6 Bag sealing level selection key
7 Indicatore a seg enti del livello di
sottovuoto in contenitori
7 Container vacuu level seg ents
indicator
8 Tasto di selezione ed i postazione del
livello di sottovuoto in contenitori
8 Key for the selection and setting of the
container vacuu level
9 Indicatore di uno stato di allar e 9 Alar status indicator
10 Indicatore della necessità di avviare un
ciclo di
asciugatura
10 Indicator of the need to start a drying
cycle
11 Indicatore di un ciclo avviato 11 Cycle started indicator
12 Tasto Avvio / Interruzione ciclo 12 Cycle start/stop key
13 ON/OFF confezionatrice 13 Packaging achine ON/OFF
5
APERTURA E CHIUSURA DEL CASSETTO OPENING AND C OSING THE DRAWER
Aprire il cassetto pre endo il frontale del
cassetto, afferrare il cassetto ed estrarlo fino ad
aprirlo co pleta ente. Per chiudere il cassetto
acco pagnare il cassetto verso la chiusura,
quindi pre ere il frontale fino a che non si
aggancia.
To open the drawer press the front of the drawer,
grasp the handle, pull the drawer towards you
until it is opened co pletely. To close the drawer,
gently push the drawer back, pushing the front
until it has co pletely gone back.

19
SOTTOVUOTO I BUSTE
VACUUM IN BAGS
FASE 1
Scegliere la busta in funzione dell’utilizzo
(conservazione o cottura), adatta alle di ensioni
del prodotto: il prodotto solido non deve
occupare più di 2/3 del volu e utile della busta;
i prodotti liquidi, non devono occupare più di 1/3
del volu e della busta.
Introdurre ali enti sufficiente ente freddi: con
prodotti raffreddati a 3°C (te peratura da
frigorifero) si ottengono i igliori risultati di
conservazione.
STEP 1
Choose the bag according to the use ( reservation
or cooking), suitable to the sizes of the roduct: a
solid roduct must not occu y more than 2/3 of the
actual volume of the bag;
liquid roducts must not occu y more than the 1/3
of the volume of the bag.
Introduce sufficiently cold foods; roducts cooled to
3°C (refrigerator tem erature) rovide the best
reservation results.
FASE 2
Aprire il coperchio ed assicurarsi che la ca era a
vuoto ed il prodotto da confezionare siano
asciutti. Fare attenzione a non sporcare o bagnare
la parte interna in prossi ità dell’apertura della
busta.
STEP 2
O en the lid and make sure the vacuum chamber
and the roduct to be ackaged are dry. Be careful
not to let the inner art close to the o ening of the
bag become dirty or wet.
FASE 3
Appoggiare la busta, in posizione centrata sulla
barra saldante (A), in odo che il le bo aperto
risulti sporgente di circa 2 c rispetto alla barra
stessa. Se la barra saldante è prevista di Clip,
fer are la busta sotto le Clip.
STEP 3
Position the bag, centered on the sealing bar (A) so
that the o en fla rotrudes by a roximately 2 cm
with res ect to the bar itself. If the sealing bar is
rovided with Cli s sto the bag under the Cli s.

20
FASE 4
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
STEP 4
Close the lid of the device.
FASE 5
Pre ere 2” per accendere la confezionatrice.
STEP 5
Press 2” to switch on the ackaging machine.
FASE 6
Se non è già accesa la spia , pre ere sopra
l’icona per selezionare i progra i per il
sottovuoto in buste.
STEP 6
If the light , is not already on, ress on the icon
to select the rograms for vacuum in bags.
FASE 7
Pre ere ripetuta ente per selezionare il
livello di vuoto desiderato:
STEP 7
Re eatedly ress to select the desired level of
vacuum:
Solo Saldatura. Nessun effetto di conservazione. Da utilizzare per:
• Chiudere buste.
• Confezionare prodotti delicati.
• Riconfezionare prodotti co e patatine, pane, biscotti.
Sealing Only. No preservation effect. To be used to:
• Close bags.
• Pack delicate roducts.
• Re ackage roducts such as chi s, bread and biscuits.
Vuoto minimo. Da utilizzare per:
• Confeziona ento di prodotti delicati:
- sensibili alla pressione co e insalate, fragole, bacche,
- sensibili alla perdita di volu e, co e ousse, panna ontata, for aggi freschi (brie,
gorgonzola).
Minimum vacuum. To be used for:
• The ackaging of delicate roducts.
- roducts sensitive to ressure such as salads, strawberries and berries,
- roducts sensitive to loss of volume, such as mousse, whi ed cream, fresh cheeses (brie,
gorgonzola).
Table of contents