Basic XL BXL-MF10R User manual

2013-01-25
BXL-MF10R & B
MANUAL (p. 2)
Mini fridge
ANLEITUNG (S. 4)
Minikühlschrank
MODE D’EMPLOI (p. 6)
Mini-réfrigérateur
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 8)
Minikoelkast
MANUALE (p. 11)
Mini frigorifero
MANUAL DE USO (p. 13)
Minifrigorífico
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 15.)
Mini hűtőszekrény
KÄYTTÖOHJE (s. 17)
Minijääkaappi
BRUKSANVISNING (s. 20)
Minikylskåp
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 22)
Mini lednička
MANUAL DE UTILIZARE (p. 24)
Mini frigider
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ(σελ. 26)
Μίνι ψυγείο
BRUGERVEJLEDNING (s. 29)
Minikøleskab
VEILEDNING (s. 31)
Mini-kjøleskap
ИНСТРУКЦИЯ (стр. 33)
Мини холодильник

2
ENGLISH
Mini fridge
PERFORMANCE:
This mini fridge will take 2 to 3 hours to cool food and drinks. To optimise the cooling effect, we suggest
putting in pre-chilled food and drinks. It can also be used to keep products warm.
NOTE: This mini fridge is not designed to heat up cold food and drinks, but to retain their temperature
for up to 2 hours.
OPERATION:
1. Make sure the Power Switch of the mini fridge is turned OFF.
2. Insert the connector of the DC or AC Power Cord into the mini fridge.
3. Insert the plug of the DC or AC Power Cord into the corresponding power socket.
4. To cool, shift the Cold/Hot Switch to COLD. The green light will light up (A), indicating that it is in
cooling mode. To keep warm, shift the Cold/Hot Switch to HOT. The red light will light up (B),
indicating it is in warming mode.
5. To turn the mini fridge ON, shift the Power Switch to either the DC or AC side (depending on the
power voltage you are using).
While cooling While warming
When car power is used (DC 12V)
Attachments
DC Power Cord
(Power cord for the car)
Plug
Connector
AC Power Cord
(Household power cord)
Operating Panel
Cold Hot Switch
Power Switch
Car Power Socket
Household Socket
Plug
Connector

3
When the household power is used (AC 220V-240V)
1. Do not cover the fans with a towel, blanket, etc. Covered fans will trap heat in the engine and cause
a fire.
2. Make sure that the connectors and plugs are inserted tightly into their sockets. A loose connection
in the sockets will result in the cords and sockets heating up and cause a fire.
3. Keep the appliance away from flammable materials, in order to prevent it from catching fire or
exploding.
4. Do not take the appliance apart; keep it in its original state.
5. Do not switch the Cold/Hot Switch abruptly. Only switch it after the appliance has been turned OFF
for 30 minutes.
6. Do not rinse the appliance with water.
7. Prevent the appliance from being upside down.
8. Do not drop or shake the appliance.
9. This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or a lack of experience and knowledge, unless they are under supervision or
instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
10. If a power cord gets damaged, it should only be replaced by an original power cord available at
your reseller.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be
opened by an authorised technician when service is required.
Disconnect the product from mains and other equipment if a
problem should occur. Do not expose the product to water or
moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage
caused due to incorrect use of this product.
General:
- Designs and specifications are subject to change without notice.
- All logos, brands or brand logos and product names are trademarks or registered trademarks of their
respective holders and are hereby recognised as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not
accept liability for any errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.

