manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bartec Varnost
  6. •
  7. Engine
  8. •
  9. Bartec Varnost 4KTCR 250 Manual

Bartec Varnost 4KTCR 250 Manual

NAVODILA ZA UPORABO
DIRECTIONS FOR USE
I M2 Ex db I Mb resp.
I M2 Ex db e I Mb
4(5)KTCR(P) 250 - 355
1
VSEBINA / CONTENT
1 –2
VSEBINA
CONTENT
3 –4
RISBE
DRAWINGS
5 –14
SEZNAM NADOMESTNIH DELOV
PARTS LIST
15 –21
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV 4(5)KTCR
INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4KTCR SQUIRREL –CAGE MOTORS
22
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV 4(5)KTCR
INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4(5)KTCR SQUIRREL- CAGE
MOTORS
23
VEZNA SHEMA
CONNECTION DIAGRAM
24 –28
CERTIFIKAT BVS 15 ATEX E 075 X
CERTIFICATE OF CONFORMITY 15 ATEX E 075 X
29 –32
CERTIFIKAT IECEx BVS 15.0066 X
CERTIFICATE OF CONFORMITY IECEx BVS 15.0066 X
33 –38
CERTIFIKAT FTZU 13 ATEX 0111 X, IECEx FTZU 14.006 X
CERTIFICATE OF CONFORMITY FTZU 13 ATEX 0111 X, IECEx FTZU 14.006 X
39 - 40
IZJAVA O SKLADNOSTI CE
DECLARATION OF EC-CONFORMITY
41 - 44
RECIKLAŽA
RECYCLING
2
PIECES DE RECHANGE/ PARTS LIST/ ERSATZTEILLISTE/ SEZNAM
NADOMESTNIH DELOV
TYPE : 4KTCR 250, 280, 315, 5KTCR 355
5
1.
ROTOR
1
SHAFT ROTOR UNIT
LAÜFER
ROTOR
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
25513055
M2
*
25513065
M4
*
25513075
M6
*
25513085
M8
*
25553055
S2
*
25553065
S4
*
25553075
S6
*
25553085
S8
*
25553095
M2
*
25553105
M4
*
25553115
M6
*
25553115
M8
*
25613055
S2
*
25613065
S4
*
25613075
S6
*
25613085
S8
*
25613095
MA-2
*
25613105
MB-2
*
25613115
MB-4
*
25613116
MA-4
*
25613125
M6
*
25613135
M8
*
MD4
*
SA2
*
SB2
*
SA4
*
SB4
*
SB6
*
SB8
*
LA2
*
L4
*
M4
*
LA6
*
LB6
*
LA8
*
LB8
*
2.
FLASQUE BS
1
END SHILD BS
LAGERSCHILD BS
STATORJEV ŠČIT BS
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
25513240
*
25553240
*
25613240
*
*
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
6
3.
FLASQUE AS
1
END SHILD AS
LAGERSCHILD AS
STATORJEV ŠČIT AS
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
25513250
*
25553250
*
25613250
*
AS
*
ASB5
*
4.
BRIDE DE FIXATION NORMALISEE
1
FLANGE STANDARD
FLANSCH GENORMT
PRIROBNICA
5.
BOITE A BORNES Exe
1
TERMINAL BOX Exe
KLEMMENKASTEN Exe
PRIKLJUČNA OMARICA Exe
4KTCR250-315
5KTCR355
25613670
*
*
6.
COUVERCLE DE BOITE A BORNES Exe
1
COVER Exe
KLEMMENKASTENDECKEL Exe
POKROV PRIKLJUČNE OMARICE Exe
4KTCR250-315
5KTCR355
25611010
*
*
7.
BORNE DE RACCORDEMENT
3(6)
TERMINAL STUD
LEITUNGSDURCHFUHRUNGEN
PREVODNIK
TOS10/690V
*
TOS10/1000V
*
TOS12/690V
*
TOS12/1000V
*
TOS16/690V
*
TOS16/1000V
*
TOS20/690V
*
TOS20/1000V
*
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
25513260
*
25513260
*
25613260
*
MD4
*
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
7
8.
BORNE CTP
TERMINAL STUD CTP
LEITUNGSDURCHFUHRUNGEN CTP
PREVODNIK CTP
TOS4
2
9.
COUVRE ROULEMENT INTERIEUR
*
INNER BEARING COVER
LAGERDECKEL INNEN
VMESNIK
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
25513184
2
25553184
2
25613182
2
25613182 BS
MD4
1
AS
MD4
1
2
10.
VENTILATEUR 2-pôles
1
FAN 2-poles
LUFTER –2polig
VENTILATOR 2-polni
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
25510680
*
25551010
*
25610910
*
*
11.
VENTILATEUR 4,6,8-pôles
1
FAN 4,6,8-poles
LUFTER 4,6,8polig
VENTILATOR 4,6,8-polni
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
25510690
*
25551020
*
25610920
*
*
12.
CAPOT VENTILATEUR
1
FAN COVER
LUFTERHAUBE
VENTILATORSKI ŠČIT
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
25510583
*
25550913
*
25610833
*
*
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
8
13.
CAPOT VENTILATEUR AVEC TOLE PARAPLUIE
1
FAN COVER WITH RAIN CUP IMV1/IMV5
LUFTERHAUBE MIT REGENSCHUTZDACH IMV1/IMV5
VENTILATORSKI ŠČIT IMV1/IMV5
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
25510630
*
25550960
*
25610860
*
*
14.
ROULEMENT BS
*1
BEARING BS
LAGER BS
LEŽAJ BS
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
002940
63142ZC3
*
002938
63162ZC3
*
002941
63172ZC3
*
63192ZC3
*
63212ZC3
*
15.
ROULEMENT AS
1
BEARING AS
LAGER AS
LEŽAJ AS
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
002940
63142ZC3
*
002938
63162ZC3
*
002904
NU317C3
*
MD4
NU322C3
*
NU319EC3
*
NU321EC3
*
16.
