Barazza 1CEEVG User manual

ĘƕƋƐŽƐƁƓƔŽƐƑƐƍƞƆƐŽŻƔƂƍƫ
0ÂÜãØçã¯ÈÂÁÂç¼
1CEEVG
1CEEVS
1CEEVEN
1CEEVG
1CEEVS
1CEEVEN

2
оздравляем Вас с покупкой прибора Barazza!
то высококачественное оборудование на протя-
жении долгого времени может помогать Вам в ра-
боте надежным и безопасным образом, гарантируя
высочайшие эксплуатационные характеристики.
Монтаж и использование устройства являются
несложными и интуитивными.
Просим Вас внимательно ознакомиться с данным
руководством, это обеспечит соответствующий
монтаж и применение Вашего прибора эффектив-
ным образом в течение многих лет.
В целях наиболее удобного изучения руководства
используются следующие символы:
Важные предписания для личной безопас-
ности и оборудования
Общие сведения
CongratulationsonpurchasingaBarazzaappliance!
This safe and reliable high-quality appliance can
assist you in your work with long-lasting top-level
performance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides im-
portant information for the correct installation and
use of the appliance which will ensure its long-term
efficiency.
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
General information
Изготовитель сохраняет за собой право на внесение
изменений в собственную продукцию и в данное руководство,
которые признает необходимыми, без обязательства пред-
варительного предупреждения.
Чертежи, монтажные схемы и таблицы, содержащиеся в
руководстве, считаются ориентировочными и служат только
в информационных целях.
Системы подсоединения помещения должны соответствовать
действующим национальным нормативам.
Запрещается копирование, частичное или полное воспроиз-
ведение содержимого , а также передача данного руководства
третьим лицам без разрешения Изготовителя.
Данное оборудование соответствует положениям директив
Европейского Сообщества 87/308 от 2.6.87 (введенной По-
становлением Правительства от 13.4.89) относительно пред-
упреждения и устранения радиопомех, № 89/336 относитель-
но электромагнитной совместимости и 73/23 относительно
низкого напряжения.
Инструкции данного руководства действительны только для
страны назначения.
The manufacturer reserves the right to make any changes
deemed suitable to the product without prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained in this
manual are approximate and for informational purposes only.
The systems for connecting the appliance mustcomply with current
national regulations.
Thepartialorcompletereproductionorphotocopyingofthecontents
of this manual is forbidden, as well as the sending of this manual to
third parties, without the Manufacturer’s permission.
This appliance conforms to the EEC community guidelines 87/308
of 2.6.87 (acknowledged with Ministerial Decree dated 13/4/89) on
the prevention and elimination of radio interference, no. 89/336 on
electromagnetic compatibility, 73/23 on low voltage.
The instructions in this booklet are valid only for the country of
destination.

3
О ИСАНИЕ СТР.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 4
МОНТАЖ 5
Предупреждения техники безопасности 5
Контроль и перемещение 6
Утилизация упаковки 6
лектрическое подключение 7
Установка прибора 8
РИМЕНЕНИЕ 10
Предупреждения техники безопасности 10
Перед началом применения 12
Знание прибора 12
Полезные рекомендации 12
Применение прибора 13
Описание функционирования 13
Открытие и закрытие отделения 13
Применение 13
Время нагрева 14
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 15
Предупреждения техники безопасности 15
Очередное техобслуживание 15
Очистка 15
Периоды бездействия 15
Утилизация при завершении срока службы 16
Послепродажная поддержка 16
СОДЕРЖАНИЕ INDEX
DESCRIPTION PAGE
TECHNICAL DATA 4
INSTALLATION 5
Safety warnings 5
Checks and handling 6
Disposal of the packaging 6
Connection to the power mains 7
Built-in unit installation 8
USAGE 10
Safety warnings 10
Before starting 12
Understanding the appliance 12
Useful information 12
Using the appliance 13
Use description 13
Opening and closing the drawer 13
Use 13
Heating time 13
MAINTENANCE 15
Safety warnings 15
Routine maintenance 15
Cleaning 15
Periods of inactivity 15
End-of-life disposal 16
After-sales service 16