4
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products
should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for
these products.
DEUTSCH
Minikühlschrank
LEISTUNG:
Dieser Minikühlschrank braucht 2 bis 3 Std. zum Kühlen von Speisen und Getränke. Um die
Kühlwirkung zu optimieren, empfehlen wir, vorgekühlte Speisen und Getränke hinein zu stellen. Er
kann auch verwendet werden, um Produkte warmzuhalten.
HINWEIS: Dieser Minikühlschrank ist nicht dazu gedacht, kalte Speisen und Getränke aufzuwärmen,
aber deren Temperatur für bis zu 2 Std. zu halten.
BEDIENUNG:
1. Stellen Sie sicher; dass der Ein-/Aus-Schalter des Minikühlschranks auf die Position OFF
geschaltet ist.
2. Stecken Sie den Anschluss des Gleichstrom- oder Wechselstromkabels in den Minikühlschrank ein.
3. Stecken Sie den Stecker des Gleichstrom- oder Wechselstromkabels in die entsprechende
Steckdose ein.
4. Stellen Sie den Schalter Cold/Hot zum Kühlen auf die Position COLD. Das grüne Licht leuchtet auf
(A) und gibt damit an, dass das Gerät im Kühlmodus arbeitet. Stellen Sie den Schalter Cold/Hot
zum Warmhalten auf HOT. Das rote Licht leuchtet auf (B) und gibt damit an, dass das Gerät im
Wärmemodus arbeitet.
5. Schieben Sie den Ein-/ Aus-Schalter, entweder auf die Position Gleichstrom oder Wechselstrom, (je
nachdem, welche Stromspannung Sie einsetzen), um den Minikühlschrank auf (ON) einzuschalten.
Beim Kühlen Beim Wärmen
Zubehör
Gleichstromkabel
(Kabel für den KFZ.-Anschluss)
Stecker
Wechselstromkabel
(Netzkabel)
Bedienelemente
Kalt-Warm-Schalter
Ein-/ Aus-Schalter
Anschlussbuchse
Kfz.-Kabel
Buchse Netzkabel
Stecker
Anschluss
Anschluss

5
Wenn die Stromversorgung des Autos verwendet wird (Gleichstrom 12V)
Wenn Haushaltsstrom verwendet wird (Wechselstrom 220V-240V)
1. Decken Sie die Gebläse nicht mit einem Handtuch, einer Decke, usw. ab. Abgedeckte Gebläse
führen zu einem Hitzestau und können einen Brand verursachen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse und Stecker fest in den entsprechenden Steckdosen
eingesteckt sind. Ein loser Anschluss an einer Steckdose führt zum Aufheizen der Kabel und
Steckdosen und kann einen Brand verursachen.
3. Halten Sie das Gerät von entflammbaren Materialien fern, um zu vermeiden, dass dieses Feuer
fängt oder explodiert.
4. Bauen Sie das Gerät nicht auseinander, belassen Sie es im Originalzustand.
5. Schalten Sie den Schalter Kalt/Warm nicht plötzlich um. Schalten Sie diesen erst um, wenn das
Gerät 30 Minuten lang ausgeschaltet ist.
6. Lassen Sie kein Wasser über das Gerät laufen.
7. Drehen Sie das Gerät nicht um.
8. Lassen Sie das Gerät nicht fallen und achten Sie darauf, dass es keinen Erschütterungen
ausgesetzt ist.
9. Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis verwendet zu
werden, es sei denn dies geschieht unter der Aufsicht oder Anleitung bzgl. des Gebrauchs des
Gerätes durch eine Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
10. Wenn ein Stromkabel beschädigt wird, darf dieses nur durch ein Originalstromkabel ersetzt werden,
dass bei Ihrem Händler erhältlich ist.

6
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte
dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten
Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das
Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen
Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit
Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts
oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des
Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen
Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und
Pflichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser
Bedienungsanleitung oder deren Folgen.
- Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten
elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt
werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Mini-réfrigérateur
PERFORMANCE :
Ce mini-réfrigérateur permet de refroidir en 2 ou 3 heures des aliments et des boissons. Pour améliorer
le refroidissement, nous vous conseillons de placer des aliments et des boissons pré-refroidis. Il peut
aussi maintenir au chaud des préparations.
NOTE : Ce mini-réfrigérateur n’est pas conçu pour réchauffer de la nourriture ou des boissons froides,
mais pour maintenir leur température pendant 2 heures maximum.
FONCTIONNEMENT :
1. Vérifiez que le bouton d’alimentation du mini-réfrigérateur est sur la position OFF.
2. Insérez le connecteur du cordon d’alimentation DC ou AC dans le mini-réfrigérateur.
3. Insérez le cordon d’alimentation DC ou AC dans la prise électrique correspondante.
4. Pour tenir au frais, faites glisser le commutateur Cold/Hot sur la position COLD. Le voyant lumineux
vert s’allume (A) indiquant qu’il fonctionne en mode de refroidissement. Pour maintenir au chaud,
faites glisser le commutateur Cold/Hot sur la position HOT. Le voyant lumineux rouge s’allume (B)
indiquant qu’il fonctionne en mode de maintien au chaud.
5. Pour allumer le mini-réfrigérateur (ON), faites glisser le bouton d’alimentation soit sur la position DC,
soit sur la position AC (selon la tension d’alimentation que vous utilisez).