JOINT D'ETANCHEITE
2
SHAFT SEAL
WELLEN RING
TESNILO GREDI
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
011070
A13x70x100
*
008055
A13x80x105
*
008902
A13x85x115
*
MD4
A110x140x13
*
A 95x125x12
*
A105x140x12
*
17.
JOINT D'EMBASE DE BOÎTE A BORNES Exe
1
SEAL FOR TERMINAL BOX Exe
KLEMMENKASTEN DICHTUNG Exe
TESNILO
4KTCR250-315
5KTCR355
006800
*
*
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
9
18.
PRESSE ETOUPE Exe
1(2)
CABLE GLAND Exe
KABELVERSCHRAUBUNG Exe
DOVODNICA Exe
008424
M50x1,5
*
010909
M63x1,5
*
M65x1,5
*
M75x1,5
*
M80x2
*
19.
PRESSE ETOUPE Exe CTP
1
CABLE GLAND Exe CTP
KABELVERSCHRAUBUNG Exe CTP
DOVODNICA Exe CTP
006915
M20x1,5
*
CIRCLIPS EXTERIEUR DIN 471
EXTERNAL CIRCLIP DIN 471
SPRENGRING DIN 471
VSKOČNIK DIN 471
20.
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
002774
68
1
002798
78
1
002793
80
1
1 (2poles)
100
1 (4,6,8 poles)
21.
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
002792
70
2
002793
80
2
002794
85
2
2
95
2 (2poles)
100
2 (4,6,8 poles)
22.
CAVALIER DE MISE A LA TERRE
1
EARTH PLATE
ERDUNGSPLATTE
OZEMLJILNA PLOŠČICA
4KTCR 250-280
4KTCR 315, 5KTCR355
25510710
*
25610930
*
23.
CAVALIER DE MISE A LA TERRE
1
LACH WASHER
SICHERUNGSSHEIBE
PRITRDILNA PLOŠČICA
25610940
*
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
10
HEXAGON BOLTS
SECHSKANTSCHRAUBEN
VIJAK S ŠESTROBO GLAVO
24.
002392
M8x25
2
25.
002393
M8x25
2
VIS A TETE HEXAGONALE
HEXAGO SOCKET HEAD BOLD
INNERSECHKANTSCHRAUBEN
VIJAK S ŠESTROBO LUKNJO
26.
002433
M12x20
3
27.
002560
M10x25
16
28.
4KTCR 250 - 280
4KTCR 315
5KTCR 355
002566
M12x30
16
24
M12x40
32
29.
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
002578
M12x60
8
002578
M12x70
8
12
30.
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
002577
M12x65
8
002574
M12x70
8
8
M12x90
12
RONDELLE ELASTIQUE
SPRING VASHER
GLATTET FEDERING
VZMETNA PODLOŽKA
31.
002684
8
2
32.
002684
8
2
33.
002764
12
3
34.
002685
10
12
35.
4KTCR 250-280
4KTCR 315
5KTCR 355
002764
12
16
24
32
36.
4KTCR 250-280
4KTCR 315
002764
12
8
12
37.
4KTCR 250-315
5KTCR 355
002764
12
8
12
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
11
CLAVETTE
1
KEY
PASSFEDER
MOZNIK
38.
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
004899
A18x11x130
004899
A18x11x130- 2p
004894
A20x12x130-
4,6,8p
004899
A18x11x130- 2p
004900
A22x14x160-
4,6,8p
A28x16x200
39.
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR355
004896
B20x12x20
004898
B20x12x30
006797
B22x14x28
B28x16x56
40.
COUVRE ROULEMENT AVANT
1
BEARING COVER AS
LAGERDECKEL AS
LEŽAJNI ŠČIT AS
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
25513202
*
25553203
*
25613195
*
MD4
* (2 poles)
* (4,6,8 poles)
41.
COUVRE ROULEMENT ARRIERE
1
BEARING COVER BS
LAGERDECKEL BS
LEŽAJNI ŠČIT BS
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
25513201
*
25553202
*
25613195
*
* (2 poles)
* (4,6,8 poles)
42.
BOITE A BORNES Exd
1
TERMINAL BOX Exd
KLEMMENKASTEN Exd
PRIKLJUČNA OMARICA Exd
4KTCR250-315
5KTCR355
25614300
*
*
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
12
43.
COUVERCLE DE BOITE A BORNES 4KTCR 250-315 Exd
1
COVER FOR TERMINAL BOX 4KTCR 250-315 Exd
KLEMMENKASTENDECKEL 4KTCR 250-315 Exd
POKROV PRIKLJUČNE OMARICE 4KTCR 250-315 Exd
4KTCR250-315
5KTCR355
25614280
*
*
44.
SUPPORT FAISCEAU DE CÂBLE
1
TERMINAL PLATE
ANSCHUSSPLATTE
VMESNA PLOŠČA
4KTCR250-315
5KTCR355
25614401
*
*
45.
BOUCHON Exd
2
PLUG Exd
VERSCHLUSSSTOPFEN Exd
SLEPI ČEP Exd
011062
*
46.
BOUCHON Exd CTP
1
PLUG Exd CTP
VERSCHLUSSSTOPFEN Exd CTP
SLEPI ČEP Exd CTP
006985
*
VIS A TETE HEXAGONALE
HEXAGO SOCKET HEAD BOLD
INNERSECHKANTSCHRAUBEN
VIJAK S ŠESTROBO LUKNJO
47.
5KTCR 250-280
5KTCR 355
002560
M10x25
6
M12x30
22
RONDELLE ELASTIQUE
SPRING VASHER
FEDERRING
VZMETNA PODLOŽKA
48.
5KTCR 250-280
5KTCR 355
002685
10
6
12
22
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
13
49.
2
LABYRINT SEAL BS
SCHUTZRING BS
LABIRINTNO TESNILO BS
4KTCR 250
4KTCR 280
4KTCR 315
5KTCR 355
25510490
*
25550820
*
25610720
*
*
50.
1
COVER 4KTCP 4KTCP
DECKEL 4KTCP 4KTCP
POKROV 4KTCP 4KTCP
25612330
*
51.
CAPOT VENTILATEUR 4KTCP
FAN CASTING 4KTCP
LUFTER KAPPE 4KTCP
VENTILATORSKI ŠČIT 4KTCP
4KTCP 250
4KTCP 280
4KTCP 315
25510583
*
25552290
*
25612290
*
52.