4
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TECHNICAL DATA
Технические данные Technical data
Напряжение Voltage V 220-240
Частота Frequency Hz 50/60
Мощность Power
Общая потребленная Total power absorbed kW 0,4
Сопротивление Heating element W 400
Тангенциальный вентилятор Tangential W 30
Тип кабеля Cable type H05VV-2
3x0,75 mm2
Длина кабеля Cable length cm 90
Размеры прибора для подогрева пищи
Warming drawer dimensions
Ширина Width cm 59,6
60
60
L=90cm
[mm]
1383
122
18
545
596
23
[mm]
1383
125
16
545
596
23
1CEEVG 1CEEVEN
1CEEVS

5
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully before instal-
lation and/or use of the appliance and keep it handy
so that all the users can consult it; if you transfer or sell
the appliance, please ensure that you give this booklet
to the new user so that he can be informed about its
installation, use and safety rules.
The installation and any interventions on the
appliance (extraordinary maintenance, etc.) must be
carried out by qualified personnel only, as specified
in this booklet.
The connection systems and installation rooms must
be suitable and satisfy the safety standards in force in
the country of use (protective isolating switch, earthing
system, equipotential system, etc.).
The manufacturer will not be held liable if the above
requirements are not satisfied.
During installation, maintenance or repair work,
always switch off the main electrical switch and remove
the connection plug from the socket.
МОНТАЖ INSTALLATION
РЕДУ РЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗО АСНОСТИ
Внимательно ознакомиться с данным руковод-
ством перед монтажом и/или применением
прибора и хранить его в месте, доступном для
всех пользователей для справок; в случае передачи
или продажи устройства, гарантировать передачу
новому пользователю данного руководства в целях
его ознакомления с монтажом, эксплуатацией и
правилами техники безопасности.
Монтаж и вмешательства в оборудование
(внеочередное техобслуживание и т.д..) должны
осуществляться только квалифицированным
персоналом в соответствии с указаниями данного
руководства.
Системы подсоединения и помещения, предусмо-
тренные для монтажа, должны соответствовать
правилам техники безопасности, действующим в
стране применения (защитный и разъединитель-
ный выключатель, система заземления, эквипотен-
циальная система и т.д.).
Изготовитель не несет ответственность в случае
несоблюдения приведенных выше указаний.
В ходе проведения операций монтажа,
техобслуживания и ремонта всегда выключать
главный электрический выключатель и вынимать
вилку питания.

6
CHECKS AND HANDLING
After having unpacked the appliance and removed all
the packing materials and protective films from the sur-
faces, check for any anomalies: if you find an anomaly,
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on
the appliance’s data plate and describing the problems
you found (fig. 1).
Caution! Do not leave the packing materials (plastic
bags, polystyrene, etc.) unattended, as they are a
potential hazard for children and animals (danger
of suffocation).
Move the appliance to the installation location by lifting
it from the sides and not from the frontal of extract-
able drawer (fig. 1) and adopting all the precautions
necessary to prevent damage to the appliance, people,
animals and property.
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Caution! Dispose of the packaging in compliance
with current regulations in the country where the
appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging film,
instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
КОНТРОЛЬ И ЕРЕМЕЩЕНИЕ
После распаковки прибора, снятия упаковочного
материала и защитных пленок поверхностей, про-
верить отсутствие явных повреждений: при их
наличии, не осуществлять монтаж и обратиться
к Дилеру в течение 8 дней, сообщая ему данные,
приведенные на паспортной табличке устройства,
а также выявленные проблемы (рис. 1).
Внимание! Не оставлять без присмотра мате-
риал, использованный для упаковки (пакеты,
полистирол и т.д...), так как он представляет
опасность для детей и животных (опасность
удушья).
Транспортировать прибор в место монтажа, под-
нимая его только с боковых сторон, не захватывая
переднюю часть отделения (рис. 1) и применяя
все меры безопасности, необходимые для пред-
упреждения ущерба для самого прибора, людей,
животных и т.д.
1
УТИЛИЗАЦИЯ У АКОВКИ
Внимание! Утилизация упаковки должна осу-
ществляться в соответствии с нормативами,
действующими в стране монтажа.
Состав упаковки:
- коробка
- полиэтилен/ полипропилен: наружная упаковоч-
ная пленка, пакет с инструкциями
- пенополистирол: противоударная защита.