7
Pour tenir au froid pour maintenir au chaud
Quand la prise d’allume-cigare est utilisée (12 V DC)
Quand l’alimentation domestique est utilisée (220 V-240 V AC)
1. Ne pas couvrir les aérations avec une serviette, une couverture, etc. Des aérations recouvertes
emprisonnent la chaleur du moteur et risquent de provoquer un incendie.
Accessoires Connecteur
Cordon d’alimentation DC
(Cordon d’allume-cigare de voiture)
Cordon
d’allume-cigare
Connecteur
Panneau de commande
Commutateur
Chaud/Froid
Commutateur
d’alimentation
Prise pour
l’allume-cigare de
voiture
Prise pour
l’alimentation
domestique
Cordon
d’allume-cigare
Cordon d’alimentation AC
(Cordon d’alimentation domestique)

8
2. S’assurer que les connecteurs et les cordons soient attachés solidement aux prises. Un
branchement incertain aux prises peut engendrer le risque que les cordons et les prises
s’enflamment et ainsi provoquer un incendie.
3. Tenir éloigné des produits inflammables afin d’éviter qu’ils ne s’enflamment ou qu’ils engendrent
une explosion.
4. Ne pas modifier l’appareil ; gardez-le dans son état original.
5. Ne pas enclencher brusquement le commutateur Cold/Hot. Changer uniquement le commutateur
de position après l’avoir laissé sur OFF pendant 30 minutes.
6. Ne pas rincer l’appareil à l’eau.
7. Éviter de tourner l’appareil du haut vers le bas.
8. Ne pas faire tomber ou heurter l’appareil.
9. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes à handicap physique, affectées de
maladie mentale ou sensorielle ou encore par des personnes sans expérience ou incompétentes,
à moins qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou qui a
reçu les instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
10. Si un cordon d’alimentation est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un cordon
d’alimentation d’origine que vous trouverez auprès de votre revendeur.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être
ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il
y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à
l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du
produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont
leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut
être tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure.
Attention :
Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour
ce genre de produits.
NEDERLANDS
Minikoelkast
PRESTATIES:
Deze minikoelkast heeft 2 tot 3 uur nodig om eten en dranken te koelen. Om het koeleffect te
optimaliseren, stellen we voor om voorgekoelde voedingsmiddelen en drankjes erin te plaatsen. Het
kan ook worden gebruikt om producten warm te houden.
OPMERKING: Deze minikoelkast is niet ontworpen om koude voedsel en drankjes op te warmen, maar
hun temperatuur voor maximaal 2 uur te bewaren.

9
BEDIENING:
1. Controleer of de schakelaar van de minikoelkast naar de “OFF”-stand is geschakeld.
2. Steek de connector van het DC- of AC-netsnoer in de minikoelkast.
3. Steek de stekker van het DC-voedingskabel of het AC-netsnoer in de corresponderende
voedingsaansluiting.
4. Om te koelen, verschuif de “Cold/Hot”-schakelaar naar “COLD”. Het groene lampje zal oplichten (A),
wat aangeeft dat het in de koelmodus is geschakeld. Om op te warmen, verschuif de
“Cold/Hot”-schakelaar naar “HOT”. Het rode lampje zal oplichten (B), wat aangeeft dat het in de
opwarmmodus is geschakeld.
5. Om de minikoelkast in te schakelen, verschuif de voedingsschakelaar naar de “DC”- of “AC”-stand
(afhankelijk van de voedingsspanning die u gebruikt).
Bij koelen Bij opwarmen
Wanneer voeding via de auto wordt gebruikt (DC 12 V)
Toebehoren
DC-voedingskabel
(voedingskabel voor de auto)
Plug
Connector
Bedieningspaneel
Koud/Heet-schakelaar
Voedingschakelaar
Autovoedingsaansluiting
Huishoudelijke
stopcontact
AC Power Cord
(lichtnetsnoer)
Connector
Plug