VIS A TETE HEXAGONALE 4KTCP
4
HEXAGO SOCKET HEAD BOLD 4KTCP
INNERSECHKANTSCHRAUBEN 4KTCP
VIJAK S ŠESTROBO LUKNJO 4KTCP
002566
M12x30
*
53.
6
HEXAGON BOLTS 4KTCP
SECHSKANTSCHRAUBEN 4KTCP
VIJAK S ŠESTROBO GLAVO 4KTCP
002395
M12x40
*
RONDELLE ELASTIQUE 4KTCP
1
SPRING VASHER 4KTCP
FEDERRING 4KTCP
VZMETNA PODLOŽKA 4KTCP
54.
002764
12
4
55.
002764
12
6
POS. Nr.
CODE ARTICLE
DENOMINATION
QUANTITE
ITEM No.
PART No.
DENOMINATION
QUANTITY
POS. Nr.
ARTIKEL Nr.
BEZEICHNUNG
ANZAHL
POZICIJA
RAZPOZNAVNA ŠT.
IME
KOLIČINA
14
Pri naročilu nadomestnega dela, prosimo navedite:
Pozicija, tip motorja, serijska številka.
PRIMER:
When ordering spare parts, please state:
Item No., motor type, serial No.
EXAMPLE:
OPOMBA: SESTAVNI DELI, NAPISANI Z POUDARJENIMI ČRKAMI SO POSEBEJ KONTROLIRANI
(GLEJ EN 60079-0, EN 60079-1).
ATTENTION: THE SPARE PARTS WRITTEN IN BOLD LETTERS ARE SUBJECT TO DIMENSIONAL
ACCURACY INSPECTION (SEE EN 60079-0, EN 60079-1).
1.____________Rotor
4KTCR 250 M2
000000
1.____________Rotor
4KTCR 250 M2
000000
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV tip 4(5)KTCR 250-355
/INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4(5)KTCR 250-355 SQUIRREL –CAGE MOTORS
15
Navodila za montažo in priključitev ne zajemajo
vseh posebnosti, ki se lahko pojavijo pri priključitvi
in uporabi elektromotorja. Zahteva se, da
elektromotor priključi in vzdržuje kvalificirana
oseba (IEC 364).
1. TRANSPORT IN SKLADIŠČENJE
ELEKTROMOTORJE MORAMO
TRANSPORTIRATI V POLOŽAJU, KOT SO
PREDVIDENI ZA OBRATOVANJE!
ELEKTROMOTORJE, KI JIH NE UPORABIMO
TAKOJ, MORAMO SKLADIŠČITI V SUHEM
PROSTORU.
2. UPORABA IN PROTIEKSPLOZIJSKA
ZAŠČITA
Trifazni asinhronski elektromotorji v
protieksplozijski izvedbi tipa 4KTCR so namenjeni
za obratovanje v rudnikuh.
Protieksplozijsko zaščito elektromotorjev
sestavljajo:
a) »nepredirni okrov« za ohišje elektromotorja
in »povečana varnost« za priključno
omarico, ki sta v skladu z zahtevami
standardov EN 60079-0, EN 60079-1 in EN
60079-7. Na pokrovu priključne omarice je
oznaka Ex.
b) »nepredirni okrov« za ohišje elektromotorja
in za priključno omarico, ki sta v skladu z
zahtevami standardov EN 60079-0 in EN
60079-1. Na pokrovu priključne omarice je
oznaka Ex.
Točna oznaka protieksplozijske zaščite je na napisni
tablici.
3. NAMESTITEV (MONTAŽA)
ELEKTROMOTORJA
MONTAŽO ELEKTROMOTORJA NAJ IZVEDE
STROKOVNJAK, DA SE IZOGNEMO
MOREBITNIM OKVARAM MED
OBRATOVANJEM ZARADI NEPRAVILNE
MONTAŽE.
These instructions for the installation and
maintenance do not contain all particulars which
might arise during the installation and application of
the cage motor. We therefore insist on its being
mounted and maintained by qualified persons (IEC
364).
1. TRANSPORT AND STORAGE
THE MOTORS ARE TO BE STORED IN A
CLOSED AND DRY AREA. Should they be stored
outdoors, it is important to protect them against bad
weather conditions. During transport make sure that
the usual precautions for this kind of material are
respected. 4KTCR motors are to be handled with
lifting-claw.
2. APPLICATION AND EXPLOSION
PROTECTION
The explosion-proof asynchronuous three-phase
squirrel-cage motors of the type 4KTCR are
designed for their application in mines
Explosion-proof motor versions are:
a) ”Explosion-proof enclosure” for the motor
housing and ”Increased safety” for the
terminal box according to EN 60079-0, EN
60079-1 and 60079-7. The cover of the
terminal box carries the Ex imprint.
b) ”Explosion-proof enclosure” for the motor
housing and for the terminal box according
to EN 60079-0 and EN 60079-1. The cover
of the terminal box carries the Ex imprint.
The exact indication of the explosion protection can
be found on the label.
3. INSTALLATION (MOUNTING) OF THE
ELECTRIC MOTOR
THE ELECTRIC MOTOR MUST BE MOUNTED
BY QUALIFIED PERSONS IN ORDER TO
AVOID
POSSIBLE DAMAGES DURING OPERATION
CAUSED BY AN INCORRECT INSTALLATION.
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV tip 4(5)KTCR 250-355
/INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4(5)KTCR 250-355 SQUIRREL –CAGE MOTORS
16
Pri namestitvi elektromotorja moramo:
-upoštevati zahteve instalacijskih predpisov
-preveriti, če protieksplozijska zaščita
elektromotorja ustreza okolju (cona, skupina