7
CONNECTION TO THE POWER MAINS
Before making the connection, make certain
that the voltage and frequency indicated on the
data plate match those of the power supply system.
Thewarmingdrawerissuppliedwitha 90cm-longpower
cord (H05VV-2) (fig. 2a).
Connect the cable directly to the electricity supply
(fig.2b), which must be made by an authorized person
in accordance with current regulations in the country
where the appliance is installed. The installation must
include a means for disconnection from the supply hav-
ing an air gap contact separation in all active conduc-
tors that allows complete disconnection in category III
overvoltage condictions. The isolating switch should be
sized according to the load on the data label and should
comply with current regulations. If the supply cord is
damaged , it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarty qualified person in order
to avoid hazard.
The isolating switch must be located in a position
which is accessible even after the appliance is in-
stalled.
If the appliance is installed together with a hob, the
connection of the two appliances must be independ-
ent for electrical safety reasons.
The power cord must NOT:
- be crushed or rolled up;
- come into contact with any type of liquid, sharp or hot
objects or corrosive substances;
- reach,atanypoint,a temperaturewhichis50°Chigher
than the room temperature;
-
be replaced with a different type of cable (see “Technical data”
on page 4) or with a cable which is not up to standard;
- be lengthened with extensions.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОДКЛЮЧЕНИЕ
еред подсоединением убедиться, что
напряжение и частота, указанные на табличке
с паспортными характеристиками, соответству-
ют характеристикам системы питания.
Прибор для подогрева пищи поставляется в ком-
плекте с силовым кабелем (H05VV-2) длиной 90 cм,
на котором должна устанавливаться вилка, выдер-
живающая 10 A (рис. 2a). В качестве альтернативы
можно подсоединить кабель непосредственно к
распределительной сети (рис. 2b): операция должна
производиться квалифицированным персоналом в
соответствии с нормативом, действующим в стране
монтажа. Системой должно быть предусмотрено
устройство, обеспечивающее отсоединение от сети,
с расстоянием между контактами, обеспечивающим
полное отсоединение при условиях категории избы-
точного напряжения III. Выключатель должен быть
соразмерен в соответствии с нагрузкой, указанной
на паспортной табличке, и должен соответствовать
действующим нормативам.
В случае повреждения силового кабеля, он подле-
жит замене Изготовителем, его Сервисной Службой,
или подобным квалифицированным персоналом
таким образом, чтобы предупредить любые риски.
Как розетка тока, так и всеполюсный выключа-
тель должны соответствовать и размещаться в
положении, доступном даже при встроенной
приборе. Если прибор устанавливается вместе
с варочной поверхностью, подсоединение двух
устройств должно быть независимым по при-
чинам электрической безопасности.
Силовой кабель НЕ должен:
- быть сдавленным или закрученным;
- находиться в контакте с любыми жидкостями,
режущими или горячими предметами и корро-
зионными веществами;
- достигать в какой-либо точке температуры, превы-
шающей на 50°C температуру окружающей среды;
- заменяться на кабель другого типа (см. “Техниче-
ские данные» стр. 4) или на несоответствующий;
- быть удлиненным посредством удлинителей.
7
10A
B
A
Mod.
Art.
N
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
H05VV-2
3x0,75mm2
90 cm
2

