Batavia ?MAXXSERIES BT-JS001 User manual

Model: BT–JS001
Item-No.: 7063516
www.batavia.eu
Operating instructions
Bedienungsanleitung (Original)
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
M A X X S E R I E S


1
13
14
15
16
13
2
1112
3
10
4
9
6
5
7
8
A
B
8

2
Contents
1. Explanation of the symbols . . . . 3
2. General safety instructions for power
tools . . . . . . . . . . 3
3. Additional safety warnings . . . . 5
4. Electrical safety . . . . . . . 7
5. . . . . . . 7
6. Contents of packing . . . . . . 7
7. Intended use . . . . . . . . 7
8. Possible foreseeable Misuse . . . 7
9. Initial Operation – Displaying the
Charging Status . . . . . . . 7
10. Charging the built-in Battery. . . . 8
11. Jump Start – Standard Procedure
with negative Pole to Ground . . . 8
12. Jump Start – Special Procedure with
negatively earthed Battery . . . . 9
13. Operating the Compressor . . . . 9
14. Operating the USB Ports. . . . 10
15. Operating the 12 V DC Port . . . 10
16. Operating the LED Work Light . . 10
17. Maintenance . . . . . . . 10
18. Cleaning and Storing . . . . . 10
19. Technical data. . . . . . . .11
20. Disposal . . . . . . . . .11
21. EC-Declaration of conformity . . .12
Inhaltsverzeichnis
1. Erläuterung der Symbole . . . 13
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise . .15
4. Elektrische Sicherheit . . . . 18
5. Vor der ersten Benutzung . . . 18
6. Verpackungsinhalt . . . . . 18
7. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . 18
8. Möglicher vorhersehbarer
Fehlgebrauch . . . . . . . 18
9. Erstinbetriebnahme – Ladezustand
anzeigen . . . . . . . . 18
10. . . . 19
11. Starthilfe – Standardverfahren mit
Minuspol an Masse . . . . . 20
12. Starthilfe – Sonderform mit Pluspol
an Masse . . . . . . . . 20
13. Benutzung des Kompressors . . 21
14. Benutzung der USB-Anschlüsse . 21
15. Benutzung des
12-V-Gleichstromanschlusses . . 21
16. Benutzung der LED-Arbeitsleuchte. 21
17. Wartung . . . . . . . . 22
18. Reinigung und Lagerung. . . . 22
19. Technische Daten. . . . . . 23
20. Entsorgung . . . . . . . 23
21. EG-Konformitätserklärung . . . 23
Overview
1. LED Work Light
2. ON/OFF Switch
3. Jump Starter Switch
4. LED ON Switch
5. Handle
6. Display
7. USB Ports
8. Jumper Cable Socket
9. – Button
10. + Button
11. Compressor ON Button
12. Charging Port
13. 12 V DC Power Socket
14. Air Hose
15. Valve Lever
16. Valve Plug
A. Jump Starter Cable
B. Adapter Set
Übersicht
1. LED-Arbeitsleuchte
2. EIN/AUS-Schalter
3. Starthilfe-Taste
4. LED-Einschalttaste
5. Handgriff
6. Display
7. USB-Anschlüsse
8. Buchse für Starterkabel
9. – Taste
10. + Taste
11. Kompressor-Einschalttaste
12. Ladebuchse
13. 12-V-Gleichstromanschluss
14. Luftschlauch
15. Ventilhebel
16. Ventilstecker
A. Starterkabel
B. Adapterset
C. Steckernetzteil o. Abb.

3
English
Dear customer
Please familiarize yourself with the proper
usage of the device by reading and following
each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instruc-
tions for further reference.
Please read all safety instructions!
This manual contains important information
on operating and handling the device. Keep
these operating instructions for further
reference. Please pass it on along with the
unit if it is handed over to a third party.
1. Explanation of the symbols
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Denotes risk of personal injury, loss
of life or damage to the tool in case
of non-observance of the
instructions in this manual.
Always wear hearing protection.
The effects of noise can cause
hearing loss.
Wear safety glasses. When working
with electric power tools, sparks,
splinters, chips and dust particles
may be generated and these can
cause loss of sight.
Electric power tool, protection
class II. This sign symbolises that
this unit corresponds to Protection
Class II. This means that the unit is
equipped with either reinforced or
double insulation between the
mains circuit and output voltage or
metal housing respectively.
CE stands for “Conformité
Européenne”, which means “In
accordance with EU Regulations”.
With the CE marking, the
Electric tool complies with the
applicable European directives.
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
2. General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all instructions!
Failure to follow all instructions
listed below may result in electric
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
2.1. Work area
Cluttered and dark areas invite
accidents.
-
-
Power tools create sparks which
may ignite the dust of fumes.
Distrac-
tions can cause you to lose control.
2.2. Electrical safety
-
will reduce risk of electric shock.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
-
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.

