bauhaus T 26 J User manual

171501299/2 07/2016
T 26 J
IT
Tagliaerba a motore portatile manualmente - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
- УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BS
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CS
- NÁVOD K POUŽITÍ
DA
- BRUGSANVISNING
DE
Tragbarer handgehaltener motorbetriebener Rasentrimmer - GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EN
Portable hand-held powered grass-trimmer - OPERATOR’S MANUAL
ES
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
- KASUTUSJUHEND
FI
- KÄYTTÖOHJEET
FR
- MANUEL D’UTILISATION
HR
- PRIRUČNIK ZA UPORABO
HU
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
- NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LV
- LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MK
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NL
Met de hand draagbare grasmaaier met motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
- INSTRUKSJONSBOK
PL
- INSTRUKCJE OBSŁUGI
PT
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
- MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
- РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
.
SK
- NÁVOD NA POUŽITIE
SL
- PRIROČNIK ZA UPORABO
SR
- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SV
- BRUKSANVISNING
TR
- KULLANIM KILAVUZU


i
ITALIANO - ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............................................................. BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............................................................. DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............................................................. DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas .................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства ................................................................ MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
................................................... NL
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ......................................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................ PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................ RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ..................................................................... RU
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ............................................................... SK
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... TR

ii
41 43 44 4542
a b
51 52 53 5554
57 58 5956

iii
1
3
4
5 6
2

iv
7
9
11
12
8
10

v
13
14

vi
[1] DATI TECNICI E ACCESSORI T 26 J
[2] Motore -2 tempi raredda-
mento ad aria [3]
[4] Cilindrata / Potenza cm3 / kW 25,4 / 0,7
[5] Capacità del serbatoio carburante l 0,65
[6] Candela - L8RTF / NHSP
L8RTC / TORCH
[7] Miscela (Benzina : Olio 2 tempi) - 40:1 = 2,5%
[8] Velocità di rotazione del motore a vuoto min-1 3000 ± 300
[9] Velocità massima di rotazione del motore min-1 8200
[10] Velocità massima di rotazione dell’utensile min-1 8200
[11] Peso kg 5,8
[12]
Dimensioni :
- Lunghezza/
- Larghezza/
- Altezza
cm
160
35
35
[13] Larghezza di taglio cm 38
Livello pressione acustica orecchio operatore
Incertezza di misura dB(A)
dB(A) 94,6
3
Livello di potenza acustica misurato
Incertezza di misura dB(A)
dB(A) 106,7
3
Livello di potenza acustica garantito dB(A) 109
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura anteriore
Incertezza di misura m/s2
m/s23,497
1,5
Vibrazioni trasmesse alla mano sull’impugnatura posteriore
Incertezza di misura m/s2
m/s25,796
1,5
Codice dispositivo di taglio 118801753/0 (M8x1,25 dx F)
Codice protezione 118803158/0
X = fornito di base con la macchina
O = opzionale, disponibile a richiesta
= non previsto
X

vii
[2] Мотор
[3] двутактов с въздушно охлаждане
[4] Кубатура / Мощност
[5] Вместимост на резервоара за
гориво
[6] Свещ
[7] Смес (Бензин : Масло двутактов)
[8] Скорост на въртене на мотора на
празен ход
[9] Максимална скорост на въртене
на мотора
[10] Максимална скорост на въртене
на инструмента
[ 1 1 ] Т е г л о
[12] Размери = Дължина/Ширина/
Височина
[13] Ширина на косене
[21] Ниво на акустично налягане,
измерено на ухото на оператор
[22] Несигурност на измерване
[23] Измерено ниво на акустична
мощност
[24] Гарантирано ниво на акустична
мощност
[25] Вибрации, предадени на ръката
върху предна дръжка
[26] Вибрации, предадени на ръката
върху задна дръжка
[31] Код на инструмента за рязане
[32] Код защита
[33] Наличност:
X = основна доставка с
машината
O = опция, налично по заявка
(–) =не е предвидено
I DODATNA OPREMA
[2] Motor
[3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom
[4] Kubikaža / Snaga
[5] Kapacitet spremnika goriva
[6] Svjećica
[7] Smjesa goriva
(Benzin : Ulje 2-taktni)
[8] Brzina okretanja motora na prazno
[9] Maksimalna brzina okretanja motora
[10] Maksimalna brzina okretanja alatke
[ 1 1 ] T e ž i n a
[12] Dimenzije = dužina/širina/visina
[13] Širina košenja
[21] Nivo zvučnog pritiska na uhu
rukovaoca
[22] Mjerna nesigurnost
[23] Izmjerena razina zvučne snage
[24] Garantirana razina zvučne snage
[25] Vibracije koje se prenose na ruku
na prednjem rukohvatu
[26] Vibracije koje se prenose na ruku
na zadnjem rukohvatu
[31] Šifra rezne glave
[32] Šifra štitnika
[33] Raspoloživost:
X = isporučeno s mašinom kao
glavni dio
O = opcija, raspoloživo na zahtjev
(–) = nije predviđeno
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Motor
[3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený
[4] Zdvihový objem / Výkon
[5] Kapacita palivové nádržky
[6] Svíčka
[7] Směs (benzin: olej pro dvoutaktní
motory)
[8] Rychlost otáčení motoru při chodu
naprázdno
[9] Maximální rychlost otáčení motoru
[10] Maximální rychlost otáčení nástroje
[11] Hmotnost
[12] Rozměry=délka/šířka/výška
[13] Šířka sekání
[21] Úroveň akustického tlaku na ucho
obsluhy
[22] Nepřesnost měření
[23] Úroveň naměřeného akustického
výkonu
[24] Úroveň zaručeného akustického
výkonu
[25] Vibrace přenášené na ruku na
přední rukojeti
[26] Vibrace přenášené na ruku na
zadní rukojeti
[31] Kód řezacího zařízení
[32] Kód ochranného krytu
[33] Dostupnost:
X = dodaný se strojem
O = součást volitelného
příslušenství, dostupný
na přání
(–) = nepoužívá se
[1] DA - TEKNISKE DATA
OG TILBEHØR
[2] Motor
[3] 2-taktsmotor med luftkøling
[4] Slagvolumen/Eekt
[5] Brændstoftankens kapacitet
[ 6 ] T æ n d r ø r
[7] Blanding (Benzin: 2-taktsolie)
[8] Omdrejningshastighed med motor i
tomgangshastighed
[9] Motorens maks. omdrejningstal
[10] Værktøjets maks. omdrejningstal
[11] Vægt
[12] Mål = Længde/Bredde/Højde
[13] Klippebredde
[21] Lydtryksniveau ved operatørens
ører
[22] Måleusikkerhed
[23] Målt lydeektniveau
[24] Garanteret lydeektniveau
[25] Vibrationer overført til hånden på
forreste håndtag
[26] Vibrationer overført til hånden på
bageste håndtag
[31] Skæreanordningens varenr.
[32] Beskyttelsens varenummer
[33] Fås:
X = leveres som standard sammen
med maskinen
O = leveres som tilbehør
(–) = leveres ikke
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
UND ZUBEHÖR
[2] Motor
[3] 2-Takt mit Luftkühlung
[4] Hubraum / Leistung
[5] Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks
[6] Zündkerze
[7] Gemisch (Benzin: Zweitaktöl)
[8] Motordrehzahl im Leerlauf
[9] Maximaldrehzahl des Motors
[10] Maximaldrehzahl des Werkzeugs
[ 1 1 ] G e w i c h t
[12] Abmessungen = Länge/Breite/
Höhe
[13] Schnittbreite
[21] Gewichteter Schalldruck am Ohr
des Bedieners
[22] Messungenauigkeit
[23] Gemessener Schallleistungspegel
[24] Garantierter Schallleistungspegel
[25] Zulässige auf die Hand am
vorderen Handgriff übertragene
Vibrationen
[26] Zulässige auf die Hand am hinteren
Handgriff übertragene Vibrationen
[31] Code Schneidwerkzeug
[32] Nummer Schutzeinrichtung
[33] Verfügbarkeit:
X = mit der Basisausstattung der
Maschine geliefert
O = Sonderzubehör, auf Wunsch
lieferbar
(–) = nicht vorgesehen
[2] Κινητήρας
[3] 2 χρόνος αερόψυκτος
[4] Κυβισμός / Ισχύς
[5] Χωρητικότητα του ντεπόζιτου
καυσίμου
[ 6 ] Μ π ο υ ζ ί
[7] Mείγμα (Bενζίνης : λάδι για
δίχρονους κινητήρες)
[8] Ταχύτητα περιστροφής κινητήρα
χωρίς φορτίο
[9] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
κινητήρα
[10] Μέγιστη ταχύτητα περιστροφής
εργαλείου
[11] Βάρος
[12] Διαστάσεις = μήκος/πλάτος/ύψος
[13] Πλάτος κοπής
[21] Επίπεδο ακουστικής πίεσης στο
αυτί του χειριστή
[22] Αβεβαιότητα μέτρησης
[23] Μετρημένη στάθμη ακουστικής
ισχύος
[24] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής
ισχύος.
[25] Μεταφερόμενοι κραδασμοί στο
χέρι στην εμπρός χειρολαβή
[26] Μεταφερόμενοι κραδασμοί στο
χέρι στην οπίσθια χειρολαβή
[31] Κωδικός συστήματος κοπής
[32] Κωδικός προστασίας
[33] Διαθεσιμότητα:
X = σε βάση με την μηχανή
O = προαιρετικό, διαθέσιμο μετά
από αίτηση
(–) = μη προβλεπόμενο