8
УСТАНОВКА РИБОРА
Убедиться в превосходном состоянии и
устойчивости элемента мебели, в который будет
устанавливаться прибор (Норматив DIN 68930).
Изготовитель гарантирует соответствующее функ-
ционирование отделения для подогрева пищи
только в сочетании с оборудованием производства
BARAZZA и не отвечает за возможный ущерб, вы-
званный несоответствующим использованием.
Перед началом монтажа прибора для подогрева
пищи и связанного с ним устройства, убедиться,
что полка элемента мебели, в который они встра-
иваются, может выдержать вес обоих устройств.
Комбинированное устройство позиционируется
без промежуточных поверхностей непосредствен-
но сверху встроенного отделения для подогрева
пищи (рис. 3).
3
BUILTIN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you
will be installing the appliance is in perfect condition
and completely stable (Standard DIN 68930).
The warming drawer can only be attached and installed
with Barazza products.
The manufacturer is not responsible for damage caused
by improper use.
Before installing the warming drawer and the combined
appliance, make sure that the shelf where the two ap-
pliances will be installed, supports the weight of both
of them.
The combined appliance is positioned without interme-
diate shelves directly upon the warming drawer (fig. 3).
В сочетании с оборудованием линии Icon Glass
Attached with Icon Glass series appliances
В сочетании с оборудованием линии Icon Steel
/Exclusive
Attached with Icon Steel/Exclusive series appliances
595
3
560
560
595
560 min
560 min
555
596
12218
138
22
545
455
596
595
3
560
560
595
560 min
560 min
555
596
12516
138
23
545
455
596
1CEEVG
1CEEVEN
1CEEVS

9
4
Рекомендуется монтировать прибор на соответ-
ствующем расстоянии от холодильников и моро-
зильников таким образом, чтобы тепло не могло
сказываться на его функционировании (рис. 4).
Завершить монтаж, закрепляя с боковых сторон
прибор к мебели (рис. 5).
It is recommended that you install the appliance far
from refrigerators and freezers so that the heat produced
does not compromise the good operation of these ap-
pliances (fig. 4).
Complete the installation by laterally fastening the ap-
pliance to the cabinet (fig. 5).
5

10
РИМЕНЕНИЕ USAGE
РЕДУ РЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗО АСНОСТИ
ДЛЯ РАВИЛЬНОГО И НАДЕЖНОГО РИМЕНЕНИЯ
Данный прибор был разработан и реа-
лизован исключительно в целях приготовления
пищевых продуктов. Другое использование счита-
ется несоответствующим, а поэтому потенциально
опасными для людей, животных и имущества.
Кроме того, может непоправимо повредить обо-
рудование: в данном случае Изготовитель не несет
ответственность и не признает права по Гарантии.
Всегда замыкать всеполюсный электриче-
ский выключатель перед проведением операций
по очистке или при предположении длительного
периода бездействия.
Убедиться, что все ручки находятся в “нуле-
вом” положении (“OFF” - закрыт) при завершении
использования.
В случае обнаружения какой-либо неис-
правности, не использовать прибор и связаться
с авторизованным Сервисным Центром, сообщая
ему данные, указанные на паспортной табличке.
Данное оборудование не предназначено
для использования со стороны лиц (в том числе де-
тей) с физическими, сенсорными или умственными
проблемами, или при отсутствии знаний и опыта, за
исключением случаев, когда лицо, ответственное
за их безопасность, обеспечивает присмотр за
ними или предоставляет инструкции относительно
применения оборудования.
Дети должны находиться под присмотром
в целях гарантии того, чтобы они не играли с при-
бором или его частями.
В целях предупреждения опасных пере-
гревов, вызванных неправильным использование
устройства, или дефектами компонентов, оно
оснащено защитным термостатом, который в слу-
чае аномального функционирования, отключает
электропитание. Восстановление термостата, в
соответствии с понижением температуры при-
бора, является автоматическим. Поэтому в случае
срабатывания термостата, для его повторного ис-
пользования достаточно подождать охлаждения
прибора. В противном случае, если вмешательство
обусловлено дефектами компонентов, необходимо
связаться с Сервисной Службой.
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and manufac-
turedexclusivelyforcookingfood.Anyotheruseisconsid-
eredimproperandthuspotentiallyhazardousforpeople,
animals and property. Furthermore, it may permanently
damagetheappliance:inthiscase,theManufacturerwill
not be held liable and the Warranty will be void.
Always disconnect the appliance from the power
supply using the omnipolar switch before carrying out
any cleaning operations or when the appliance will not
be used for an extended period.
Make sure that the knobs are turned to “zero”
(“OFF”) when you finish to use the oven.
If you should note any anomalies, do not use the
appliance but contact an authorized Service Centre and
report the data indicated on the data plate.
This appliance is not suited for use by persons
(including children) with physical, sensorial or mental
difficulties or lacking proper experience and knowledge,
unless supervised or instructed on the use of the appli-
ance by the person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they
do not play with the appliance or parts of it.
Toavoiddangerousoverheatingoftheappliance
due to incorrect use or a defect in the components, the
appliance is provided with a safety thermostat that dis-
connects the power supply in case of a malfunction. The
thermostat starts working again automatically when
the temperature of the appliance drops. Therefore, if the
thermostat is activated, it can be reused after waiting for
the oven to cool. Otherwise, if the activation occurred
duetoa componentdefect,contactour technicalservice.