10
Wanneer het lichtnet wordt gebruikt (AC 220 ~ 240 V)
1. Dek de ventilatoren niet af met een handdoek, deken, enz. Afgedekte ventilatoren zullen de hitte
van de motor vasthouden en brand veroorzaken.
2. Zorg ervoor dat de connectors en stekkers stevig in hun aansluiting zijn gestoken. Een losse
verbinding in de aansluitingen zal ertoe leiden dat de snoeren en stopcontacten heet worden en
brand veroorzaken.
3. Houd het toestel uit de buurt van brandbare materialen, om brand- of explosiegevaar te
voorkomen.
4. Haal het toestel niet uit elkaar; houd het in zijn oorspronkelijke staat.
5. Schakel de “Cold/Hot” schakelaar niet abrupt over. Schakel het alleen over nadat het toestel
gedurende 30 minuten is uitgeschakeld.
6. Spoel het toestel met water af.
7. Voorkom het ondersteboven plaatsen van het toestel.
8. Laat het toestel niet vallen en schud het niet.
9. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of psychische capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik
van dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon verantwoordelijk
voor hun veiligheid. Houd kinderen onder toezicht zodat ze het apparaat niet als speelgoed
gebruiken.
10. Als een netsnoer beschadigd raakt, mag het alleen door een origineel netsnoer die bij uw verkoper
is te verkrijgen, worden vervangen.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit
product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus
wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de
elektrische voeding en van andere apparatuur als zich
problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of
vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik
van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de
garantie.
Algemeen:
- Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de
respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.

11
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend.
König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding
of de gevolgen daarvan.
- Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en
elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort
producten zijn er speciale inzamelingspunten.
ITALIANO
Mini frigorifero
PRESTAZIONI:
Questo mini frigo richiede 2-3 ore per raffreddare il cibo e le bevande. Per ottimizzare l’effetto di
raffreddamento, consigliamo di mettere cibo e bevande pre-refrigerate. Può essere utilizzato anche per
mantenere i prodotti caldi.
NOTA: Questo mini frigo non è stato progettato per riscaldare le bevande e il cibo freddo ma per
mantenere la loro temperatura fino a 2 ore.
FUNZIONAMENTO:
1. Assicurarsi che il pulsante dell’alimentazione del mini frigo si trovi in posizione OFF.
2. Inserire il connettore del cavo dell’alimentazione DC o AC sul mini frigo.
3. Inserire la presa del cavo dell’alimentazione DC o AC nella presa di corrente corrispondente.
4. Per raffreddare, spostare l’interruttore Cold/Hot su COLD. La luce verde si accende (A) indicando
che è in modalità raffreddamento. Per tenere in caldo, spostare l’interruttore Cold/Hot su HOT. La
luce rossa si accende (B), indicando che è in modalità riscaldamento.
5. Per accendere il mini frigo (ON), spostare l’interruttore dell’alimentazione in posizione DC o AC
(secondo la tensione di alimentazione che state utilizzando).
Durante il raffreddamento Durante il riscaldamento
Accessori Connettore
Cavo dell’alimentazione DC
(cavo di alimentazione per l’auto)
Spina
Connettore
Cavo di alimentazione AC
(cavo di alimentazione domestica)
Pannello operativo
Interruttore Freddo
Caldo
Interruttore di
alimentazione
Presa di alimentazione
per l’auto
Presa domestica
Spina