English
4
Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
The
use of a residual circuit breaker device
reduces the risk of electric shock.
2.3. Personal safety
-
-
A moment of inattention while
operating power tools may result in
Safety equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce per-
Carrying power tools with
power tools that have the switch on
invites accidents.
A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
hair can be caught in moving parts.
-
The use of these
pieces of equipment reduce hazards
caused by dust.
2.4. Power tool use and care
-
The correct power tool will do the
it was designed.
Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
-
-
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
-
-
Many acci-
dents are caused by poorly maintained
power tools.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use of the power tool for
operations different from intended
could result in a hazardous situation.
2.5. Service
This will ensure proper
functioning of the power tool.

5
English
3. Additional safety warnings
Please note the following safety
notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
• Please read the manual carefully and
use the device only according to this
manual. Failure to follow the instruc-
damage to the device.
• Observe the safety instructions of the
devices that you want to connect to this
• Read and follow the instructions of the
manufacturer of the vehicle battery to
be charged.
• Keep the operating instructions for
further use. If you pass the device on to
a third party, please refer to the operat-
ing instructions.
• Dispose of the packaging materials or
store them in a safe place out of reach
of children. There is a danger of
suffocation!
• Persons with limited physical, sensorial
or mental abilities are not allowed to
use the device, unless they are super-
vised and briefed for their safety by a
reach of children.
• Keep the device out of the reach of
children.
• Children are not allowed to play with the
device and its accessories. Cleaning
and user maintenance must not be
performed by children without
supervision.
• Make sure that the mains voltage com-
ply with the information on the type
label. The device may only be con-
nected to lowvoltage power sources
that comply with the information given
on the type label.
• Wear
suitable
eye pro-
tection,
ear protection and protective clothing
while working with the device.
• Do not misuse the device! The device is
only for starting the engine with non-fro-
zen lead-acid batteries. Improper use
• Do not smoke near lead-acid batteries
• Always ensure adequate ventilation
when charging lead-acid batteries. It
can produce gases. Only charge the
device indoors.
•
device in the vicinity of the engine.
There is a risk of short circuits!
• A dropped device may short circuit the
vehicle battery or other electrical parts
of the vehicle and cause an explosion.
• Never connect the battery terminals
together. There is a risk of a short
circuit.
• While charging lead-acid batteries
explosive or hazardous gasses can
develop. For this reason charge lead-
acid batteries only in well-ventilated
• Do not cover the device during
operation.
• Be careful not to get in contact with the
battery acid. Battery acid can cause
severe burns! In case of contact, rinse
immediately with plenty of clean water
and consult a doctor if necessary.
•
necklaces, bracelets or rings while
using the unit. There is a risk of electric
shock. Be careful when working with
metal tools.
• The compressor is designed for light
applications. The compressor is not
The compressor is designed for domes-
tic use only and not for professional,
continuous operation.
• Do not use the compressor for more
than 10 minutes, then allow it to cool for
about 50 minutes. Prolonged operation
may result in overheating and perma-
nent damage.
• The switched-on compressor reaches a
noise of up to 96 dB. Wear ear
protection.
•

English
6
-
sor may only be used for producing
compress air. Follow the instructions of
tires and balls too much.
• The compressor cannot be operated as
a volume pump.
• Make sure that the intake air is dry and
dust-free.
• Do not install the compressor in damp
or wet rooms. In humid environments
the operation is not permitted.
• The compressor may only be operated
in suitable rooms where no dusts, acids,
are present.
• Check and observe the pressure and
• Do not leave the compressor unat-
tended during use.
• Keep in mind that the pressure hose
may become hot during operation.
• If necessary, check the air pressure with
another air pressure gauge.
• Do not expose the device to high tem-
peratures, strong vibrations or high
humidity. Do not allow liquids of any
kind to enter the device.
• Keep the device away from hot
surfaces.
• Use only the supplied external power
adapter to charge the built-in battery in
the device.
• Make sure that the cable of the external
power adapter cannot get caught any-
where. Do not bend the cable and do
not wrap it around the device. Do not
pinch the cable anywhere and do not
clamp it around corners. Keep the cable
away from hot and sharp surfaces.
• Please switch OFF the unit and unplug
from the power supply before cleaning,
maintaining or when not in use.
• Do not use the external power adapter if
it is damaged. Only replace it with an
original replacement part.
• The power cord of the external power
adapter cannot be replaced. If the cable
is damaged, dispose of the external
power adapter.
• Only connect the external power
adapter if the mains voltage of the
socket comply with the information on
the type label.
• Do not handle the external power
adapter with wet hands.
• Keep the device away from moisture,
rain or snow.
• The scope of delivery includes small
parts and packaging foil. Keep these
parts away from children, as swallowing
may present a choking hazard.
• During use or when charging, place the
device on a heat-resistant surface.
• Only use the device with original
accessories.
• Make sure that the current consump-
tion of the device to be charged does
not exceed the current output of the
• When moving the device from a cold to
a warm room, allow the device to accli-
-
densation could destroy the device.
• The battery in the device is not
replaceable.
• Do not stare directly into the LED and
do not direct the light beam towards
people or animals.
• Do not use devices that can strongly
focus light for viewing the light beam.
• The LED cannot be replaced.
• The device contains non-replaceable
batteries.
• Should the device become damaged do
not use it any further and have it
repaired by a professional or contact
our customer service. Do not disassem-
ble the device or try repairing it yourself.
• The device is designed for operation in
altitudes of up to 2000 m above sea
level.
Risk Group 2 acc. EN 62471:2008
CAUTION! POSSIBLY HAZARDOUS
OPTICAL RADIATION!

