baurer BC 30 User manual

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ....................................... 16
FR Tensiomètre
Mode d’emploi .............................................. 29
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................... 43
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ......................................... 57
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu........................................... 70
RU Прибор для измерения кровяного давления
назапястье
Инструкция по применению ....................... 83
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .......................................... 98
Electromagnetic Compatibility Information........ 112
BC 30

2
Lieferumfang
•
Blutdruckmessgerät mit Manschette
•
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
•
Aufbewahrungsbox
•
Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres
Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für
hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper-
temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und
Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be-
achten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC30 Blutdruckmessgerät
auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial
entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angege-
bene Service-Adresse.
DEUTSCH
1. Kennenlernen .......................................................... 2
2. Wichtige Hinweise................................................... 3
3. Gerätebeschreibung................................................ 7
4. Messung vorbereiten............................................... 8
5. Blutdruck messen.................................................... 9
6. Ergebnisse beurteilen............................................ 10
7. Messwerte speichern, abrufen und löschen ....... 12
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung.......................... 12
9.
Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren
13
10. Technische Angaben ........................................... 13
11. Garantie/Service................................................. 14
Inhalt

3
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin-
vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut-
druckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck
messen und den letzten Messwert anzeigen lassen.
Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen wer-
den Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch
beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsor-
gen
Hersteller
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Trans-
porttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
S
N
Seriennummer

4
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte,
die in die Russische Föderation und
in die Länder der GUS exportiert
werden.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages-
zeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch-
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen
Messungen jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich be-
tätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge-
messener Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können
nur zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine
ärztliche Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begrün-
den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie-
rungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neu-
geborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor An-
wendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwan-
gerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem
Arzt.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankun-
gen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Ge-
nauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt.
Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm mes-
sendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess-

5
genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zit-
tern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet
werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handge-
lenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu ei-
ner Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Glied-
maßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer
Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschet-
te vom Arm ab.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re-
sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu
Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an ei-
nem Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in
medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer
Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein ar-
teriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handge-
lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen
Stellen des Körpers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessge-
rät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2
Minuten keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl-
tigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und di-
rekter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.

6
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat-
terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batte-
rien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach-
ten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer-
fen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vor-
gesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder au-
torisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung
kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen

7
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige
kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. Risiko-Indikator
3. Handgelenksmanschette
4.
START/STOPP-Taste
5. Taste Benutzerauswahl
6. Speichertaste +/M
7. Taste Datums-/Zeiteinstellung
8. Batteriefachabdeckung
81
2
3
4567
Anzeigen auf dem Display:
1. Uhrzeit und Datum
2. Systolischer Druck
3. Risiko-Indikator
4. Diastolischer Druck
5. Symbol Herzrhythmusstörung
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Puls
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Benutzerspeicher /
10. Einheit mmHg
11. Durchschnittswert der letzten 3 Messungen
12. Batterieanzeige
13. Nummer des Speicherplatzes
11
12
13
10
9
8
6 57 4
1 2
3

8
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den
Deckel des Batte-
riefaches auf der
linken Seite des
Gerätes.
•
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5V Micro (Alkali-
ne Type LR03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien ent-
sprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauf-
ladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorg-
fältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und er-
scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen
alle Batterien erneuern.
Nach dem Einsetzen der Batterien erscheint die Jahres-
zahl auf dem Display, nun können Sie Datum und Uhr-
zeit einstellen.
Batterie Entsorgung
•Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien
müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den
Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu ver-
pflichtet, die Batterien zu entsorgen.
•Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird
im 24-Stunden-Format dargestellt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie
folgt vor:
1. Nach dem Einlegen der Batterien:
•
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Segmente
erscheinen, blinkt das Jahr auf dem Display.
•
Mit der Taste +/M können Sie grundsätzlich einzustel-
lende Werte erhöhen. Stellen Sie also die Jahreszahl
ein und bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
•
Stellen Sie nun mit der Taste +/M den Monat ein. Be-
stätigen Sie mit der Taste .
•
Stellen Sie Tag/Stunde/Minute ein und bestätigen Sie
jeweils mit der Taste
.