plinov, temperaturni razred)
-preveriti kako okolje vpliva na delovanje
elektromotorja (agresivno okolje, temperatura,
prah itd.)
-upoštevati lokalne in tovarniške posebnosti ter
zahteve
-zagotoviti uporabo pravega orodja in priprav
-upoštevati zahteve za varno obratovanje
-zagotoviti uporabo osebnih zaščitnih sredstev
Elektromotorji so izdelani tako, da brez dodatne
zaščite lahko obratujejo v zmerno vlažni in prašni
atmosferi s temperaturo od –20°C do +40°C. Pri
montaži (postavitvi) elektromotorja na prostem
priporočamo, da ga zaščitimo pred neposrednimi
sončnimi žarki. Na elektromotorju, ki obratuje v
navpičnem položaju, moramo nad odprtinami ščita
ventilatorja namestiti pokrov, za zaščito
elektromotorja pred vdorom vode vzdolž osi.
Izolacija elektromotorjev je iz materialov, ki ne
vpijajo vlage in je kvalitetno impregnirana, zato
pravilno skladiščenih, novih elektromotorjev pred
priključevanjem na omrežje, ni potrebno posebej
preizkušati.
Pri montaži elementov, npr. sklopke, jermenice) na
gred elektromotorja, je potrebno posebej paziti na
ležaje. Aksialnih sil zaradi morebitnih udarcev ob
montaži, ne smejo prevzeti ležaji.
4. PRIKLJUČEK NA OMREŽJE
POMEMBNO!
NAPRAVE V PROTIEKSPLOZIJSKI
IZVEDBI SME MONTIRATI IN
PRIKLJUČITI NA OMREŽJE LE
STROKOVNO USPOSOBLJENA OSEBA, KI
IMA DODATNO ZNANJE S PODROČJA
PRITIEKSPLOZIJSKE ZAŠČITE.
The following rules must be observed during
installation:
- strictly adhere to the installation instructions,
- check whether the explosion protection
corresponds to the environment or not
(sector, gas group , temperature group),
- check the effects of the environment on the
operation of the electric motor (aggressive
environment, temperature, dust ...),
- consider particulars and requirements of
room/plant,
- make sure that the correct tools and devices are
used,
- observe the motor safety instructions,
- make sure that the means for personal safety are
used.
The electric motors are manufactured in such a way
as to function in a mildly humid and dusty
atmosphere under temperatures between -20C and
40C without requiring additional protection. If
mounted (installed) outdoors, the motors must be
protected from direct sunlight. If the motor is
mounted and operated in vertical position, the fan
openings must be protected against the ingress of
water by fixing the lid above them.
The insulation of the electric motors consists of
water-resistant materials and high-quality coating. If
stored correctly, it is therefore not necessary to
carry out special tests before connecting the motor
to the power supply.
When mounting the elements (such as clutch,
pulley) onto the motor shaft, please pay particular
attention to the bearings. The axial forces caused by
possible impacts during installation must not have
any effect on the bearings.
4. CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
IMPORTANT!
THE EXPLOSION-PROOF VERSIONS MAY
BE MOUNTED AND CONNECTED TO THE
POWER SUPPLY BY QUALIFIED PERSONS
ONLY; THE INSTALLER MUST HAVE
ADDITIONAL KNOWLEDGE ABOUT
EXPLOSION PROTECTION.
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV tip 4(5)KTCR 250-355
/INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4(5)KTCR 250-355 SQUIRREL –CAGE MOTORS
17
Pred priključitvijo elektromotorja na omrežje je
potrebno preveriti:
-ali podatki na napisni tablici ustrezajo napetosti
in frekvenci omrežja
-ali protieksplozijska zaščita motorja ustreza za
okolje v katerem bo motor obratoval (skupina
plinov in temperaturni razred).
-ali je instalacija (cevna ali kabelska) korektno
izvedena
Elektromotorji se vrtijo desno, če fazne vodnike L1,
L2, L3, priključimo na priključke U, V, W, (1U,
1V, 1W, oziroma U1, V1, W1). Spremembo smeri
vrtenja dosežemo z zamenjavo priključnih mest
dveh dovodnih faznih vodnikov.
Naslednji element se nahajajo na številkah:
10 –11 ali 12 –13: PTC termistor
14 –15: NC termostat –
odpirajoč (normalno zaprt kontakt)
16 –17: NO termostat –
zapirajoč (normalno odprt kontakt)
Navitja elektromotorjev imajo vgrajene
temperaturne senzorje (PTC termistor DIN 44081).
Odklopna naprava s katero so povezani, mora biti
odobrena in nositi ustrezno oznako pooblaščene Ex