7
English
During operation do not stare into the beam
for extended periods. May be hazardous to
your eyes.
Do not stare into the light beam and in case
of accidental exposure of your eyes to the
light of the LED panel immediately close
4. Electrical safety
Always check that the voltage of
the power supply corresponds to
the voltage on the rating plate.
• Do not use the machine if the mains
cable or the mains plug is damaged.
• Only use extension cables that are suit-
able for the power rating of the machine
with a minimum thickness of 1.5 mm2.
If you use a extension cable reel, always
fully unroll the cable.
5.
Remove the machine and all accessories
from the package. Keep the packaging
materials out of the reach of small children.
There is a danger of suffocation!
6. Contents of packing
1× Mobile Jump Starter
1× Jump Start Cable
1× Power Adapter
1× Adapter Set with 6 different Adapters
1× Storage Bag
1× Instruction manual
7. Intended use
The device is intended for private operation
only for the following purposes:
–
vehicle battery and max. 2.5 liters
displacement,
– as a compressor for light duty (e.g.
for air pressure control),
– as emergency and work light,
– to supply power to 12 V devices,
– to supply power 5 V USB devices.
8. Possible foreseeable Misuse
• The device is not intended for commer-
cial operation.
•
only and not intended for charging 12 V
vehicle batteries.
• Other improper/incorrect operations
are:
– operating the device for other purposes;
– Failure to observe the safety instruc-
tions and the installation, operating,
maintenance and cleaning instructions
listed in the manual;
– Use of accessories and spare parts not
intended for the device;
– changes to the device;
– repair of the device by someone other
than the manufacturer or a specialist;
– Operation or maintenance of the device
by persons who are not familiar with the
handling of the device and/or who do
not understand the associated dangers.
• Even during correct use of the device,
there is always a certain residual risk
that cannot be excluded. Depending on
the use, the following potential risks can
be derived from the type and construc-
tion of the device:
– Damage to the hearing if no hearing
protection is worn.
9. Initial Operation – Displaying the
Charging Status
The device is equipped with a charge level
indicator in the display (6) which indicate the
charging status of the built-in battery.
Charge the built-in battery after each use
and at least once a month.
1. Make sure the external power adapter
(C) is not connected to the device.
2. To view the charging status, press the
ON/OFF switch (2). The display shows
the charging status.
4 bars = The battery is fully charged, the
device can be used
3 bars = The capacity of the battery is about
80 %. The device can be used but it
will be necessary to re-charge the
battery.

English
8
2 bars and less = The battery charge is low.
The battery must be
charged immediately
10. Charging the built-in Battery
The built-in battery is partially charged at
the factory. Before using the device for the
with the included power adapter.
1. To check the charging status, turn on
the device with the ON/OFF switch (2).
2. If the displayed charging status is low
(less than 3 bars), turn off the power
with the ON/OFF switch (2) and charge
the battery before each use.
3. Connect the power adapter (C) to the
charging socket (12) and to power
mains.
• The charge status indicator bars indi-
cate that the built-in battery is charging.
• When the built-in battery reaches its
maximum capacity, all four bars appear
on the display.
• Charge the built-in battery completely.
• Do not charge the built-in battery via the
vehicle electrical system.
• Do not use the device while the built-in
battery is charging.
Hints
• Only operate the device if the charging
status displays at least three bars. This
corresponds to a battery charging
• Avoid deep discharging of the built-in
battery.
• The built-in battery of the device must
be charged after each use and at least
once a month, even if the charging
indicator shows three bars.
• Do not store the device too cold. At
sub-zero temperatures they may be
delays, as the device needs to warm up
• The device is equipped with built-in
fuse, short-circuit, overvoltage and
over-temperature protection.
• Improper handling of the battery can
damage the device.
• When the built-in battery is charging, all
other functions of the device cannot be
used.
• It is not possible to use several func-
compressor, USB connection or 12 V
DC connection) at the same time.
• The LED work light can only be used
with one additional function at a time.
Important Notes on Jump Starting
•
circuit or explosion in case of incorrect
connection of the charging cable to the
vehicle battery.
• connect the black battery termi-
nal Minus-
tems or similar parts that come into
contact with fuel.
• connect the battery terminals to
each other. Otherwise, there is a risk of
a short circuit.
• Do connect the black battery termi-
nal Minus to the negative pole of the
vehicle battery, as the gases in the vehi-
cle battery may explode.
• Switch off all consumers in the vehicle
(air conditioner, heated windows, radio,
lights, chargers, etc.) in order to use the
-
ing the engine.
• Run the cables of both battery clamps
Plus and Minus so that they cannot be
compartment.
• Do disconnect the discharged vehi-
cle battery from the vehicle electrical
system.
•
well-ventilated environment.
11. Jump Start – Standard Proce-
dure with negative Pole to
Ground
1. Wear suitable work clothing, protective
gloves and safety goggles.
2.
watches, necklaces) before starting the