viii
[1] EN - TECHNICAL DATA
AND ATTACHMENTS
[2] Engine
[3] 2-stroke air-cooled
[4] Capacity / Power
[5] Fuel tank capacity
[6] Spark plug
[7] Fuel mixture (Petrol: 2-stroke oil)
[8] Engine rotation speed when idle
[9] Maximum engine rotation speed
[10] Maximum tool rotation speed
[11] Weight
[12] Dimensions = length/width/height
[13] Cutting width
[21] Operator ear noise pressure level
[22] Measurement uncertainty
[23] Measured acoustic power level
[24] Acoustic power level guaranteed.
[25] Vibrations transmitted to the hand
on the front handgrip
[26] Vibrations transmitted to the hand
on the rear handgrip
[31] Cutting means code
[32] Protection code
[33] Availability:
X = standard machine feature
O = optional, available on request
(–) = not provided
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
Y ACCESORIOS
[2] Motor
[3] 2 tiempos enfriamiento de aire
[4] Cilindrada / Potencia
[5] Capacidad del depósito carburante
[ 6 ] B u j í a
[7] Mezcla (Gasolina: Aceite 2 Tiempos
[8] Velocidad de rotación del motor
en vacío
[9] Velocidad máxima de rotación del
motor
[10] Velocidad máxima de rotación de
la herramienta
[11] Peso
[12] Dimensiones = longitud/anchura/
altura
[13] Anchura de corte
[21] Nivel de presión acústica oído
operador
[22] Incertidumbre de medida
[23] Nivel de potencia acústica medido
[24] Nivel de potencia acústica
garantizado
[25] Vibraciones transmitidas a la mano
en la empuñadura anterior
[26] Vibraciones transmitidas a la mano
en la empuñadura posterior
[31] Código dispositivo de corte
[32] Código de protección
[33] Disponibilidad:
X = suministrado de base con la
máquina
O = opcional, disponible por
encargo
(–) = no previsto
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
JA LISASEADMED
[2] Mootor
[3] 2 taktiline õhkjahutusega
[4] Silindrite töömaht / Võimsus
[5] Kütusepaagi maht
[6] Küünal
[7] Segu (bensiin: õli 2 taktiline)
[8] Mootori pöörlemise kiirus tühikäigul
[9] Mootori maksimum pöördekiirus
[10] Masina maksimum pöördekiirus
[11] Kaal
[12] Mõõtmed = Pikkus/Laius/Kõrgus
[13] Lõikelaius
[21] Helirõhu tase kasutaja kõrvale
[22] Mõõtemääramatus
[23] Mõõdetud müravõimsuse tase
[24] Garanteeritud müravõimsuse tase
[25] Eesmiselt käepidemelt käele üle
kanduv vibratsioon
[26] Tagumiselt käepidemelt käele üle
kanduv vibratsioon
[31] Lõikeseadme kood
[32] Kaitse kood
[33] Olemasolu:
X = antakse koos masinaga
O = valikuline, saadav nõudmisel
(–) pole ette nähtud
[1] ET - TEKNISET TIEDOT
JA LISÄVARUSTEET
[2] Moottori
[3] 2-tahti ilmajäähdytteinen
[4] Tilavuus / Teho
[5] Polttoainesäiliön tilavuus
[6] Sytytystulppa
[7] Sekoitus (bensiini: Öljy 2-tahti)
[8] Moottorin pyörintänopeus
joutokäynnillä
[9] Moottorin maksimipyörimisnopeus
[10] Työkalun maksimipyörimisnopeus
[11] Paino
[12] Koko = pituus/leveys/korkeus
[13] Leikkuuleveys
[21] Akustisen paineen taso ohjaajan
korvassa
[22] Mittauksen epävarmuus
[23] Mitattu äänitehotaso
[24] Taattu äänitehotaso
[25] Etukahvaan kohdistuva tärinä
[26] Takakahvaan kohdistuva tärinä
[31] Leikkuuvälineen koodi
[32] Suojakoodi
[33] Saatavuus:
X = kuuluu laitteen
perusvarustukseen
O = lisävaruste, saatavana
pyynnöstä
(–) = ei kuulu varustukseen
[1] FR - DONNÉES TECHNIQUES
ET ACCESSOIRES
[2] Moteur
[3] 2 temps refroidissement à air
[4] Cylindrée / Puissance
[5] Capacité du réservoir de carburant
[6] Bougie
[7] Mélange (Essence : Huile 2 temps)
[8] Vitesse de rotation à vide du moteur
[9] Vitesse maximum de rotation du
moteur
[10] Vitesse maximum de rotation de
l’outil
[11] Poids
[12] Dimensions = longueur / largeur /
hauteur
[13] Largeur de coupe
[21] Niveau de pression acoustique à
l’oreille de l’opérateur
[22] Incertitude de mesure
[23] Niveau de puissance acoustique
mesuré
[24] Niveau de puissance acoustique
garanti
[25] Vibrations transmises à la main sur
la poignée antérieure
[26] Vibrations transmises à la main sur
la poignée postérieure
[31] Code organe de coupe
[32] Code protecteur
[33] Disponibilité :
X = équipé de base avec la machine
O = optionnel, disponible sur
demande
(–) = non prévu
I DODATNA OPREMA
[2] Motor
[3] 2–taktni sa zračnim hlađenjem
[4] Radni obujam/snaga
[5] Zapremina spremnika goriva
[6] Svjećica
[7] Mješavina (Benzin: ulje za 2-taktne
motore)
[8] Brzina vrtnje motora na prazno
[9] Maksimalna brzina vrtnje motora
[10] Maksimalna brzina vrtnje alata
[11] Težina
[12] Dimenzije = Dužina/Širina/Visina
[13] Širina rezanja
[21] Razina zvučnog tlaka u ušima
rukovatelja
[22] Mjerna nesigurnost
[23] Izmjerena razina zvučne snage
[24] Zajamčena razina zvučne snage
[25] Vibracije koje se prenose na ruku
putem prednje ručke
[26] Vibracije koje se prenose na ruku
putem stražnje ručke
[31] Šifra reznog alata
[32] Šifra štitnika
[33] Raspoloživost:
X = isporučuje se kao osnovna
oprema, zajedno sa strojem
O = opcijski, raspoloživo po
narudžbi
(–) = nije predviđeno