11
Не облокачиваться и не садиться на от-
крытое отделение, в связи с тем, что могут быть
повреждены выдвижные направляющие. Макси-
мальная грузоподъемность ящика составляет 10кг.
Зона, находящаяся в непосредственной бли-
зости с прибором для подогрева пищи, может
быть очень горячей, соблюдать осторожность
при позиционировании в данном пространстве ро-
зеток тока, других бытовых приборов, электрических
кабелей, труб и другого материала, чувствительного
к теплу или возгораемого.
ДЛЯ ИС ОЛЬЗОВАНИЯ
Опасность ожогов!
Не касаться нагревательных элементов внутри
отделения для подогрева пищи!
Опасность ожогов!
В связи с тем, что при использовании устройства
некоторые горячие элементы являются доступны-
ми, в целях предупреждения ожогов, дети должны
находиться вдали от печи.
Внутреннее отделение устройства может
достигать температуры до 75°c в соответствии с
выбранной температурой и периодом функцио-
нирования. В случае необходимости использовать
прихватки для извлечения посуды из отделения.
Опасность пожара!
Не вводить в полость прибора алкогольные напит-
ки и/или ингредиенты в ходе функционирования.
Печь в ходе ее функционирования должна
находиться под присмотром.
Не покрывать полость прибора алюмини-
евыми или подобными листами.
Do not lean or sit on the warming drawer when
opened, this could cause damage to the telescopic
guide. The maximum carrying weight of the warming
drawer is 10kg.
The area near the warming drawer may become
very hot, so take precautions when positioning
power outlets, other household appliances,
electrical cables, hoses and any heat-sensitive or flam-
mable material in this area.
FOR USE
Burn hazard!
Careshouldbetakentoavoidtouchingheatingelements
inside the warming drawer.
Burn hazard!
Accessible parts will become hot when in use. To avoid
burns and scalds, children should be kept away.
The inside of the appliance can reach tempera-
tures of 75°c depending on the selected temperature
and the time of operation. if necessary use gloves to
remove things from the drawer.
Fire hazard!
Do not introduce liquids and/or alcoholic ingredients
into the cooking cavity during operation.
Monitor the appliance during the entire time it
is in operation.
Do not cover the warming drawer cavity with
aluminium foil or similar material.