9
English
3. Make sure that the vehicle has the neg-
ative pole on the ground (see manual of
4. Make sure the device is turned off.
5. Make sure that the ignition key is set to
“OFF/OFF”. For keyless systems, make
sure that the ignition is turned off com-
pletely before connecting the mobile
power station.
6. Apply the parking brake or parking
brake of the vehicle. (On vehicles with
manual transmission, set the shift lever
to the neutral position.) On vehicles with
automatic transmission, set the lever to
the “P” position).
7. Plug the starter cable (A) into the corre-
sponding socket (8).
8. For vehicles with the negative pole to
ground, connect the red battery termi-
nal Plus to the positive pole of the vehi-
cle battery.
9. Now connect the black battery terminal
Minus only to a grounded point on the
vehicle (e.g. on the engine, chassis or
other grounded location on the vehicle).
10. Turn on the device with the ON/OFF
switch (2).
11. Press the start button (3). The device
seconds. The display (6) shows “OK”.
12. If the vehicle battery is so weak that the
pilot light does not illuminate, wait
about 15 minutes before attempting to
start the engine.
13. Now start the engine. The start attempt
must not take longer than 15 seconds.
Take a break of at least one minute after
each start attempt.
14. As soon as the engine starts, switch off
the device with the ON/OFF switch (2).
15. First remove the black battery terminal
Minus and then the red battery terminal
Plus. When removing the battery termi-
nals, make sure that the cables do not
come into contact with rotating parts of
the motor.
16. Remove the starter cable from the
device.
17. After successfully starting the engine,
wait until it runs smoothly.
12. Jump Start – Special Procedure
with negatively earthed Battery
Older vehicles can still have the positive
pole at the mass.
When starting a vehicle with a negatively
earthed battery, follow the
steps 1 – 7 in chapter Jump Start - Stand-
ard Procedure.
8. First connect the black battery terminal
Minus to the negative pole.
9. Now connect the red battery terminal
Plus to the frame of the vehicle.
Then follow the steps 10 – 17, as described
in the chapter Jump Start – Standard
Procedure.
13. Operating the Compressor
The compressor of the device generates
during operation loud noises that can dam-
age the hearing. Wear ear protection while
operation.
1. Unwind the air hose (14) completely and
2. Use an adapter from the adapter set (B).
3. Open the lever (15), insert the valve plug
(16) onto the valve and push the lever
down.
4. Turn on the device with the ON/OFF
decrease) the air pressure, depress and
hold the buttons (9/10) for at least 5
seconds. To increase the air pressure,
press the plus button (10). To decrease
the air pressure, press the minus
5. To turn on the compressor, press the
compressor button (11). The compres-
sor starts audibly and begins to pump.
6. To turn off the compressor, press the
button (11) again.
7. Open the lever and remove the valve
8. If necessary, check the new air pressure
manometer.