12
Quando è utilizzata l’alimentazione dell’auto (DC 12V)
Quando è utilizzata l’alimentazione domestica (AC 220V-240V)
1. Non coprire le ventole con coperte, asciugamani, ecc. Le ventole coperte intrappolano calore nel
motore e causano incendi.
2. Assicurarsi che i connettori e le spine siano saldamente inserite nelle loro prese. Un collegamento
allentato nelle prese può provocare u surriscaldamento dei cavi e delle prese, causando un
incendio.
3. Tenere l’apparecchio lontano dai materiali infiammabili, per evitare che prendano fuoco o
esplodano.
4. Non tenere l’apparecchio in disparte; mantenerlo nella sua posizione originale.
5. Non regolare l’interruttore Freddo/Caldo bruscamente. Regolarlo solo dopo che l’apparecchio è
stato spento per 30 minuti.
6. Non sciacquare l’apparecchio con acqua.
7. Evitare che l’apparecchio sia capovolto.
8. Non far cadere né scuotere l’apparecchio.
9. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o mancata esperienza e conoscenza, a meno che non siano visionati o istruiti
in merito all’utilizzo dell’apparecchio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza. I
bambini dovrebbero essere sempre sorvegliati perché non giochino con l’apparecchio.
10. Se un cavo dell’alimentazione si danneggia, deve essere sostituito solo con un cavo
dell’alimentazione originale disponibile presso il proprio rivenditore.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto
dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato
quando è necessario ripararlo. Scollegare il prodotto
dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità.

13
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del
prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e
sono riconosciuti come tali in questo documento.
- Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König
Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali
conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed
elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un
sistema di raccolta differenziata.
ESPAÑOL
Minifrigorífico
RENDIMIENTO:
Este minifrigorífico tarda de 2 a 3 horas en refrigerar alimentos y bebidas. Para optimizar el efecto
refrigerador, le sugerimos que coloque en el mismo alimentos y bebidas frías previamente. Asimismo
puede usarse para mantener productos calientes.
NOTA: Este minifrigorífico no está diseñado para calentar alimentos o bebidas frías, sino para
mantener la temperatura hasta 2 horas.
FUNCIONAMIENTO:
1. Asegúrese que el interruptor de alimentación del minifrigorífico está OFF.
2. Inserte el conector del cable de alimentación CC o CA en el mini frigorífico.
3. Inserte el enchufe de cable de alimentación CC o CA en la toma de corriente correspondiente.
4. Para refrigerarlo, cambie el interruptor Cold/Hot a COLD. Se iluminará la luz verde (A), indicando
que está en modo refrigeración. Para mantenerlo caliente, cambie el interruptor Cold/Hot a HOT.
Se iluminará la luz roja (B), indicando que está en modo calentamiento.
5. Para encender el mini frigorífico ON, cambie el interruptor de alimentación bien a la posición CC o
CA (dependiendo del voltaje de alimentación que use).
Mientras se refrigera Mientras se calienta

14
Cuando se use alimentación de un vehículo (CC 12V)
Cuando se use alimentación doméstica (CA 220V-240V)
1. No cubra los ventiladores con una toalla, manta, etc. Aquellos ventiladores que estén cubiertos
atrapan el calor en el motor y causan un incendio.
2. Asegúrese que los conectores y enchufes están firmemente insertados en sus tomas. Una
conexión floja en las tomas puede provocar que los cables y las tomas se calienten y provoquen
un incendio.
3. Mantenga el electrodoméstico alejado de materiales inflamables para evitar que se prenda o
explote.
4. No desmonte el electrodoméstico; manténgalo en su estado original.
5. No cambie de forma abrupta el interruptor Frío / Calor. Cámbielo únicamente una vez que el
electrodoméstico se haya APAGADO durante 30 minutos.
6. No aclare el electrodoméstico con agua.
Accesorios Conector
Cable de alimentación CC
(Cable de alimentación para el
vehículo)
Enchufe
Conector
Cable de alimentación CA
(Cable de alimentación doméstico)
Panel de funcionamiento
Interruptor Frío
Caliente
Interruptor de
alimentación
Toma de alimentación
para el vehículo
Toma de alimentación
doméstica
Enchufe