12
BEFORE STARTING
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
1 Thermostat knob
2 Switch
3 Main operation indicator light
4 Extractable drawer
5 Data plate
ЕРЕД НАЧАЛОМ РИМЕНЕНИЯ
ЗНАНИЕ РИБОРА
1 Ручка термостата
2 Выключатель
3 Лампочка общего функционирования
4 Выдвижной ящик
5 Паспортная табличка
6
4
3
2
1
5
Mod.
Art.
N
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
ОЛЕЗНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Первое включение должно осуществляться
при пустом приборе для подогрева пищи,
при максимальной температуре приблизи-
тельно на протяжении 120 минут.
В течение этого времени из прибора подогрева
пищи может выходить дым и неприятные запахи:
это вызвано сгоранием жиров, использованных
при обработке на фабрике, проветрить помещения.
Полностью охладить полость при закрытой
дверце и тщательно очистить переднюю панель,
принадлежности и внутреннюю часть полости в
соответствии с инструкциями, указанными в специ-
альном разделе.
USEFUL INFORMATION
The warming drawer must be empty when
turned on for the first time, and it should be set
at maximum temperature for about 120 min-
utes. During this time the warming drawer may emit
smoke or unpleasant odours (due to the burning of the
grease used in the factory processing of the oven), so the
room should be aired well during its operation.
Allow the oven cavity to cool completely with the door
closed and thoroughly clean the front panel, accessories
and interior of the cavity following the procedures indi-
cated in the respective chapter.

13
РИМЕНЕНИЕ УСТРОЙСТВА
О ИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
Устройство оснащено системой вентиляции го-
рячего воздуха. Вентилятор распределяет тепло
нагревательного элемента оптимальным об-
разом внутри отделения. Термостат позволяет
определять и проверять желаемую температуру
для посуды. Циркуляция воздуха нагревает по-
суду равномерным и быстрым образом. Защитная
решетка предупреждает случайное касание на-
гревательных элементов и вентилятора.
ОТКРЫТИЕ И ЗАКРЫТИЕ ОТДЕЛЕНИЯ
Открыть отделение, нажимая на фронтальную па-
нель отделения, захватить отделение и извлечь его
до полного открытия (рис. 6). Для закрытия отделе-
ния сопроводить его в положение закрытия, затем
нажать на фронтальную панель до сцепления.
PUSH
PULL
12
6
РИМЕНЕНИЕ
Открыть отделение, повернуть ручку “1”, уста-
навливая желаемую температуру, затем нажать
красную кнопку “2”: включается красная лампочка,
которая останется включенной на всем протяже-
нии функционирования (рис. 7). Для выключения
устройства перевести в положение “0 - off” ручку “1”
и нажать кнопку “2”, красная лампочка выключится.
13
2
1
7
USING THE APPLIANCE
USE DESCRIPTION
The appliance is equipped with a hot air ventilating
system. A fan distributes in an optimal way towards the
internal space of the warming drawer.
The thermostat allows the user to control and set the
appliance at the desired temperature.
The circulation of the air heats the drawer in a rapid
and uniform way.
With the protective measures in place it is not possible
to accidentally touch the heating element or the fan.
OPENING AND CLOSING THE DRAWER
To open the drawer press the front of the drawer, grasp
the handle, pull the drawer towards you until it is opened
completely (fig. 6) To close the drawer, gently push the
drawer back, pushing the front until it has completely
gone back.
USE
Open the drawer. Turn the handle “1” in order to set the
desired temperature and then press the red button “2”.
A red light will turn on and will remain on throughout
use (fig. 7). To turn off the appliance, turn the handle “1”
to the “ - off”0 position and then press the button “2”.
The red light will turn off.