English
10
14. Operating the USB Ports
• The device has two USB ports (7) with
5 V / Max. 2.4 A. These can be used as
a power source for many electronic
consumer devices (cell phones, MP3
players, digital cameras, etc.).
• First connect the desired consumer to
the USB port and then switch on the
mobile power station.
• Check the operating voltage of the elec-
trical or electronic consumer before
starter.
• When using the USB ports, do not use
same time.
1. Insert the connection cable with the
connected device into one of the pro-
vided USB ports (7).
2. To charge the connected device, turn on
the device with the ON/OFF switch (2).
The display (6) shows “USB”.
3. To stop charging, turn off the power
using the ON/OFF switch (2).
15. Operating the 12 V DC Port
The device is equipped with a 12 V DC ciga-
rette lighter socket (13). It can be used for
operating 12 V consumers (lamp, camping
lights, fan, coffee maker, mobile phone, cool
box).
1. Connect the consumer to the 12 V con-
nector (13).
2. Press the ON/OFF switch (2). Also
press the ON/OFF switch of the
consumer.
16. Operating the LED Work Light
1. Turn on the device with the ON/OFF
switch (2).
2. To turn on the LED work light (1), press
the LED button (4).
3. To turn off the LED work light, press the
LED button (4) again.
17. Maintenance
• Do not modify the device in anyway.
• Do not open the device yourself and do
not try to replace the built-in battery.
• Regularly check the cables of the red
battery terminal Plus and the black
battery terminal Minus for damage.
• In case of an operating error, have the
device repaired only by a specialist
workshop.
• To maintain the capacity of the built-in
battery, it is important to recharge the
built-in battery regularly.
• Switch on the device with the ON/OFF
switch (2).
• Switch on the LED work light (1) by
pressing the LED button (4) and then
switch off again after a few minutes.
• Switch on the compressor for approx. 5
minutes by pressing the compressor
button (11) and then switch off again.
• Charge the built-in battery, if necessary.
18. Cleaning and Storing
• Disconnect all electrical connections
before cleaning or storing the device.
• Incorrect storage and transport may
damage the device and cause battery
• Never immerse the device in water or
other liquids. There is a risk of damage!
• Clean the device only with a slightly
moistened cloth and allow it to dry
completely before using it again.
• Never use aggressive or chemical
cleaning agents.
• Clean the connection terminals
regularly.
• Keep the device, especially the open-
ings, dust-free and dry.
• Store the device indoors only in a dry
place protected from extreme
temperatures.
• Secure the device in the boot so that it
cannot tip over and damage the built-in
battery
• Store the device in the storage bag, out
of the reach of children.
• Always store the device frost-proof.

11
English
1. The vehicle
cannot be
started
Poor contact between bat-
tery terminals and vehicle
battery or body
Check the position of the battery
clamps and correct
The vehicle battery is very
weak
Connect the device to the vehicle
battery for 10 or 20 minutes and then
repeat the start attempt
2. The compres-
sor perfor-
mance is weak
The compressor is
overheated
Switch off the compressor and allow
to cool down
19. Technical data
Input Voltage Charging Port . . . . . . . 15 V
Output Voltage. . . . . . . . . . . .12 V / 4 A
2 USB Ports . . . . . . . . . 5 V / Max. 2.4 A
2.4 A Output on one Port
Max. 1.2 A when simultaneously tiger
operating both USB ports
DC Ports . . . . . . . . . . . . . . . . .2 x 5 V
2 x 2.4 A (USB)
1 x 12 V
Starter Function Initial Power . . . . . 300 A
Starter Function Max Power . . . . . . 600 A
Starter Function . . . . . . . . . 12 V /300 A;
1 s ON and 10 s OFF
5 s ON and 50 s OFF
Battery Type . . . . . . . . . . . . . . LiFePO
Battery Capacity . . . . . . . . . .3.000 mAh
Energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Wh
Input Power Compressor. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . 100 W/S2 10 Min.
(after 10 Min. Operation allow to cool)
Max. Pressure Compressor . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 10 bar/1 000 kPa/150 PSI
LED Work Light. . . . . . . . . . . . . . . 3 W
Light Intensity . . . . . .160 Lumen +/- 10 %
Sound Pressure Level LpA . . . . .67.92 dB(A)
Sound Power Level LWA . . . . . . . 96 dB(A)
Uncertainty K. . . . . . . . . . . . 8.15 dB(A)
Operating Temperature . +5 °C up to +40 °C
Dimensions. . . . . . . . . . 23 x 12 x 19 cm
Length of the Air Hose . . . . . . . . . 60 cm
Length of the Starter Cables . . . . . .34 cm
Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1946 g
6 Pcs Adapter Set . . . . . . . 1 Ball Adapter
. . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bicycle Adapter
. . . . . . 4 Universal Adapter for Air Bed, Air
Mattress, Tyres, etc.
External Power Adapter
Supply Voltage . . . . . . . 230 V~ 50/60 Hz
Output Voltage. . . . . . . . . . . .15 V 0,5 A
Protection Class . . . . . . . . . . . . . . . . II
Length of the Power Cable . . . . . . 150 cm
20. Disposal
Do not dispose of electric power
tools with domestic refuse.
The electric power tool is shipped
in packaging to reduce transport damage.
This packaging is a raw material and as
such can either be reused or can be fed
back into the raw material cycle. The elec-
tric power tool and its accessories are
made from various materials such as met-
als and plastics. Take defective compo-
nents to a special refuse collection point.
Ask about these at your specialist shop or
local council.

English
12
21. EC-Declaration of conformity
We, the -
declare
by our own responsibility that the product
is accord-
ing to the basic requirements, which are
and
their amendments. For the evaluation of
conformity, the following harmonized stand-
ards were consulted:
Staphorst, 1 September 2018
Meino Seinen, QA Representative
Batavia GmbH, Weth. Wassebaliestraat 6b,
7951 SN Staphorst, Netherlands
The product and the user manual may be
changed without prior notice.