ix
ÉS TARTOZÉKOK
[2] Motor
[3] 2 ütemű, léghűtéses
[4] Hengerűrtartalom / Teljesítmény
[5] Üzemanyag-tartály kapacitása
[ 6 ] G y e r t y a
[7] Keverék (Benzin: Olaj kétütemű
motorokhoz)
[8] A motor forgási sebessége üresben
[9] A motor maximális forgási
sebessége
[10] A szerszám maximális forgási
sebessége
[ 1 1 ] T ö m e g
[12] Méretek = Hosszúság/Szélesség/
Magasság
[13] Munkaszélesség
[21] A kezelői állásnál mért egyenértékű
hangnyomásszint
[22] Mérési bizonytalanság
[23] Mért zajteljesítmény szint
[24] Garantált zajteljesítmény szint
[25] Az elülső markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[26] A hátsó markolatnál a kéz felé
továbbított rezgések
[31] Vágóegység kódja
[32] Védelem kódja
[33] Kapható változatok:
X = a gép alapfelszereltségéhez
tartozik
O = opciós, külön rendelhető
(–) = nincs
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
IR PRIEDAI
[2] Variklis
[3] 2 fazių oru aušinamas variklis
[4] Darbinis cilindrų tūris / Galingumas
[5] Alyvos bako talpa
[ 6 ] Ž v a k ė
[7] Mišinys (Benzinas : 2 fazių alyva)
[8] Minimalus variklio sukimosi greitis
tuščiai
[9] Maksimalus variklio sukimosi greitis
[10] Maksimalus įtaiso sukimosi greitis
[11] Svoris
[12] Išmatavimai = ilgis/plotis/aukštis
[13] Pjovimo plotis
[21] Operatoriaus ausies akustinio
slėgio lygis
[22] Matavimo paklaida
[23] Išmatuotas garso galios lygis
[24] Garantuotas akustinės galios lygis.
[25] Vibracijos perduotos rankai ant
priekinės rankenos
[26] Vibracijos perduotos rankai ant
galinės rankenos
[31] Pjovimo mechanizmo kodas
[32] Apsaugos kodas
[33] Prieinamumas sandėlyje:
X = tiekiamas su įrenginiu
O = pasirenkamas, galimas
užsakyti su užklausa
(–) = nenumatytas
[1] LV - TEHNISKIE DATI UN
PIEDERUMI
[2] Dzinējs
[3] 2 taktu ar gaisdzesi
[4] Cilindru apjoms / Jauda
[5] Degvielas tvertnes tilpums
[6] Svece
[7] Maisījums (benzīns : eļļa 2-taktu
dzinējiem)
[8] Dzinēja griešanās ātrums tukšgaitā
[9] Maksimālais dzinēja griešanās
ātrums
[10] Maksimālais griezēja griešanās
ātrums
[11] Svars
[12] Izmēri = Garums/Platums/
Augstums
[13] Pļaušanas platums
[21] Skaņas spiediena līmenis pie
operatora auss
[22] Mērījumu kļūda
[23] Izmērītais skaņas intensitātes
līmenis
[24] Garantētais skaņas intensitātes
līmenis
[25] No priekšējā roktura rokai
nododamā vibrācija
[26] No aizmugurējā roktura rokai
nododamā vibrācija
[31] Griezējierīces kods
[32] Aizsarga kods
[33] Pieejamība:
X = iekļauts mašīnas bāzes
komplektācijā
O = papildaprīkojums, pieejams pēc
pasūtījuma
(–) = ˆnav paredzēts
[2] Мотор
[3] 2-тактен и воздушно ладење
[4] Запремнина / моќност
[5] Капацитет на резервоарот за
гориво
[6] Свеќичка
[7] Мешавина (бензин: масло за
двотактни мотори)
[8] Моќност на ротација со мотор на
празно
[9] Максимална моќност на ротација
на моторот
[10] Максимална моќност на
ротација на дополнителната
опрема
[ 1 1 ] Т е ж и н а
[12] Димензии =должина/ширина/
висина
[13] Ширина на косење
[21] Ниво на акустичен притисок врз
ушите на операторот
[22] Отстапување од мерењата
[23] Измерено ниво на акустична
моќност
[24] Гарантирано ниво на акустична
моќност
[25] Вибрации што се пренесуваат на
раце од предната рачка
[26] Вибрации што се пренесуваат на
раце од задната рачка
[31] Код на уредот за сечење
[32] Код на заштитата
[33] На располагање:
X = се доставува со машината
O = по избор, на располагање
на барање
(–) = не е предвидено
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS EN
TOEBEHOREN
[2] Motor
[3] 2-takt luchtkoeling
[4] Cilinderinhoud/ Vermogen
[5] Vermogen van het brandstofreservoir
[6] Bougie
[7] Mengeling (Benzine : Olie 2-takt)
[8] Rotatiesnelheid van de motor zonder
belasting
[9] Maximale rotatiesnelheid van de
motor
[10] Maximale rotatiesnelheid van het
werktuig
[11] Gewicht
[12] Afmetingen = Lengte/Breedte/
Hoogte
[13] Maaibreedte
[21] Geluidsdruk oor bediener
[22] Meetonzekerheid
[23] Gemeten akoestisch vermogen
[24] Gewaarborgd akoestisch vermogen .
[25] Trillingen doorgegeven aan de hand
door het voorste handvat
[26] Trillingen doorgegeven aan de hand
door het achterste handvat
[31] Code snij-inrichting
[32] Code bescherming
[33] Beschikbaarheid:
X = default met de machine
geleverd
O = optioneel, beschikbaar op
aanvraag
(–) = niet voorzien
[1] NO - TEKNISKE DATA
OG TILBEHØR
[2] Motor
[3] Luftkjølt totakts
[4] Slagvolum/eekt
[5] Drivstotankens volum
[6] Tennplugg
[7] Blanding (Bensin: 2-takts olje)
[8] Motorens rotasjonshastighet på
tomgang
[9] Motorens maks rotasjonshastighet
[10] Verktøyets maks rotasjonshastighet
[11] Vekt
[12] Mål = lengde/bredde/høyde
[13] Klippebredde
[21] Lydtrykknivå ved operatørens øre
[22] Måleusikkerhet
[23] Målt lydeektnivå
[24] Garantert lydeektnivå
[25] Vibrasjoner overført til hånden på
det fremre håndtaket
[26] Vibrasjoner overført til hånden på
det bakre håndtaket
[31] Artikkelnummer for klippeinnretning
[32] Artikkelnummer for vern
[33] Tilgjengelighet:
X = standardleveres med maskinen
O = ekstrautstyr, kan bestilles
(–) = nnes ikke