14
ВРЕМЯ НАГРЕВА
Различные факторы влияют на время нагрева:
tʢʖʨʛʦʞʖʡʞʨʤʡʯʞʣʖʥʤʧʩʚʱtʠʤʡʞʭʛʧʨʘʤʝʖʙʦʩʜʛʣʣʤʟʥʤʧʩʚʱtʦʖʧʥʤʡʤʜʛʣʞʛʝʖʙʦʩʜʛʣʣʤʟʥʤʧʩʚʱtʩʧʨʖʣʤʘʠʖʨʛʢʥʛʦʖʨʩʦʱПоэтому невозможно предоставлять точные
указания.
Устанавливая температуру на 60°C и для дости-
жения равномерного нагрева, могут считаться
ориентировочными следующие значения:
ОСУДА ВРЕМЯ (МИН.)
Посуда на 6 человек 30-35
На основе практического опыта можно определить
оптимальные установки для Ваших требований.
HEATING TIME
Different factors influence the time in which it takes to
heat up:
t5IJDLOFTTBOENBUFSJBMPGUIFESBXFSt/VNCFSPGESBXFSTMPBEFEt5IFBSSBOHFNFOUPGUIFMPBEFEESBXFSTt5IFEFTJSFEUFNQFSBUFTFUSo, there is no general rule. To set the temperature
above 60°C in order to have a stable temperature, follow
these suggestions:
DISHES TIME (MIN)
Dishes for 6 persons 30-35
You can also use your own experience in determining
the optimal temperature setting for your needs.

15
РЕДУ РЕЖДЕНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗО АСНОСТИ
Всегда замыкать главный электрический
выключатель в ходе очередного техобслужи-
вания или в случае длительного бездействия.
Производить очистку при холодном при-
боре после каждого использования: это делает
более удобной операцию и предупреждает риски
возгорания остатков продуктов.
Производить очистку ВСЕХ частей обору-
дования только в порядке и при использовании
средств, указанных в настоящем руководстве (в
частности, категорически избегать использования
абразивных губок, скребков, кислых или агрессив-
ных моющих средств, паровых устройств или под
давлением, прямых струй воды).
Очистка, проведенная другим образом, может по-
ставить под угрозу безопасность людей, имущества
и животных и нанести ущерб самому прибору, в
случае чего гарантия не является действительной.
Изменение цвета внутри полости устрой-
ства не сказывается на его эксплуатацион-
ных характеристиках и не представляет
собой дефект, в отношении которого можно вос-
пользоваться правами по гарантии.
ОЧЕРЕДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ОЧИСТКА
tоверхности из нержавеющей стали: ис-
пользовать мягкую тряпку, слегка смоченную
специальным нейтральным моющим средством:
для порядка использования продуктов очистки
следовать указаниям изготовителя.
Не использовать шероховатые абразивные мате-
риалы или наточенные металлические скребки в
связи с тем, что они могут поцарапать поверхности.
ЕРИОДЫ БЕЗДЕЙСТВИЯ
Если Вы намереваетесь не использовать устрой-
ство на протяжении длительного периода времени
(более 2-3 недель):
tʥʦʤʞʝʘʛʧʨʞʨʯʖʨʛʡʲʣʩʴʤʭʞʧʨʠʩʥʤʘʛʦʫʣʤʧʨʞследуя указаниям специальной главы;
tʤʨʧʤʛʚʞʣʞʨʲʘʞʡʠʩʳʡʛʠʨʦʤʥʞʨʖʣʞʵ
SAFETY WARNINGS
Always switch off the main electrical switch
during routine maintenance or if the appliance will
not be used for an extended period.
Clean the warming drawer after each use once
it has cooled: this facilitates the operation and prevents
the burning of food residue.
Clean ALL parts of the appliance using only the
procedures and products indicated in this manual (in
QBSUJDVMBSEP/05VTFBCSBTJWFTQPOHFTTDSBQFSTBDJEJDor aggressive detergents, steam or pressure cleaning
devices, direct jets of water).
Any cleaning performed in a manner different from that
specified may endanger the safety of people, animals
and property as well as cause damage to the appliance
which is not covered by the Warranty.
A variation in the colouring of the
warming
drawer
cavity interior does not compromise the
oven’s performance and is not considered a de-
fect covered by the Warranty.
ROUTINE MAINTENANCE
CLEANING
tStainless steel surfaces: use a soft cloth dampened
in neutral detergent: follow the manufacturer’s in-
structions on the use of the cleaning products.
Do not use abrasive materials or sharp metal scrapers
that may scratch the surfaces.
PERIODS OF INACTIVITY
If the appliance will not be used for a long period of time
(more than 2-3 weeks):
tUIPSPVHIMZDMFBOUIFBQQMJBODFGPMMPXJOHUIFJOTUSVD-
tions in the respective chapter;
tEJTDPOOFDUUIFFMFDUSJDQPXFSTVQQMZQMVH ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ MAINTENANCE