15
7. Evite que el electrodoméstico se coloque boca abajo.
8. No deje caer o agite el electrodoméstico.
9. Este electrodoméstico no está diseñado para que lo usen personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o aquéllas a las que les falte conocimiento o experiencia salvo
que estén bajo la supervisión o instrucción respecto al uso del electrodoméstico de una persona
responsable de su seguridad. Los niños deben estar supervisados para asegurar que no jueguen
con el aparato.
10. En caso de que el cable de alimentación presente daños, sólo debe ser sustituido por un cable de
alimentación original disponible en su distribuidor.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto
SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite
reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y
de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga
el producto al agua ni a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones
realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a
nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König
Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de
los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un
sistema de recogida individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Mini hűtőszekrény
TELJESÍTMÉNY:
A minihűtő2-3 óra alatt hűti le az ételeket és italokat. A hűtőhatás optimalizálása érdekében azt
javasoljuk, hogy előhűtött ételeket és italokat tegyen a hűtőszekrénybe. A termékek melegen tartására
is használható.
MEGJEGYZÉS: A minihűtőnem alkalmas az ételek és italok felmelegítésére, azonban 2 óráig
fenntartható vele azok hőmérséklete.
MŰKÖDTETÉS:
1. Ellenőrizze, hogy a minihűtőtápkapcsolója OFF állásban van-e.
2. Csatlakoztassa a DC vagy AC tápkábel csatlakozóját a minihűtőhöz.
3. Csatlakoztassa a DC vagy AC tápkábel csatlakozóját a megfelelőtápcsatlakozóhoz.
4. A hűtéshez állítsa a Cold/Hot kapcsolót COLD állásba. A hűtés üzemmódot a zöld jelzőfény (A)
felvillanása jelzi. A melegen tartáshoz állítsa a Cold/Hot kapcsolót HOT állásba. A melegítés
üzemmódot a piros jelzőfény (B) felvillanása jelzi.

16
5. A minihűtőbekapcsolásához kapcsolja a tápkapcsolót a DC vagy az AC oldalra (a hasznáét
tápfeszültség függvényében).
Hűtés közben Melegítés közben
Autó használata esetén (DC 12V)
Háztartási tápforrás használata estén (AC 220V-240V)
Tartozékok
DC tápkábel (tápkábel autóhoz)
Dugó
Csatlakozó
AC tápkábel
(háztartási tápkábel)
Kezelőpanel
Cold/Hot kapcsoló
Bekapcsoló gomb
Autós csatlakozó
Háztartási csatlakozó
Csatlakozó
Dugó

17
1. Soha ne fedje le a szellőzőket törölközővel, lepedővel, stb. A lefedett szellőzők miatt a motor
túlmelegedhet és tüzet okozhat.
2. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozók és dugók szorosan illeszkedjenek. A nem megfelelőilleszkedés
miatt a kábelek és csatlakozók felmelegedhetnek, ami tüzet okozhat.
3. A tűz vagy robbanásveszély elkerülése érdekében gyúlékony anyagoktól tartsa távol a készüléket.
4. Ne szerelje szét a készüléket; őrizze meg annak eredeti állapotát.
5. Ne váltogassa egymás után hirtelen a Cold/Hot kapcsolót. Csak azután kapcsolja be, miután a
készülék 30 percig ki volt kapcsolva.
6. Ne öblítse le a készüléket vízzel.
7. Soha ne fordítsa a készüléket fejjel lefelé.
8. Ne ejtse le és ne rázogassa a készüléket.
9. A készüléket nem használhatják olyan személyek, akik csökkent testi, érzékelési vagy szellemi
képességekkel bírnak, vagy nem rendelkeznek megfelelőtapasztalattal és tudással, kivéve, ha a
biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy útmutatást kapnak tőle a készülék
használatával kapcsolatban. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartanai, hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
10. Ha a tápkábel megsérül, mindig a forgalmazónál kapható eredeti tápkábelre cserélje azt ki.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a
terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból,
és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a
terméket víz vagy nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék
helytelen használata miatt bekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve,
azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
- Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König
Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért.
- Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön
begyűjtőlétesítmények végzik.
SUOMI
Minijääkaappi
TOIMINTA:
Tämä minijääkaappi viilentää ruokia ja juomia 2-3 tunnissa. Viilennyksen tehostamiseksi
suosittelemme, että kaappiin laitettavat ruuat ja juomat ovat esiviilennettyjä. Laitetta voidaan myös
käyttää tuotteiden lämpimänä pitämiseen.
HUOMIO: minijääkaappia ei ole tarkoitettu lämmittämään kylmiä ruokia ja juomia, vaan pitämään yllä
lämpöä korkeintaan 2 tunnin ajan.