institucije. Odklopna naprava ni eksplozijsko varna
in mora biti instalirana zunaj eksplozijsko zunaj
eksplozijsko nevarnega območja (ali vgrajena v
atestiranem eksplozijsko varnem ohišju). Oznaka
ustreznosti služi le za potrditev skladnosti
električnih veličin v povezavi s temperaturnimi
senzorji in dovoljuje uporabo odobrene odklopne
naprave v povezavi s PTC senzorji, ki ustrezajo
zahtevam DIN 44081 za termično zaščito
eksplozijsko varnih elektro naprav.
Grelci so priključeni na sponke 30 – 31 ali 32 –33.
Motorji z vgrajenimi grelci so označeni z dodatno
tablico z imenskimi podatki grelnega sistema ali pa
so ti podatki vključeni na tablici s podatki motorja.
Krmiljenje mora zagotoviti, da napetost ni istočasno
priključena na grelce in priključne sponke
elektromotorja.
Priključek kabelskih žil na skoznike mora biti
izveden posebej pazljivo. Izolacija kabelske žile naj
bo čim bližje priključnemu mestu, vse žice
finožičnatih žil pa morajo biti vpete na priključnem
mestu.
Moment privitja priključkov na priključni blok ne
sme presegati 7,5 Nm.
The following items must be checked before the
electric motor can be connected to the mains power
supply:
- that the data on the label correspond to voltage and
frequency of the power supply,
- that the explosion protection indicated corresponds
to the environment the electric motor will be
operated in (gas group, temperature class),
- that the installation (pipes or cables) is carried out
correctly.
The electric motors rotate clockwise when the phase
conductors L1, L2 and L3 are connected to the
terminals U,V,W (1U,1V,1W or U1,V1,W1). The
direction may be changed by confusing the
terminals of two phase conductors.
The following elements are connected to the
terminals:
12 –13 PTC 145°C built in
14 –15 Thermostats NC (normally closed
contact)
16 –17 Thermostats NO (normally open contact)
The motors are equipped with temperature detectors
(PTC thermistor DIN 44081 - ….). These
temperature detectors are to be connected to a
tripping unit with one of Ex Notified Bodies mark
of conformity. The tripping unit is not protected
against explosions and must therefore be installed
outside of the hazardous area. The mark of
conformity serves merely to confirm the adherence
to the electrical data at the interface between the
temperature detector circuit and the tripping device
and to allow the application of both the tripping
device with mark of conformity and the PTC
contacts according to DIN 44081 for the thermal
control of explosion-proof electric machines.
The space heaters are mounted to the terminals 30 –
31 (230V) or 32-33 (110V). Motors with space
heaters are marked with an additional label
indicating the nominal data of the heating system.
The electric control unit must make sure that the
nominal motor voltage and the heater voltage are
not present simultaneously.
Take particular care over the connection of the cable
cores to the terminal board. The insulation of the
cable cores should be close to the terminal, all wires
of the flexible cores must be clamped to the
terminal.
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV tip 4(5)KTCR 250-355
/INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4(5)KTCR 250-355 SQUIRREL –CAGE MOTORS
18
Pred priključitvijo na omrežje v priključni omarici
kontroliramo:
-da v notranjosti priključne omarice ni prahu,
žičnih ostankov in podobno
-da izvede priključitev strokovno usposobljena
oseba, ki zagotavlja, da bodo električni spoji
kvalitetni in vijaki primerno pritrjeni
-da je medsebojna zračna razdalja pri napetosti
690V ali 400 V, minimalno 10 mm, oziroma
14mm za 1000 V (za Exe izvedbo)
-da so neuporabne žice ločene in primerno
pritrjene
-da so stične ploskve očiščene in rahlo namazane
z brezkislinsko mastjo
-da je kabel na uvodnici pravilno zatesnjen
Grelci so priključeni na priključkih 30 – 30 ali….
Motorji z grelci so označeni z dodatno napisno
tablico, na katero so imenski podatki grelcev.
Potrebno je zagotoviti,
5. ZAŠČITA ELEKTROMOTORJEV IN
OBRATOVANJE
Pri postavitvi elektromotorja je vse vrteče dele
potrebno zavarovati pred dotikom.
S stroji smejo opravljati samo kvalificirane osebe.
Pri trajnem obratovanju (oznaka S1), je motorsko