16
УТИЛИЗАЦИЯ РИ ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ
рибор при завершении его срока
службы НЕ должен смешиваться с дру-
гими отходами, а должен утилизиро-
ваться отдельно в сборочных центрах
электронных и электротехнических
отходов; самовольная или несоответствующая
утилизация оборудования обуславливает при-
менение санкций, предусмотренных действу-
ющими положениями закона
Для получения дополнительной информа-
ции обращаться в местную службу по ути-
лизации отходов.
Обеспечить невозможность использования
оборудования, предназначенного для утилизации,
снимая силовой кабель.
ОСЛЕ РОДАЖНАЯ ОДДЕРЖКА
Barazza srl гарантирует Вам максимальную под-
держку в случае возникновения технических или
других проблем.
орядок действий в случае неисправности
Перед тем как связаться с Сервисной службой
рекомендуется выполнить следующие операции:
tʥʦʤʘʛʦʞʨʲʣʖʡʞʭʞʛʳʡʛʠʨʦʤʳʣʛʦʙʞʞtʤʥʦʛʚʛʡʞʨʲʚʖʣʣʱʛʩʧʨʦʤʟʧʨʘʖʩʠʖʝʖʣʣʱʛʣʖпаспортной табличке (положение паспортной
таблички - см.стр. 12);
tʤʨʢʛʨʞʨʲʚʖʨʩʥʦʞʤʗʦʛʨʛʣʞʵʤʗʤʦʩʚʤʘʖʣʞʵ Внимание! В ожидании решения про-
блемы целесообразно не использовать обору-
дование и отсоединить его от электросети. Не
пытаться отремонтировать или изменить обо-
рудование: это обуславливает утрату гарантии
и может быть очень опасным.
Запрашивать использования только фир-
менных запасных частей: использование
компонентов, отличающихся от предостав-
ленных Изготовителем, приводит к утрате гарантии
и может нанести ущерб людям и самому оборудо-
ванию.
ENDOFLIFE DISPOSAL
At the end of its service life, the product
must NOT be disposed of together with
other waste but must be disposed of sepa-
rately in the appropriate separate waste
collection centres for electronic and elec-
trotechnical waste; illegal or incorrect disposal of
the product entails the application of sanctions
provided for in current legislation.
For more information, contact your local waste
disposal service.
Before disposing of the appliance, render it
unusable by removing the power cord.
AFTERSALES SERVICE
Barazza srl ensures you the utmost collaboration in the
event of technical problems or for any other needs you
may have.
Procedure to follow if your appliance is malfunctioning
Before contacting your nearest Service Centre, do the
following:
tDIFDLUIBUUIFBQQMJBODFJTTVQQMJFEXJUIQPXFStPCUBJOUIFBQQMJBODFEBUBGSPNUIFEBUBQMBUF(for
data plate position - see page 12);
tGJOEUIFBQQMJBODFQVSDIBTFEBUF Attention! While waiting for resolution of
the problem, you should stop using the appliance
and disconnect it from the power supply. Do not
attempt to repair or modify the appliance in any of
its parts: in addition to voiding the Warranty, this
may be dangerous.
Requestordemandthatonlyoriginalspareparts
be used: the use of components other than
those supplied by the manufacturer voids the
Warranty and may cause personal injuries or damage
the appliance.

римечания .............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................

18
Note ...........................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................


Barazza srl
31025 Sarano di S.Lucia di Piave
(TV) ITALIA - Via Risorgimento, 14
T +39 0438 62888F +39 0438 64901
Progetto grafico Artlinea cod.CSVI_00_7 rev. 00 - 07.2021
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Barazza Warming Drawer manuals