18
KÄYTTÖ:
1. Varmista, että minijääkaapin virtakytkin on käännetty OFF-asentoon.
2. Yhdistä DC- tai AC–johdon liitin minijääkaappiin.
3. Liitä DC- tai AC-johto sitä vastaavaan virtapistokkeeseen.
4. Viilentääksesi käännä Cold/Hot – kytkintä asentoon COLD. Vihreä valo syttyy (A), mikä ilmaisee
että se on viilennystilassa. Pitääksesi lämpimänä käännä Cold/Hot – kytkintä asentoon HOT.
Punainen valo syttyy (B), mikä ilmaisee että se on lämmitystilassa.
5. Kytke minijääkaappi PÄÄLLE (ON), käännä virtakytkin joko asentoon DC tai AC (riippuen
käytettävästä jännitteestä).
Viilennettäessä Lämpimänä pidettäessä
Auton virtaa käytettäessä (DC 12V)
Liitännät Liitin
DC-virtajohto
(Virtajohto autolle)
Pistoke
Liitin
AC-Virtajohto
(Kotitalousvirtajohto)
Ohjauspaneeli
Cold/ Hot- kytkin
Virtakytkin
A
uton virran
liitäntä
Kotitalousvirran
liitäntä
Pistoke

19
Kotitalousvirtaa käytettäessä (AC 220V-240V)
1. Älä peitä tuulettimia pyyhkeellä, peitteellä, tms. Peitetyt tuulettimet sulkevat kuumuuden moottoriin
ja aiheuttavat tulipalon.
2. Varmista, että liitimet ja pistokkeet on työnnetty tiukasti liitäntöihinsä. Liitännän löysä liitos
kuumentaa johtoja ja liitäntöjä ja aiheuttaa tulipalon.
3. Pidä laite kaukana syttyvästä materiaalista, jotta estät sen syttymisen tuleen tai räjähtämisen.
4. Älä pura laitetta; pidä se alkuperäisessä tilassaan.
5. Älä käännä Cold/Hot-kytkintä äkkinäisesti. Käännä sitä vasta kun laite on ollut kytkettynä POIS
PÄÄLTÄ (OFF) 30 minuutin ajan.
6. Älä huuhtele laitetta vedellä.
7. Estä laitetta joutumasta ylösalaisin.
8. Älä pudota tai ravistele laitetta.
9. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi sellaisten henkilöiden toimesta, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, ellei
heitä valvo tai opasta laitteen käytössä heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö. Lapsia tulee
valvoa, jotteivät he leiki laitteella.
10. Jos virtajohto vaurioituu, se tulee vaihtaa vain alkuperäiseen jälleenmyyjältä saatavaan virtajohtoon.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu
huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos
ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen
väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä
tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa mistään tämän käyttöohjeen
sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista.
- Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen
keräysjärjestelmä.

20
SVENSKA
Minikylskåp
PRESTANDA:
Denna minikyl kyler mat och dryck på 2 till 3 timmar. I syfte att optimera kylningseffekten,
rekommenderar vi att lägga i för-kyld mat och dryck. Den kan även användas till att hålla produkter
varma.
NOTERA: Denna minikyl är inte avsedd att värma upp kall mat och dryck utan till att behålla
temperaturen i upp till två 2 timmar.
FUNKTION:
1. Se till att strömbrytaren för minikylen är ställd på OFF(FRÅN).
2. Sätt i kontakten för DC eller AC-stöm i uttaget på minikylen.
3. Sätt i kontakten för DC eller AC-ström till ett motsvarande vägguttag.
4. För kylning byt omkopplaren COLD/HOT (KALL/VARM) till COLD(KALL). Den gröna lampan tänds
(A), för att indikera att den är i kylningsläge. För varmhållning, växla Cold/Hot-omkopplaren till HOT.
Den röda lampan tänds (B) för att visa att den är i varmhållningsläge.
5. För att starta minikylaren (ON), ställ strömbrytaren antingen på DC eller AC (beroende på vilken
spänningen du använder).
Under kylning Under värmning
När bilbatteri används (DC 12 V)
Anslutningar Kontakt
Likström
(anslutning till bilbatteri)
Plugg
Manöverpanel
Omkopplare
varmt*kallt
Str;mbrytare
Uttag f;r
bilbatterianslutning
Anslutning till
hush[llsel
Sladd för växelström
(Hushållsström)
Kontakt
Plugg
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Basic XL Refrigerator manuals