x
[1] PL - DANE TECHNICZNE
I AKCESORIA
[2] Silnik
[3] 2-suwowy chłodzony powietrzem
[4] Pojemność skokowa / Moc
[5] Pojemność zbiornika paliwa
[6] Świeca zapłonowa
[7] Mieszanka (Benzyna : Olej do
silnika 2-suwowego)
[8] Prędkość obrotowa silnika bez
obciążenia
[9] Maksymalna prędkość obrotowa
silnika
[10] Maksymalna prędkość obrotowa
narzędzia tnącego
[ 1 1 ] C i ę ż a r
[12] Wymiary = Długość/Szerokość/
Wysokość
[13] Szerokość koszenia
[21] Poziom ciśnienia akustycznego
względem narządu słuchu
operatora
[22] Błąd pomiaru
[23] Poziom mocy akustycznej
zmierzony
[24] Gwarantowany poziom mocy
akustycznej
[25] Wibracje przekazywane na rękę
poprzez uchwyt przedni
[26] Wibracje przekazywane na rękę
poprzez uchwyt tylny
[31] Kod agregatu tnącego
[32] Kod zabezpieczenia
[33] Dostępność:
X = wyposażenie standardowe
dostarczone wraz z maszyną
O = wyposażenie opcjonalne,
dostępne na zamówieni
(–) = nie dostępne
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
E ACESSÓRIOS
[2] Motor
[3] 2 tempos arrefecimento a ar
[4] Cilindrada / Potência
[5] Capacidade do tanque de
combustível
[6] Vela
[7] Mistura (Gasolina : Óleo 2 tempos)
[8] Velocidade de rotação do motor
com a máquina parada
[9] Velocidade de rotação do motor no
máximo
[10] Velocidade máxima de rotação do
dispositivo
[11] Peso
[12] Dimensões = comprimento/largura/
altura
[13] Largura de corte
[21] Nível de pressão acústica no
ouvido do operador
[22] Incerteza de medição
[23] Nível de potência acústica medido
[24] Nível de potência acústica
garantido
[25] Vibrações transmitidas na mão
sobre a pega dianteira
[26] Vibrações transmitidas na mão
sobre a pega traseira
[31] Código dispositivo de corte
[32] Código de proteção
[33] Disponibilidade:
X = fornecido de base com a
máquina
O = opcional, disponível mediante
pedido
(–) não previsto
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Motor
[3] 2 timpi cu răcire cu aer
[4] Cilindrata/Putere
[5] Capacitate rezervor carburant
[6] Bujie
[7] Amestec (Benzină: Ulei pt. motoare
în doi timpi)
[8] Viteză de rotație cu motorul în gol
[9] Viteza de maximă rotație a motorului
[10] Viteza maximă de rotație a sculei
[11] Greutate
[12] Dimensiuni = lungime/lățime/
înălțime
[13] Lățime de tăiere
[21] Nivelul presiunii acustice pentru
urechea operatorului
[22] Nesiguranță în măsurare
[23] Nivel de putere acustică măsurat
[24] Nivel de putere acustică garantat
[25] Vibrații percepute de mâna
operatorului, pe mânerul anterior
[26] Vibrații percepute de mâna
operatorului, pe mânerul posterior
[31] Codul dispozitivului de tăiere
[32] Codul protecției
[33] Disponibilitate:
X = livrat împreună cu maşina
O = opțional, disponibil la cerere
(–) = neprevăzut
[2] Двигатель
[3] 2 такта воздушного охлаждения
[4] Объем / Мощность
[5] Емкость топливного бака
[ 6 ] С в е ч а
[7] Смесь (Бензин : Масло 2 такта)
[8] Скорость холостого хода
двигателя
[9] Максимальная скорость
вращения двигателя
[10] Максимальная скорость
вращения приспособления
[ 1 1 ] В е с
[12] Габариты = Длина/Ширина/
Высота
[13] Ширина скашивания
[21] Уровень звукового давления на
уши оператора
[22] Погрешность измерения
[23] Уровень измеренной
акустической мощности.
[24] Гарантируемый уровень
акустической мощности
[25] Вибрация, сообщаемая руке на
передней рукоятке
[26] Вибрация, сообщаемая руке на
задней рукоятке
[31] Код режущего приспособления
[32] Код защиты
[33] Наличие:
X = входит в базовую
комплектацию машины
O = опция, поставляется по
требованию
(–) = не предусмотрен
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Motor
[3] 2-taktný, vzduchom chladený
[4] Zdvihový objem / Výkon
[5] Kapacita palivovej nádržky
[6] Zapaľovacia sviečka
[7] Zmes (benzín: olej pre 2-taktné
motory)
[8] Rýchlosť otáčania motora pri chode
naprázdno
[9] Maximálna rýchlosť otáčania motora
[10] Maximálna rýchlosť otáčania
nástroja
[11] Hmotnosť
[12] Rozmery = Dĺžka/Šírka/Výška
[13] Šírka orezávania
[21] Úroveň akustického tlaku na sluch
obsluhy
[22] Nepresnosť merania
[23] Úroveň nameraného akustického
výkonu
[24] Úroveň zaručeného akustického
výkonu
[25] Vibrácie prenášané na ruku na
prednej rukoväti
[26] Vibrácie prenášané na ruku na
zadnej rukoväti
[31] Kód rezacieho zariadenia
[32] Kód ochranného krytu
[33] Dostupnosť:
X = dodaný so strojom
O = súčasť voliteľného
príslušenstva, dostupný na
želanie
(–) = nepoužíva sa
IN OPREMA
[2] Motor
[3] 2-taktni; zračno hlajenje
[4] Prostornina / Moč
[5] Kapaciteta rezervoarja za gorivo
[6] Svečka
[7] Mešanica (bencin : olje 2-taktni
motor)
[8] Hitrost rotacije neobremenjenega
motorja
[9] Največja hitrost rotacije motorja
[10] Največja hitrost rotacije orodja
[11] Teža
[12] Dimenzije = Dolžina/Širina/Višina
[13] Širina reza
[21] Raven zvočnega pritiska na uho
upravljavca
[22] Merilna negotovost
[23] Izmerjena raven zvočne moči
[24] Raven akustične moči zajamčena
[25] Vibracije, ki se prenašajo na roko na
sprednjem ročaju
[26] Vibracije, ki se prenašajo na roko na
zadnjem ročaju
[31] Šifra rezalne naprave
[32] Šifra zaščite
[33] Razpoložljivost:
X = dobavljeno kot osnovna oprema
stroja
O = opcijsko, se dobavi po naročilu
(–) = ni predvideno