zaščitno stikalo zadostna zaščita z ozirom na
temperaturni razred, če ima vgrajeno ustrezno
bimetalno zaščito, ki omogoča nastavitev imenskega
toka.
Pri obratovanju S2 (kratkotrajno obratovanje s
trajno obremenitvijo) ali S3 (prekinjeno
obratovanje)ter pri (frekvenčno reguliranem
pogonu), obratovanje s frekvenčnim pretvornikom,
morajo imeti trifazni kratkostični elektromotorji v
vsakem navitju temperaturne senzorje, po enega v
vsaki fazi (DIN 44 080, DIN 44 081, DIN 44 082).
Izklopna temperatura senzorjev je običajno 145°C.
Odgovarjajoča odklopna naprava z oznako
ustreznosti tvori skupaj s temperaturnimi senzorji
ustrezen sistem zaščite z ozirom na zahtevani
temperaturni razred.
Elektromotorji z dvema hitrostma vrtenja (dvoje
ločenih navitij ali eno navitje v Dahlander stiku),
morajo biti zaščiteni za vsako hitrost posebej.
The tightening torque of the connections on the
terminal board must not exceed 7,5 Nm.
Prior to the mains connection, check the terminal
box for the following items:
- there must not be any dust, pieces of wire or other
foreign matters inside of the terminal box,
- the electrical connections must be carried out by
qualified persons and the screws must be tightened
correspondingly,
- that the mutual air distance is at least 10 mm for
voltages of 400 V or 690 V, or 14mm for 1000V
(for Exe version).
- that the unused wires are separated and fixed
accordingly,
- that the contacting surfaces are clean and slightly
lubricated with an acidfree grease,
-that the cable is sealed correctly at the cable entry.
-the unused openings must be sealed so as to
guarantee that the flame-proof properties are
maintained. The means foreseen to achieve this goal
must be such so as to ensure that the sealing-plug
can only be removed with the help of a tool.
5. PROTECTION OF THE ELECTRIC
MOTORS AND OPERATION
Succeeding the installation of the electric motors, all
rotating parts must be safely protected against
contacts.
Only qualified personnel may handle the machines!
In the S1-mode of operation, the motor circuit-
breaker is a sufficient device for the maintenance of
the temperature class. To do so, it must be regulated
to the rated current of the three-phase cage motor.
In both the S2- and S3- modes of operation and the
converter operation, the three-phase cage motors
must be equipped with 3 PTCs in each winding
(DIN 44080, DIN 44081, DIN 44082). The nominal
shutdown temperature of these PTCs are 145 oC. A
corresponding shutdown device with the PTB mark
of conformity (Lab. 3.43) completes the protective
system for the maintenance of the temperature class
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV tip 4(5)KTCR 250-355
/INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4(5)KTCR 250-355 SQUIRREL –CAGE MOTORS
19
Ohišje elektromotorja mora biti povezano z
zaščitnim vodnikom in ozemljeno. V priključni
omarici je vijak za priključitev zaščitnega vodnika,
na ohišju statorja pa je vijak za ozemljitev.
Če je elektromotor napajan preko frekvenčnega
pretvornika, je potrebno preveriti, da nastavitev na
pretvorniku ustreza deklariranemu območju na
dodatni napisni tablici. Elektromotor mora biti
varovan dvojno, to je z motorskim zaščitnim
stikalom, ter s temperaturno zaščito. Izklopna
naprava, vezana na temperaturno zaščito, mora biti
v območju: 2kΩ<Ro<4kΩ, pri čemer je Ro –
upornost izklopa. Motorsko zaščitno stikalo mora
biti certificirano.
6. VZDRŽEVANJE
Elektromotorji so robustne konstrukcije in
nezahtevni za vzdrževanje.
V rednih časovnih obdobjih (odvisno od okolja), je
potrebno elektromotor očistiti, še posebej vhodne
odprtine na ventilatorskem ščitu: tako zagotovimo
zadosten pretok zraka za hlajenje.
Elektromotorji so opremljeni z zaprtimi trajno
mazanimi ležaji. Življenjska doba ležajev je 25000
ur obratovanja dvopolnih elektromotorjev (ns=3000
min-1) pri normalnih pogojih obratovanja ali 40000
ur obratovanja štiri in več polnih motorjev.
Redni kontrolni pregledi in kontrolne meritve, ki jih
opravijo za ta dela usposobljene osebe, so ukrepi, s
katerimi zmanjšamo možnost okvar in prekinitev
obratovanja.
Vsako odstopanje od imenskih vrednosti (večji tok