13
Deutsch
Sehr geehrte Damen und Herren
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der
Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewah-
ren Sie diese Bedienungsanleitung für spä-
tere Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handha-
bung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt
bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben.
1. Erläuterung der Symbole
Folgende Symbole werden im Benutzer-
handbuch oder auf dem Produkt verwendet:
WARNUNG — Zur Verringerung des
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeines Warnzeichen – Seien
Sie aufmerksam und beachten Sie
allgemeine Gefahren.
Tragen Sie immer einen
Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende
Funken oder aus dem
Elektrowerkzeug heraustretende
Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse
II. Dieses Zeichen symbolisiert,
dass dieses Gerät der Schutzklasse
II entspricht. Dies bedeutet, dass
das Gerät mit einer verstärkten
oder doppelten Isolierung zwischen
Netzstromkreis und
Ausgangsspannung
beziehungsweise Metallgehäuse
ausgestattet ist.
CE steht für ,,Conformité
Européenne“, dies
bedeutet,,Übereinstimmung mit EU
Richtlinien“. Mit der CE
Kennzeichnung bestätigt der
Hersteller, dass dieses
Elektrowerkzeug den geltenden
europäischen Richtlinien
entspricht.
Nicht in den Hausmüll entsorgen!
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk-
zeuge (ohne Netzkabel).
2.1. Arbeitsplatz
Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
-
-
Elekt-
rowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
-
-
Bei Ablenkung kön-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2.2. Elektrische Sicherheit
-
-
Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.

Deutsch
14
-
Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
-
Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
-
-
-
Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
2.3. Sicherheit von Personen
-
-
-
Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
-
Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
-
-
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
kann zu Verletzungen führen.
-
Dadurch können Sie
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
-
Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
-
-
Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
2.4. Sorgfältiger Umgang mit und
Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
-
Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.

15
Deutsch
Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
-
Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
-
-
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
-
-
-
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
-
-
Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
2.5. Service
-
Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
3. Zusätzliche Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung
von Fehlfunktionen, Schäden und
gesundheitlichen
Beeinträchtigungen die folgenden
Hinweise:
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam durch und benutzen
Sie das Gerät ausschließlich gemäß
dieser Anleitung. Die Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung kann zu
schweren Verletzungen oder zu Schä-
den am Gerät führen.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise
der Geräte, die Sie an die Energiestation
5 in 1 anschließen.
• Lesen und beachten Sie die Anweisun-
gen des Herstellers der zu ladenden
Fahrzeugbatterie.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung
für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie die Bedienungsanleitung mit.
• Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpa-
ckungsmaterial oder bewahren Sie
dieses an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort auf. Es besteht
Erstickungsgefahr!
• Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht
benutzen, es sei denn sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beauf-
sichtigt und unterwiesen. Halten Sie das
Gerät außer Reichweite von Kindern.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Kinder dürfen nicht mit der Gerät und
dem Zubehör spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
• Überzeugen Sie sich, dass die Netz-
spannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt. Das Gerät
darf nur an Niederspannungs-Strom-