xi
DODATNA OPREMA
[2] Motor
[3] 2-taktni motor s vazdušnim
hlađenjem
[4] Kubikaža / Snaga
[5] Kapacitet rezervoara goriva
[6] Svećica
[7] Smesa goriva (Benzin : Ulje 2-taktni)
[8] Brzina okretanja motora na prazno
[9] Maksimalna brzina okretanja motora
[10] Maksimalna brzina okretanja alatke
[ 1 1 ] T e ž i n a
[12] Dimenzije = dužina/širina/visina
[13] Širina košenja
[21] Nivo zvučnog pritiska na ušima
rukovaoca
[22] Merna nesigurnost
[23] Izmereni nivo zvučne snage
[24] Garantovani nivo zvučne snage
[25] Vibracije koje se prenose na ruku
na prednjoj dršci
[26] Vibracije koje se prenose na ruku
na zadnjoj dršci
[31] Šifra rezne glave
[32] Šifra štitnika
[33] Raspoloživost:
X = isporučeno kao glavni deo s
mašinom
O = opcija, raspoloživo na zahtev
(–) = nije predviđeno
[1] SV - TEKNISKA
SPECIFIKATIONER OCH
TILLBEHÖR
[2] Motor
[3] 2-takt luftavkyld
[4] Cylindervolym / Eekt
[5] Bränsletankens kapacitet
[6] Tändstift
[7] Bränsleblandning (Bensin:
tvåtaktsolja)
[8] Motorns rotationshastighet vid
tomgång
[9] Max. Varvtal för motorn
[10] Skärenhetens max.
rotationshastighet
[ 1 1 ] V i k t
[12] Dimensioner= längd/bredd/höjd
[13] Klippbredd
[21] Ljudtrycksnivå vid användarens öra
[22] Tvivel med mått
[23] Uppmätt ljudeektnivå
[24] Garanterad ljudeektnivå
[25] Vibrationer på handen vid det
främre handtaget
[26] Vibrationer på handen vid det
bakre handtaget
[31] Skärenhetens kod
[32] Skyddskod
[33] Tillgänglighet:
X = medföljer maskinen som
standard
O = tillval på beställning
(–) = inte förutsedd
AKSESUARLAR
[2] Motor
[3] 2 zamanlı havalı soğutma
[4] Silindir / Güç
[5] Yakıt deposu kapasitesi
[6] Buji
[7] Karışım (Benzin : Yağ 2 zamanlı)
[8] Motorun boşta rotasyon hızı:
[9] Motorun maksimumda rotasyon hızı
[10] Aletin maksimumda rotasyon hızı
[11] Ağırlık
[12] Ebatlar = uzunluk/genişlik/
yükseklik
[13] Kesim genişliği
[21] Operatör kulağı ses basınç seviyesi
[22] Ölçü belirsizliği
[23] Ölçülen ses gücü seviyesi
[24] Garanti edilen ses gücü seviyesi
[25] Ön kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
[26] Arka kabza üzerindeki ele aktarılan
titreşim
[31] Kesim düzeni kodu
[32] Koruma kodu
[33] Mevcudiyet:
X = standart olarak makine ile
tedarik edilir
O = opsiyonel, talep üzerine
mevcuttur
(–) = öngörülmemiş


1
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Lära känna maskinen ..................................... 1
Säkerhetsnormer ............................................ 2
Bruksanvisning ............................................... 5
1. Montering av maskinen ............................ 5
2. Förberedelse av arbetet .......................... 6
3. Användning av maskinen ......................... 7
4.
Funktionssätt och arbetsmetoder
............. 8
5. Löpande underhåll ................................... 9
6. Extraordinärt underhåll .......................... 10
7. Diagnos .................................................. 10
HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN
I bruksanvisningens text så nns det några pa-
ragrafer av särskild vikt som markerats efter gra-
den av vikt och vars innebörd är den följande:
ANMÄRKNING eller
VIKTIGT Föreskrifter eller annan information till
tidigare indikeringar och som syftar till att undvika
skador på maskinen eller andra skador.
VARNING! Försummelse kan medföra
skador på egen eller annan person.
FARA! Försummelse kan medföra allvar-
liga eller livshotande skador på egen eller
annan person.
LÄRA KÄNNA MASKINEN
BESKRIVNING AV MASKINEN OCH AN-
VÄNDNINGSOMRÅDET
Den här maskinen är ett trädgårdsredskap och
närmare bestämt en bärbar kantskärare med för-
bränningsmotor för hobbybruk.
Maskinen består huvudsakligen av en motor
som med en transmissionsaxel som sitter i ett
rör aktiverar skärenheten som består av ett trim-
merhuvud.
Användaren kan hålla maskinen med hjälp av en
sele och aktivera huvudreglagen och därmed på
ett säkert avstånd från skärenheten.
Den här maskinen har formgetts och konstru-
erats för:
– trimma gräs och röja buskar som är ej ved-
artade, med hjälp av nylontråd (till exempel
längs rabattkanter, odlingar, murar, inhäng-
ningar eller gröna områden av begränsad
yta för att nbeskära utförd röjning med en
slåttermaskin).
Den här maskinen är avsedd för användning av
konsumenter, det vill säga för icke yrkesmäs-
sigt bruk. Den här maskinen är avsedd för «fri-
tidsbruk».
Vilken som helst annan användning än den
som anges ovan anses som farlig och orsakar
kroppsskador och/eller materialskador. Följande
anses som felaktig användning (som exempel,
men inte uteslutande):
– använda maskinen för att sopa;
– trimma buskar eller andra arbeten för vilka
skäranordningen inte används på marknivån;
– använda maskinen med skäranordningen
ovanför användarens bälte;
– använda maskinen för ett annat material än
växter och planter;
– att maskinen används av era personer.
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS
KOMPONENTER
1. Ljudeektsnivå
2. Överensstämmelsemärke
3. Tillverkningsår
4. Tillverkarens referensmodell
4a. Maskinmodell
5. Serienummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Emissionsdatum
8. Artikelnummer
11. Motorkropp
12. Riggrör
13. Uttag för riggröret
14. Trimmerhuvud med tråd
15. Skydd för skärutrustningen
16. Främre handtag
17. Bakre handtag
18. Tändstift
SV