9
•
Zum Abschalten drücken Sie die Start-/Stopp-Taste
.
2. Zu jeder Zeit:
•
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der ak-
tuelle Benutzerspeicher werden angezeigt.
•
Drücken Sie erneut und halten Sie ca. 3 Sekunden
lang die Taste , um in den Einstellmodus „Datum
und Uhrzeit“ zu gelangen.
•
Fahren Sie mit der Einstellung wie oben beschrieben
fort.
5. Blutdruck messen
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur. Sie können die Messung am linken oder rechten
Handgelenk durchführen.
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Handgelenkes an.
•
Fixieren Sie die Manschette mit dem Klettverschluss
so, dass sich das obere Ende der Anzeige ca.1cm
unterhalb Ihres Handballens befindet.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und lin-
ken Handgelenk unterscheiden, daher können auch die
gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Führen
Sie die Messung immer am selben Handgelenk durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Handgelen
-
ken sehr deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem
Arzt absprechen, welches Handgelenk Sie für die Mes-
sung verwenden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sit-
zen oder im Liegen durchführen.
Sitzen Sie zur Blutdruckmessung
bequem. Lehnen Sie Rücken und
Arme an. Kreuzen Sie die Beine
nicht. Stellen Sie die Füße flach
auf den Boden. Stützen Sie Ihren
1 2 3
1cm

10
Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in
jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herz-
höhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Ab-
weichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und
die Handflächen.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wich-
tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und
nicht zu sprechen.
Speicher wählen
Drücken Sie die Taste , Datum/Uhrzeit und der ak-
tuelle Benutzerspeicher werden angezeigt. Wählen Sie
den gewünschten Benutzerspeicher durch Drücken der
Taste Benutzerauswahl . Bestätigen Sie Ihre Wahl mit
der Taste .
Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die
Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen getrennt
voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens
und abends separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Mes-
sung durchführen wollen.
•
Wählen Sie den Benutzerspeicher oder aus. Star-
ten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste .
Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern er-
scheinen, pumpt sich die Manschette automatisch auf.
Während des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits
Messwerte, die zur Abschätzung des nötigen Aufpump-
druckes dienen. Sollte dieser Druck nicht ausreichen,
pumpt das Gerät automatisch nach.
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam ab-
gelassen und der Puls erfasst.
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luft-
druck sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systoli-
sche und der diastolische Blutdruck werden angezeigt.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der Taste abbrechen.
•
Das Symbol
_
erscheint, wenn die Messung nicht ord-
nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten
Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in die-
ser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Mes-
sung.
•
Das Gerät schaltet nach 2 Minuten automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5
Minuten!
6. Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö-
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist ge-

11
gebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth-
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf-
grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder
zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen,
Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Über-
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhyth-
mie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bit-
te achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen
und während der Messung nicht sprechen oder bewe-
gen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein.
Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge-
meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver-
schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup-
pen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab-
ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre indivi-
duellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den
Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefähr-
lich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät ge-
ben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck
befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in
zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole
im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Nor-
mal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem
Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen
Beispiel „Hoch Normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
≥180 ≥ 110 einen Arzt
aufsuchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
160– 179 100–109 einen Arzt
aufsuchen

12
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in mmHg)
Diastole
(in mmHg) Maßnahme
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
140– 159 90–99
regelmäßi-
ge Kontrolle
beim Arzt
Hoch normal 130– 139 85–89
regelmäßi-
ge Kontrolle
beim Arzt
Normal 120– 129 80–84 Selbstkon-
trolle
Optimal <120 < 80 Selbstkon-
trolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
7. Messwerte speichern, abrufen und
löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu-
sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr
als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messda
-
ten verloren.
•
Wählen Sie mit der Taste und danach mit der Taste
den gewünschten Benutzerspeicher. Durch Drücken
der Taste +/M wird der Durchschnittswert der letzten 3
gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers ange-
zeigt.
Durch weiteres Drücken der Speichertaste +/M
werden die jeweils letzten Einzelmesswerte mit Datum
und Uhrzeit angezeigt.
•
Um den einzelnen Messwert zu löschen, wählen Sie
diesen bitte zunächst aus. Drücken und halten Sie die
Speichertaste +/M bis auf dem Display erscheint.
Anschließend bestätigen Sie bitte die Löschung mit
der Taste Benutzerauswahl ( und erscheinen
auf dem Display).
•Um Messwerte eines Benutzerspeichers zu löschen,
wählen Sie diesen bitte zunächst aus. Drücken Sie
die Taste Speichertaste +/M und der Durchschnitts-
wert der letzten 3 gespeicherten Messwerte wird an-
gezeigt, anschließend drücken und halten Sie bitte er-
neut die Speichertaste +/M bis auf dem Display
erscheint. Bestätigen Sie bitte die Löschung mit der
Taste Benutzerauswahl ( und erscheinen auf
dem Display).
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermel-
dung
_
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der Puls nicht erfasst werden konnte: ;
•
Sie sich während der Messung bewegen oder spre-
chen: ;