Deutsch
16
quellen angeschlossen werden, die mit
den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
• Tragen
Sie einen
geeigne-
ten
Augenschutz, Gehörschutz sowie
Schutzkleidung, während Sie mit dem
Gerät arbeiten.
• Zweckentfremden Sie das Gerät nicht!
Das Gerät dient nur zur Motorstarthilfe
bei nicht gefrorenen Blei-Säurebatte-
rien. Ein zweckentfremdeter Gebrauch
kann zu Brand oder tödlichem Strom-
schlag führen.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe von
Blei-Säurebatterien und vermeiden Sie
Funkenbildung oder Flammen.
• -
rebatterien immer für eine ausreichende
Lüftung. Es können Gase entstehen.
Laden Sie das Gerät nur im
Innenbereich.
• Achten Sie auf einen stabilen Halt, wenn
Sie das Gerät im Motorraum platzieren.
Es besteht Kurzschlussgefahr!
• Ein fallengelassenes Werkzeug kann die
Fahrzeugbatterie oder andere elektri-
sche Teile des Fahrzeugs kurzschließen
und zu einer Explosion führen.
• Verbinden Sie die Batterieklemmen
niemals miteinander. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
• Beim Laden von Blei-Säurebatterien
können explosive und gesundheits-
schädliche Gase frei werden. Laden Sie
daher Batterien nur an gut belüfteten
Orten und vermeiden Sie offene Flam-
men oder Funken.
• Decken Sie das Gerät während des
Betriebs nicht ab.
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit
der Batterie-Säure in Verbindung kom-
men. Batterie-Säure kann zu schweren
Verätzungen führen! Im Falle einer
Berührung sollten Sie sofort mit viel
klarem Wasser spülen und gegebenen-
falls einen Arzt aufsuchen.
• Achten Sie darauf, dass Sie während
der Benutzung des Gerätes keinen leit-
fähigen Schmuck wie Ketten, Armbän-
der oder Ringe tragen. Es besteht die
Gefahr des elektrischen Schlags Seien
Sie vorsichtig beim Arbeiten mit Werk-
zeugen aus Metall.
• Der Kompressor ist für leichte Anwen-
dungen bestimmt. Der Kompressor ist
nicht zum Aufpumpen von Lkw- oder
Traktorreifen gedacht. Der Kompressor
ist nur für den Hausgebrauch und nicht
für professionellen Dauereinsatz
konzipiert.
• Benutzen Sie den Kompressor nicht
länger als 10 Minuten, lassen Sie ihn
danach ca. 50 Minuten abkühlen. Es
kann bei längerem Einsatz zu Überhit-
zung und zu bleibenden Beschädigun-
gen kommen.
• Der eingeschaltete Kompressor erreicht
eine Lautstärke von bis zu 96 dB. Tra-
gen Sie Gehörschutz.
• Der Kompressor ist zum Aufpumpen
von z. B. Auto- und Fahrradreifen sowie
für Bälle und ähnliche Artikel bestimmt.
Der Kompressor darf nur zum Verdich-
ten von Luft verwendet werden. Halten
Sie sich an die Angaben des Reifenher-
stellers. Pumpen Sie Reifen und Bälle
nicht zu stramm auf.
• Der Kompressor ist nicht als Volumen-
pumpe bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Ansaugluft
trocken und staubfrei ist.
• Stellen Sie den Kompressor nicht in
feuchten oder nassen Räumen auf. In
feuchter Umgebung ist der Einsatz
nicht zulässig.
• Der Kompressor darf nur in geeigneten
Räumen betrieben werden, in denen
keine Stäube, Säuren, Dämpfe, sowie
vorhanden sind.
• Kontrollieren und beobachten Sie den
Druck und den Gegenstand beim
Aufpumpen.
• Lassen Sie den Kompressor bei der
Benutzung nicht unbeobachtet.

17
Deutsch
• Der Luftdruckschlauch wird während
der Benutzung heiß. Achtung! Es
besteht Verbrennungsgefahr.
• Kontrollieren Sie gegebenenfalls den
Luftdruck mit Hilfe eines zweiten
Luftdruckmessers.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen, starken Vibrationen oder
hoher Feuchtigkeit aus. Es darf keine
Flüssigkeit, gleich welcher Art, in das
Gerät eindringen.
• Halten Sie das Gerät von heißen Ober-
• Verwenden Sie ausschließlich das mit-
gelieferte externe Steckernetzteil, um
den integrierten Akku im Gerät
aufzuladen.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Kabel
des externen Steckernetzteils nir-
gendwo verfangen kann. Knicken Sie
das Kabel nicht und wickeln Sie es nicht
um das Gerät. Klemmen Sie das Kabel
nirgendwo ein und spannen Sie es nicht
um Ecken. Halten Sie das Kabel von
• Beim Reinigen, bei Nichtgebrauch und
bei Wartungsarbeiten bitte das Gerät
ausschalten und von der Stromversor-
gung trennen.
• Verwenden Sie das externe Stecker-
netzteil nicht mehr, wenn es beschädigt
ist. Ersetzen Sie es nur durch ein
Originalersatzteil.
• Die Anschlussleitung des externen
Steckernetzteils kann nicht ersetzt
werden. Bei Beschädigung der Leitung
entsorgen Sie das externe
Steckernetzteil.
• Schließen Sie das externe Steckernetz-
teil nur an, wenn die Netzspannung der
Steckdose mit der Angabe auf dem
Typenschild übereinstimmt.
• Fassen Sie das externe Steckernetzteil
nicht mit feuchten Händen an.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Regen oder Schnee fern.
• Zum Lieferumfang gehören verschluck-
bare Kleinteile sowie Verpackungsfolie.
Halten Sie diese Teile von Kindern fern,
da beim Verschlucken Erstickungsge-
fahr besteht.
• Stellen Sie das Gerät während der
Benutzung oder beim Laden auf eine
• Benutzen Sie das Gerät nur mit
Originalzubehör.
• Achten Sie darauf, dass die Stromauf-
nahme des zu ladenden Gerätes die
Stromabgabe der Energiestation 5 in 1
nicht überschreitet.
• Wenn Sie das Gerät von einem kalten in
einen warmen Raum bringen, lassen Sie
das Gerät erst akklimatisieren. Ansons-
ten könnte das entstehende Kondens-
wasser das Gerät zerstören.
• Der Akku im Gerät ist nicht
auswechselbar.
• Schauen Sie nicht direkt in die LED und
richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt
gegen die Augen von Menschen oder
Tieren.
• Es dürfen keine optisch stark bündeln-
den Instrumente zur Betrachtung des
Lichtstrahls verwendet werden.
• Die LED ist nicht austauschbar.
• Das Gerät beinhaltet nicht austausch-
bare Akkus.
• Falls am Gerät Schäden auftreten,
benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann
instand setzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie
das Gerät nicht und unternehmen Sie
keine eigenen Reparaturversuche.
• Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000
m über Meereshöhe ausgelegt.
Risikogruppe 2 nach EN
62471:2008
ACHTUNG! MÖGLICHERWEISE
GEFÄHRLICHE OPTISCHE STRAHLUNG!
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die
Lampe blicken. Kann für die Augen schäd-
lich sein.
Blicken Sie nicht in das Licht des Leuchtfel-
des und schließen Sie bei einem versehentli-
chen Blick in das Licht des Leuchtfeldes
sofort die Augen fest und drehen Sie den
Kopf zur Seite!