2
31. Stoppkontakt
32. Gasreglage
33. Gasreglagespärr
34. Starthandtag
35. Chokereglage (Starter)
36. Reglage för evakueringspump (Primer)
37. Gasreglagets slutmekanism (om förutsedd)
378. Bränsletank
Ett exempel på en försäkran om överensstäm-
melse nns på den näst sista sidan i handboken.
FÖRKLARING AV BESKRIVNINGSSYMBO-
41. Bränsletank
42. Position för strömbrytaren för att stoppa
motorn
a= stopp
b= drift
43. Chokereglage (Starter)
44. Reglage för evakueringspump (Primer)
45. Rotationsriktning för skärutrustningen
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Var försiktig när du använder din maskin. För
detta syfte har symboler placerats på maski-
nen vilka påminner om de huvudsakliga försik-
tighetsåtgärderna. Symbolerna förklaras nedan.
Det rekommenderas även att du noggrant läser
igenom säkerhetsföreskrifterna i motsvarande
kapitel i denna handbok.
Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.
51. Varning! Fara. Denna maskin är om den in-
te används på ett riktigt sätt farlig i sig och
för andra.
52. Läs igenom bruksanvisningen innan du an-
vänder maskinen.
53. Den som dagligen och kontinuerligt använ-
der denna maskin under normala förhållan-
den kan utsättas för buller på 85 dB (A) eller
mer. Använd hörsel- och ögonskydd och bär
skyddshjälm.
54. Fara för att föremål slungas iväg! Håll alla
personer eller husdjur på minst 15 m av-
stånd när maskinen används!
55. Maximal hastighet för skärutrustningen.
Använd endast lämplig skärutrustning.
56. Använd inte klingor med spetsar, metall el-
ler som är stela och inte heller cirkelsågar.
57. På denna maskin får endast ett trimmerhu-
vud med tråd användas.
58. Varning! Bensin är brandfarligt! Låt motorn
kallna under minst 2 minuter innan påfyll-
ning.
59. Varning! Håll dig på avstånd från varma ytor.
SÄKERHETSNORMER
1) VARNING! Läs noggrant igenom den här in-
struktionsboken innan maskinen används. Lär
dig att känna igen reglagen och använd maski-
nen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt stänga av
motorn. Bevara alla föreskrifter och instruktioner
för framtida bruk.
2) Tillåt aldrig att maskinen används av barn eller
av personer utan kunskap om instruktionerna.
Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns
för dess användning.
3) Använd aldrig maskinen i närheten av perso-
ner, speciellt barn, eller djur.
4) Använd aldrig maskinen om du är trött eller
mår dåligt eller har tagit medicin, droger, alkohol
eller andra ämnen som kan påverka omdömet
och uppmärksamheten.
5) Kom ihåg att operatören eller användaren an-
svarar för oförutsedda olyckor som kan uppstå
på andra personer eller deras egendom. Det lig-
ger på ditt ansvar som användare att bedöma
vilka faror som kan uppstå i samband med det
aktuella arbetet. Du som användare är dessutom
skyldig att vidta alla nödvändiga försiktighetsåt-
gärder för din egen och andras säkerhet, framför
allt vid arbete i sluttningar, på ojämn, hal eller in-
stabil mark.
6) Om du vill överlämna eller låna ut maskinen
till andra, se till att användaren läser igenom in-
struktionerna i denna handbok.
7) Innan man påbörjar ett arbete med att röja
för första gången så är det lämpligt att först lära
känna maskinen och vilken röjningsteknik som
är mest lämplig och greppa maskinen ordentligt
och utföra det efterfrågade arbetet.
1) Under arbetet så är det nödvändigt att bära
lämplig klädsel som inte hindrar arbetet.
– Bär åtsittande skyddskläder, vibrationsdäm-
pande handskar, skyddsglasögon, masker,
hörselskydd och skyddsskor med halksäker
sula.
– Bär inte skor, skjortor, halsband eller tillbe-
hör som hänger eller är stora och kan dras in
i maskinen.
– Samla ihop långt hår.
2) Kontrollera arbetsplatsen noggrant och ta
bort allt som kan slungas iväg av maskinen eller
som kan skada skärsystemet (stenar, ståltråd,
ben, m.m.).
3) Innan användning, utför en allmän kontroll av
maskinens funktion och då särskilt:
– Gasreglaget och gasreglagespärren skall

3
ha en fri rörelse utan att vara trög och när
man släpper dem så skall de automatiskt och
snabbt gå tillbaka till neutral position;
– Gasreglaget skall vara blockerat om man inte
trycker på gasreglagespärren;
– Motorns stoppkontakt skall lätt ytta sig från
en position till en annan;
– Elkablar och särskilt tändstiftets kabel skall
var hela för att undvika att det uppstår gnis-
tor och hatten skall vara korrekt monterat på
tändstiftet;
– Handtag och skydd på maskinen skall hållas
rena och torra och fast xerade till maskinen;
– Kontrollera att man har en korrekt position av
handtaget och upphängningen för stödselen,
och bra balans av maskinen.
– Se till att skydden är anpassade till den skä-
renhet som används och att de är korrekt
monterade;
– skärenheten får inte ha några spår av ska-
dor. Kontrollera att skärenheten inte är sliten
eller skadad. Byt ut den skadade eller slit-
na skärenheten för att bibehålla balansen.
Eventuella reparationer ska utföras på en ser-
viceverkstad.
4) VARNING: FARA! Bensinen är mycket brand-
farlig.
– Förvara bränslet i därtill avsedd godkänd be-
hållare;
– Fyll på bränsle med en tratt, endast utomhus.
Rök inte under den här åtgärden och varje
gång som du hanterar bränsle,
– Öppna bränslelocket långsamt så att det inre
trycket gradvis töms ut;
– Fyll på innan motorn startas; fyll inte på med
bränsle eller ta bort tanklocket när motorn är i
funktion eller är varm;
– Sätt inte på motorn om det läcker bensin och
för att inte orsaka brandrisk så ta bort maski-
nen från området där bränslet har spillts och
vänta tills bränslet har avdunstat och ben-
sinångorna har lösts upp,
– Bränsletankens lock skall alltid vara monterat
och fastdraget.
– Gör noggrant rent alla spår av bensin som
spillts på maskinen eller marken;
– Starta inte maskinen på nytt på den plats där
påfyllningen genomförts. Start av motorn skall
utföras på åtminstone 3 meters avstånd från
tankningsstället.
– Undvik att spilla bränsle på kläderna, om det-
ta skulle inträa så byt kläder innan man star-
tar motorn;
5) Byt ut felaktiga eller trasiga ljuddämpare.
1) Starta aldrig motorn i stängda utrymmen där
livsfarlig koloxidgas kan ackumuleras.
2) Arbeta endast vid dagsljus eller med en god
belysning och med bra sikt. Håll personer, barn
och djur på avstånd från arbetsområdet.
3) Ställ dig i en fast och stabil position och var
uppmärksam:
4) Så länge det är möjligt så undvik att arbeta
på våt eller halkig mark eller på en farofylld eller
brant mark som inte garanterar stabilitet för ope-
ratören under arbetet;
5) Se alltid till att du står stadigt på lutande mark.
6) Spring aldrig utan gå.
7) Var mycket uppmärksam om marken är ojämn
och om det nns eventuella hinder.
8) Arbeta tvärgående i sluttningen och aldrig upp
och ner och håll, var mycket försiktig vid byte av
riktningen och håll dig alltid nedströms till skä-
renheten.
9) Maskinen får inte användas av personer som
inte är i grad att hålla i den med ett fast grepp
med båda händerna och/eller stå stadigt på be-
nen under arbetet.
10) Maskinen får endast användas av en person.
11) Under arbetet så skall maskinen alltid hållas
fast med båda händerna, och genom att hålla
motorenheten till höger om kroppen och skären-
het en under bältets linje.
12) Se upp för traken när gräsklipparen an-
vänds nära en väg.
13) Använd aldrig maskinen med skadade skydd
eller om skydden inte nns.
14) Håll alltid händer och fötter långt borta från
skärsystemet, både när motorn startas och un-
der maskinens användning.
15) Var speciellt uppmärksam för att förhindra
kroppsskador som kan orsakas av den utrust-
ning som används för att skära av tråden. Efter
att den nya tråden släppts, sätt alltid maskinen i
arbetsposition innan motorn startas.
16) Se upp för föremål som kan slungas iväg när
de kommer i kontakt med skärsystemet.
17) Varning: skärenheten fortsätter att rotera
även efter att motorn stängts av.
18) Starta motorn med maskinen blockerad or-
dentligt:
– Kontrollera så att alla andra personer ben-
ner sig åtminstone på 15 meters avstånd från
maskinens räckvidd eller minst 30 meters av-
stånd vid farliga arbeten;
– Rikta aldrig ljuddämparen och därmed avga-
sen mot lättantändligt material.
19) Ändra inte motorns inställningar och låt inte
motorn nå ett alltför högt varvtal.
20) Driv inte maskinen för mycket och använd
inte en liten maskin för hårda arbeten; använd-
ning av en anpassad maskin minskar riskerna
och förbättrar arbetskvaliteten.
21) Kontrollera att maskinens varvtal inte påver-
kare skärenhet ens rörelse och att man efter att
ha gasat ser till att motorn snabbt sjunker mot