obratovanja, povečana temperatura, vibracije,
neobičajni hrup ali vonj, reagiranje zaščitno –
kontrolnih naprav itd.) so znak, da s pogonom nekaj
ni v redu! Da bi se izognili večji okvari, ki bi lahko
neposredno ali posredno povzročila večjo škodo na
materialnih dobrinah ali se poškodovalo osebje, je
potrebno o teh pojavih takoj obvestiti odgovorno
osebo.
Electric motors with two velocities (two separate
windings or one winding in Dahlander coupling)
must have a separate protection for each speed.
The housing of the electric motor must be connected
to the protective conductor, and earthed. The
terminal box contains the screw for the connection
of the conductor, the earthing screw sits on the
stator housing.
If the electric motor is supplied via the frequency
converter, please make sure that the settings on the
converter correspond to the data indicated on the
supplementary label. The electric motor must be
double-protected, i.e. with the motor circuit-breaker
and the temperature protection. The shutdown
device connected to the temperature protection must
be in the range of 2k<Ro<4kwith Ro
representing the shutdown resistance. The shutdown
device must be certified.
6. MAINTENANCE
Electric motors have a robust structure and need no
particular maintenance.
The motor must be cleaned in regular intervals
(depending on the environment), especially the
entry openings on the fan as to guarantee a
sufficient air flow for the cooling system.
Electric motors feature closed and prelubricated
bearings. The life span of the bearings is 25000
service hours for two-way electric motors (ns=3000
min-1) under normal operating conditions or 40000
service hours for four- and multiple-way motors.
Regular inspections and control measurements
carried out by qualified persons are ways to reduce
damages and possible standstills.
Each deviation from the nominal values (such as
higher load current, increased temperatures,
vibrations, unusual noise or smell, reactions of
protective devices) must be understood as signal
that something is out of order! To prevent
consequential damages on machines or people,
please inform the person responsible immediately
on the appearance of such deviations.
NAVODILA ZA MONTAŽO IN PRIKLJUČITEV ELEKTROMOTORJEV tip 4(5)KTCR 250-355
/INSTALLATION GUIDELINES FOR THE 4(5)KTCR 250-355 SQUIRREL –CAGE MOTORS
20
7. POPRAVLJANJE
ELEKTROMOTORJE V
PROTIEKSPLOZIJSKI IZVEDBI SME
POPRAVLJATI SAMO
PROIZVAJALEC ALI POOBLAŠČENA
DELAVNICA.
OSEBE, KI RAZSTAVLJAJO ALI
POPRAVLJAJO Ex APARATE, MORAJO
BITI STROKOVNO USPOSOBLJENE IN
IMETI DODATNO ZNANJE S PODROČJA
PROTIEKSPLOZIJSKE ZAŠČITE.
Pri razstavljanju elektromotorja je potrebno paziti,
da ne poškodujemo ploskev, ki tvorijo Ex reže!
Po popravilu elektromotorja morajo tehnične
zahteve elektromotorja ostati v skladu s
certifikatom.
Če se pri popravilu ugotovi, da »nepredirni
okrov« ne ustreza več zahtevam protieksplozijske
zaščite in zahtevam v certifikatu, se mora s tega
elektromotorja odstraniti znak protieksplozijske
zaščite.
7. REPAIRS
ELECTRIC MOTORS FOR EXPLOSIVE
AREAS
MAY BE REPAIRED EXCLUSIVELY BY
THE MANUFACTURER OR OUR
AUTHORIZED REPRESENTATIVE.
THOSE WHO DISASSEMBLE AND REPAIR
THE EX MACHINES MUST BE HIGHLY
QUALIFIED AND DISPOSE OF
ADDITIONAL KNOWLEDGE
CONCERNING EXPLOSION
PROTECTION.
When disassembling the electric motor please pay
attention not to damage the surfaces forming the
Ex protection!
When repairing the electric motor all components
must correspond to the PTB-documentation.
If it becomes clear during repairs that the
»explosion-proof enclosure« no longer
corresponds to the requirements on the explosion
protection and specified in the certification, the
mark for explosion protection must be cancelled
from this motor.
8. SCREW TIGHTENING TORQUE
Table 1: Tightening torque: Ex enclosure. Tightening torques for screws of the strength class 8.8 and A4-70.
Thread
Tightening torque
(Nm)
Thread
Tightening torque
(Nm)
M4
2.3
M12
66
M5
4.6
M14
105
M6
7.9
M16
160
M8
19
M20
330
M10
38
M24
560
Table 2.: Tightening torque: for electrical connections
Thread
Tightening torque
(Nm)
Thread
Tightening torque
(Nm)
M4
1.2
M10
10
M5
2
M12
15.5
M6
3
M16
30
M8
6
M20
52