Deutsch
18
4. Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die
Spannung der Stromversorgung
mit der Spannung auf dem
Typenschild übereinstimmt.
• Verwenden Sie die Maschine nicht,
wenn das Netzkabel oder der Netzste-
cker beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme der
Maschine geeignet sind und eine Min-
destaderstärke von 1,5 mm2haben. Falls
Sie eine Kabeltrommel verwenden, rollen
Sie das Kabel immer vollständig ab.
5. Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
aus der Verpackung. Halten Sie die Verpa-
ckungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es
besteht Erstickungsgefahr!
6. Verpackungsinhalt
1× Mobile Energiestation
1× Starthilfekabel
1× Steckernetzteil
1× Adapterset mit insg. 6 verschiedenen
Adaptern
1× Aufbewahrungstasche
1× Bedienungsanleitung
7. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist nur für den Privatgebrauch für
folgende Zwecke bestimmt:
– als Starthilfegerät für Fahrzeuge mit
12-V-Fahrzeugbatterie und max. 2,5
Liter Hubraum,
– als Kompressor für leichten Anwendun-
gen (z. B. Aufblasen von Wasserspiel-
zeug, Bällen und Fahrradreifen, gele-
gentliches Nachfüllen von Luft in Reifen
oder zur Luftdruckkontrolle),
– als Not- und Arbeitsbeleuchtung,
– zur Versorgung von 12-Volt-Geräten mit
Strom,
– zur Versorgung von 5-Volt-USB-Geräten
mit Strom.
8. Möglicher vorhersehbarer
Fehlgebrauch
• Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
• Das Gerät ist nur als Starthilfegerät
12-V-Fahrzeugbatterien bestimmt.
• Weitere nicht bestimmungsgemäße/
falsche Verwendungen sind:
• Verwendung des Gerätes für andere
Zwecke;
– Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise sowie der Montage-, Be triebs-,
Wartungs- und Reinigungshinweise, die
in der Anleitung aufgeführt sind;
– Verwendung von Zubehör und Ersatz-
teilen, die nicht für das Gerät bestimmt
sind;
– Veränderungen an dem Gerät;
– Reparatur des Gerätes durch einen
anderen, als den Hersteller oder eine
Fachkraft;
– Bedienung oder Wartung des Gerätes
durch Personen, die mit dem Umgang
des Gerätes nicht vertraut sind und/
oder die damit verbundenen Gefahren
nicht verstehen.
• Auch bei sachgemäßer Verwendung
des Geräts bleibt immer ein gewisses
Restrisiko, das nicht ausgeschlossen
werden kann. Aus Art und Konstruktion
des Geräts können die folgenden poten-
abgeleitet werden:
– Schädigung des Gehörs, wenn kein
Gehörschutz getragen wird.
9. Erstinbetriebnahme – Ladezu-
stand anzeigen
Das Gerät ist mit einer Ladezustandsan-
zeige im Display (6) ausgestattet, die den
Ladezustand des integrierten Akkus
anzeigt.
Gebrauch und mindestens einmal im Monat
auf.
1. Stellen Sie sicher, dass das externe
Steckernetzteil (C) nicht an dem Gerät
angeschlossen ist.
Table of contents
Languages:
Popular Remote Starter manuals by other brands

Ultra Start
Ultra Start 90 Series owner's guide

Schumacher
Schumacher SL1317 owner's manual

Chamberlain
Chamberlain 942FPC manual

AstroStart
AstroStart 2503 user manual

Vector
Vector Jump 'n Charge VEC12B owner's manual

Directed Electronics
Directed Electronics ONE-WAY FM AUTOMATIC/MANUAL TRANSMISSION user guide

iDataLink
iDataLink ADS-TB-HA6-EN manual

RODCRAFT
RODCRAFT RC250 Operator's manual

Directed Electronics
Directed Electronics Xpresskit Xpressparts Series quick start guide

Omega
Omega RS-6 Owner's Manual & Installation Instructions

Mopar
Mopar DR installation instructions

Linear
Linear AE2000PLUS installation instructions