4
minimum.
22) Håll alltid maskinen fasthakad till stödselen
under arbetet.
23) Stoppa motorn:
– Var gång maskinen står obevakad.
– Innan bränsle fylls på,
– Vid föryttning mellan arbetsplatser.
24) Stoppa motorn och koppla ur tändstiftska-
beln:
– Innan du kontrollerar, rengör eller utför arbe-
ten på maskinen,
– Efter att ha sugit upp ett främmande föremål,
Kontrollera ev. skador och förbered reparatio-
ner om nödvändigt, innan maskinen används
på nytt,
– Om maskinen börjar vibrera på onormalt sätt
(sök omedelbart efter orsakerna till vibratio-
nerna och utför de nödvändiga kontrollerna
hos ett specialiserat center),
– När maskinen inte ska användas.
25) Undvik att använda maskinen i miljöer och
på tidpunkter då det kan störa.
26) För att undvika risk för brand så lämna inte
maskinen med varm motor bland blad eller torkat
gräs eller övrigt brandfarligt material.
27) Montera aldrig skärenheter av metall. Med
denna maskin så är det förbjudet att använda
metallklingor eller stela klingor av alla slags sor-
ter.
28) VARNING – Vid förstörelse eller olyckor un-
der arbetet, stäng omedelbart av motorn och
ställ maskinen på avstånd för att inte orsaka er
skador. Vid olyckor som medför kroppsskador,
ge omedelbart första hjälpen och kontakta ett
sjukhus för nödvändig vård. Ta noggrant bort
eventuella rester som kan orsaka materialska-
dor eller skador på människor eller djur om de
inte tas bort.
29) VARNING - Buller- och vibrationsnivån som
anges i instruktionsboken är maximala värden
vid användning av maskinen. Användningen
av en skärenhet i obalans, inget underhåll, på-
verkar väsentligen ljud- och vibrationsemissio-
ner. Därför måste du använda skydd mot möj-
liga skador som beror på en hög ljudnivå och
vibrationspåkänningar. Förutse ett underhåll av
maskinen, bär hörselskydd och ta pauser un-
der arbetet.
30) Om man utsätts en längre tid för vibrationer
så kan man få neurovaskulära skador och stör-
ning (kända även som Raynaud fenomen eller
vita ngrar) speciellt för de som lider av cirkula-
tionsstörningar. Symptomerna kan gälla händer,
handleder och ngrar och symtomen kan vara
att man förlorar känseln, avtrubbning, att det
kliar, smärta, hudförändringar eller strukturella
ändringar på huden. Dessa eekter kan öka vid
låga miljötemperaturer och /eller av ett för hårt
grepp om handtaget. Om någon av dessa symp-
tomer skulle uppstå så måsta man minska på an-
vändningstiden och rådfråga en läkare.
1) VARNING! – Lossa kabeln från tändstiftet
och läs instruktionerna innan någon som helst
rengöring eller underhåll påbörjas. Bär lämpliga
arbetskläder och handskar i alla situationer med
risk för händerna.
2) VARNING! – Använd aldrig maskinen med
utslitna eller skadade delar. Trasiga eller slitna
delar måste bytas ut och får aldrig repareras.
Använd endast originalreservdelar: tillverkaren
har inte någon som helst ansvar eller förpliktelse
vid en användning av icke originella och/eller fel-
aktiga reservdelar
3) Allt justeringsarbete och underhållsarbete
som inte beskrivs i denna bruksanvisning skall
utföras hos er återförsäljare eller en specialise-
rad serviceverkstad som har tillräckligt med kän-
nedom och nödvändiga verktyg för att utföra ett
korrekt arbete och genom att bibehålla maski-
nens ursprungliga säkerhet. Ingrepp som utförs
av olämpliga strukturer eller av ej kvalicerade
personer medför att all slags garanti, tillverka-
rens förpliktelse eller ansvar upphör att gälla.
4) Efter all användning, lossa tändstiftets kabel
och kontrollera eventuella skador.
5) Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för
att alltid ha en maskin under säkra funktionsför-
hållanden. Ett regelmässigt underhåll är väsent-
ligt för säkerheten och för att upprätthålla pre-
stationsnivån.
6) Kontrollera regelbundet att skruvarna på skä-
renheten har dragits åt riktigt.
7) Bär arbetshandskar och sätt på skärenhetens
skydd för att hantera enheten, montera ner och
montera tillbaka den.
8) Under inställningar av maskinen, var mycket
uppmärksam för att undvika att ngrarna fång-
as in mellan skärenheten och maskinens fasta
delar.
9) Vidrör inte skärenheten förrän kabeln har los-
sats från tändstiftet och skärenheten står helt
still. Under åtgärderna på skärenheten, var för-
siktig eftersom den kan röra sig, även om tänd-
stiftets kabel är frånkopplad.
10) Kontrollera skyddet ofta så att det inte är ut-
slitet eller skadat. Byt ut det om det är skadat.
11) Byt ut etiketterna med instruktioner och var-
ningsmeddelanden om de är skadade.
12) Ställ tillbaka maskinen i ett område som barn
inte kan tillträda.
13) Förvara aldrig maskinen med bensin i tanken
i ett rum där bensinångorna kan nå en amma,
en gnista eller en stark värmekälla.
14) Låt motorn kallna innan maskinen ställs un-
dan.