This manual suits for next models

3

Other Bartec Varnost Engine manuals

Bartec Varnost 4KTC 250 User manual

Bartec Varnost

Bartec Varnost 4KTC 250 User manual

Bartec Varnost BM 4KTC71 User manual

Bartec Varnost

Bartec Varnost BM 4KTC71 User manual

Bartec Varnost 5KTC 250 User manual

Bartec Varnost

Bartec Varnost 5KTC 250 User manual

Popular Engine manuals by other brands

Mitsubishi S6B3 Operation & maintenance manual

Mitsubishi

Mitsubishi S6B3 Operation & maintenance manual

MOBILUS PR M35 Instructions for assembly and use

MOBILUS

MOBILUS PR M35 Instructions for assembly and use

Man D 2842 LE 409 Repair manual

Man

Man D 2842 LE 409 Repair manual

jolly motor FCHS1 instructions

jolly motor

jolly motor FCHS1 instructions

Bosch Rexroth MAD100 operating instructions

Bosch

Bosch Rexroth MAD100 operating instructions

Evolution 80GX user guide

Evolution

Evolution 80GX user guide

Briggs & Stratton 210400 Series Illustrated parts list

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 210400 Series Illustrated parts list

SOMFY Sunea 40 RTS DC instructions

SOMFY

SOMFY Sunea 40 RTS DC instructions

Lutz MA II Translation of the original instructions

Lutz

Lutz MA II Translation of the original instructions

Detroit Diesel EPA07 MBE 4000 Operator's manual

Detroit Diesel

Detroit Diesel EPA07 MBE 4000 Operator's manual

Advantech AMAX-3245 user manual

Advantech

Advantech AMAX-3245 user manual

SAER Elettropompe MT Series manual

SAER Elettropompe

SAER Elettropompe MT Series manual

fakro ZWS12 user manual

fakro

fakro ZWS12 user manual

LONCIN G120F Shop Manual

LONCIN

LONCIN G120F Shop Manual

Kohler LOMBARDINI MARINE LMG 4000 owner's manual

Kohler

Kohler LOMBARDINI MARINE LMG 4000 owner's manual

Detroit Diesel 92 Series Service manual

Detroit Diesel

Detroit Diesel 92 Series Service manual

Simu T5 Hz.02 installation instructions

Simu

Simu T5 Hz.02 installation instructions

MTU 12 V 4000 G73 operating instructions

MTU

MTU 12 V 4000 G73 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.