5
15) För att minska brandrisken, se till att maski-
nen och speciellt motorn, är fri från gräsrester,
blad eller fett. Lämna inte behållare med gräs-
rester inne i lokalen.
16) Om tanken måste tömmas, gör detta utom-
hus och med kall motor.
17) Innan man ställer undan maskinen så se till
att man tagit bort nycklar eller verktyg som an-
vänts för underhållsarbetet.
Även om alla säkerhetsföreskrifter respekteras
kan det uppstå vissa kvarstående risker som in-
te kan uteslutas. På grund av maskinens typ och
konstruktion nns följande möjliga farorna:
– Skador på ngrar och händer om de fångas in
av skärenhetens rotation
– Skador på fötter om de kommer i kontakt med
skärenheten
– Skador på ögon om skyddsglasögon inte bärs
(stenar och jord som slungas iväg)
– Hörselskador om inga hörselskydd används
1) Var gång som man måste förytta eller trans-
portera maskinen så måste man:
– Stänga av motorn, vänta tills skärenhet en
stoppat och ta bort tändhatten;
– Installera skärenhetens skydd,
– Håll enbart maskinen i handtagen och rikta
skärenhet en i motsatt riktning än den för drift.
2) När man transporterar maskinen med ett for-
don, så måste man placera den så att den inte
utgör fara för någon och sätta fast den ordentligt
så att den inte välter, vilket kan göra att den går
sönder och att bränsle rinner ut.
1) Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt
och prioritet vid användningen av maskinen, till
fördel för den civila samlevnaden och miljön i vil-
ken vi lever. Undvik att störa grannskapet.
2) Följ lokala bestämmelser noggrant för bort-
skaande av olja, bensin, batterier, lter, trasiga
delar och andra enheter som kan förstöra miljön.
Dessa avfall får inte kastas i soporna utan skall
separeras och överlämnas till insamlingscentra-
ler som återvinner materialen.
3) Följ noggrant lokala bestämmelser för bort-
skaande av material som nns kvar efter klipp-
ningen.
4) När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen
i miljön, utan överlämna den till en insamlings-
central enligt gällande lokala förordningar.
BRUKSANVISNING
1. MONTERING AV MASKINEN
VIKTIGT Maskinen levereras med vissa kom-
ponenter nedmonterade och med bränsletan-
ken tom.
VARNING! Bär alltid robusta arbetshand-
skar under arbetet för att arbeta med skär-
utrustningen. Var alltid väldigt försiktig vid
montering av komponenterna så att man inte
utsätts för risker eller påverkar maskinens
effektivitet; vid tvekan så kontakta Eran åter-
försäljare.
VARNING! Uppackningen och slutföran-
det av monteringen skall utföras på en plan
och stabil yta, med utrymme som är tillräck-
ligt för att flytta maskinen och emballagen
med hjälp av lämpliga utrustningar.
Bortskaandet av emballagen skall göras enligt
gällande lokala bestämmelser.
1.1 KOMPLETTERING AV MASKINEN
– Placera det främre handtagets övre del (1) och
sätt på den nedre fjädersprinten (2) med hjälp
av skruvarna (3). Se till att de två stötdämpan-
de halvskalen (4) hålls på plats.
– Innan man drar åt skruvarna (3), så rikta hand-
taget ordentligt mot riggröret.
– Dra helt åt skruvarna (3).
– Ta bort skyddspluggen (1) från änddelen på
stångens nedre del (2).
– Fäst skyddet (3) på stödet (4) med skruvarna
(5) som erhålls.
1.3 MONTERING OCH DEMONTERING
– Med en lämplig nyckel, blockera axelns rota-
tion (1).
– Montera dit trimmerhuvudet (2) genom att
skruva i
– Med en lämplig nyckel, blockera axelns rota-
tion (1).

6
– Ta bort trimmerhuvudet (2) genom att skruva i
riktningen motsols.
– Dra ut stoppstiftet (1) och skjut på stångens (2)
nedre del ända tills stoppstiftet (1) klickar till i
hålet (3) på stången. Införseln kan underlättas
genom att lätt vrida den nedre delen (2) i båda
riktningarna; fullföljd införsel bekräftas av att
stiftet (1) har återställts helt och hållet.
– När införseln har fullföljts så dra åt greppet (4)
ända in.
2. FÖRBEREDELSE AV ARBETET
2.1 KONTROLL AV MASKINEN
Innan man påbörjar arbetet så måste man:
– kontrollera att det inte nns några lösa skruvar
på maskinen och skärutrustningen;
– kontrollera att skärenheten inte är skadad;
– kontrollera att luftltret är rent;
– kontrollera att skydden sitter fast ordentligt
och att de är eektiva;
– kontrollera att handtagen sitter fast ordentligt.
2.2 FÖRBEREDELSE AV
BRÄNSLEBLANDNING
Denna maskin är utrustad med en tvåtaktsmo-
tor som kräver en bränsleblandning av bensin
och smörjolja.
VIKTIGT Att använda enbart bensin skadar mo-
torn vilket medför att garantin upphör att gälla.
VIKTIGT Använd endast bränsle och smörjme-
del som bibehåller prestationerna och garante-
rar att de mekaniska enheterna varar med tiden.
Använd endast blyfri bensin (grön) med minst
90 oktan.
VIKTIGT Blyfri bensin avger beläggningar i be-
hållaren om den bevaras där i mer än 2 månader.
Använd alltid färsk bensin!
Använd endast syntetisk olja av bästa kvalitet,
specik för tvåtaktsmotorer.
Hos er återförsäljare nns olja som är avsedd för
denna typ av motor, som är i grad att garantera
ett bra skydd.
Användning av dessa oljor gör det möjligt med
en blandning på 2,5 % som består av en del olja
var 40:e del bensin.
FARA! Bensinen och bränsleblandning-
en är flamfarliga!
– Bevara bensinen och bränsleblandningen
i en godkänd behållare för bränsle, på en
säker plats, långt från värmekällor eller fria
flammor.
– Lämna inte behållaren så att barn kan kom-
ma åt den.
– Rök inte under förberedelse av blandning-
en och undvik att andas in bensinångorna.
Vid förberedelse av blandningen:
– Häll cirka hälften av bensinen i en godkänd
behållare.
– Häll på all olja, enligt tabellen.
– Fyll på med resten av bensinen.
– Stäng locket och skaka energiskt.
VIKTIGT Bränsleblandning åldras. Förbered inte
för mycket bränsleblandning för att undvika be-
läggningar.
VIKTIGT Ställ behållarna med bränsleblandning-
en och bensinen åtskilda åt och gör så att de är
identifierbara så att de inte förväxlas vid använd-
ningstillfället.
VIKTIGT Gör regelbundet rent behållarna från
bensinen och bränsleblandningen så att eventu-
ella beläggningar avlägsnas.
2.3 PÅFYLLNING AV BRÄNSLE
FARA! Rök inte under påfyllningen och
undvik att andas in bensinångorna.
VARNING! Öppna varsamt locket på dun-
ken då det kan ha bildats tryck inuti.
Innan man utför påfyllningen:
– Skaka energiskt dunken med blandningen.
– Ställ maskinen plant i en stabil position med
tanklocket uppåt.
– Gör rent tanklocket och området runtomkring
så att man inte smutsar ner under påfyllning-
en.
– Öppna varsamt tanklocket för att gradvis töm-
ma trycket. Fyll på med hjälp av en tratt och
undvik att fylla på tanken ända upp.
VARNING! Tanklocket skall alltid stäng-
as och skruvas åt ända in.
Table of contents
Other bauhaus Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

Power works
Power works P60LT user manual

Shindaiwa
Shindaiwa T310Xs Operator's manual

Flymo
Flymo Contour 650E Operation instructions

Elem Garden Technic
Elem Garden Technic THE800RH Original instructions

Echo
Echo SRM-210 - PARTS CATALOG SERIAL NUMBERS... parts catalog

Homelite
Homelite Trimlite UT20004 Operator's manual