13
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist:
;
•
Fehler während der Messung auftreten: ;
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: ;
•
die Batterien fast verbraucht sind .
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten
Sie darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Set-
zen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
zen Sie diese.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig
nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der
Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
10. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 30
Typ BC30/1
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive
Blutdruckmessung am Hand-
gelenk
Messbereich Manschettendruck
0-300 mmHg,
systolisch 50-250 mmHg,
diastolisch 30-200 mmHg,
Puls 40-180 Schläge/Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ±3 mmHg,
diastolisch ±3 mmHg,
Puls ±5% des angezeigten
Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardab-
weichung gemäß klinischer
Prüfung:
systolisch 8 mmHg/
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 70 mm x B 72 mm x
H 27,5 mm
Gewicht Ungefähr 105 g (ohne Batterien,
mitManschette)
Manschettengröße
135 bis 195 mm

14
Zul. Betriebs-
bedingungen
+10°C bis +40 °C, 30-85% re-
lative Luftfeuchte (nicht kon-
densierend)
Zul. Aufbewahrungs-
bedingungen
-20°C bis +60 °C, 10-95% rela-
tive Luftfeuchte, 700-1050 hPa
Umgebungsdruck
Stromversorgung 2 x 1,5V AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer
Für ca. 300 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Auf-
pumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein
AP oder APG, Dauerbetrieb,
Anwendungsteil Typ BF
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benach-
richtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und
mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät
beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie
unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor-
dern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachle-
sen.
•D
as Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den
Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte
Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva-
sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde-
rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme)
und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil
2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit ein-
schließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von au
-
tomatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lan-
ge nutzbare Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind
Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln
durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der
Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange-
fragt werden.
11. Garantie/ Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materi-
al- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie
gilt nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.

14 15
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk-
statt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung ei-
nes Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die
Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab
Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germa-
ny) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pro-
duktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu
senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten

16 17
ENGLISH
Included in delivery
•
Blood pressure monitor with cuff
•
2 x 1.5 V LR03 AAA batteries
•
Storage box
•
Instructions for use
Dear Customer,
thank you for choosing one of our products. Our brand
stands for well-engineered, quality made products; driven
by innovation and safety. Our product range encompass-
es a wealth of products for health and well-being in the
heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,
gentle therapy, massage, beauty and air sectors. Please
read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the notes they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC30 blood
pressure monitor has not been tampered with and make
sure that all the required contents are present. Before
use, ensure that there is no visible damage to the de-
vice or accessories and that all packaging material has
been removed. If you have any doubts, do not use the
device and contact your retailer or the specified Cus-
tomer Services address.
1. Getting to know your device ................................. 16
2. Important notes ..................................................... 17
3. Unit description ..................................................... 21
4. Preparing the measurement .................................. 22
5. Measuring blood pressure..................................... 23
6. Evaluating results .................................................. 24
7. Saving, displaying and deleting measured values25
8. Error message/troubleshooting........................... 26
9. Cleaning and storing the device and cuff............ 26
10. Technical specifications ...................................... 26
11. Warranty/service................................................. 28
Content

16 17
The wrist blood pressure monitor is used for non-in-
vasive measurement and monitoring of adults’ arterial
blood pressure.
This allows you to quickly and easily measure your blood
pressure and to display the last recorded measurement.
A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphi-
cally.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the de-
vice and the accessories:
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with EC Di-
rective WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
21
PAP
Dispose of packaging in an environ-
mentally friendly manner
Manufacturer
Storage/Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature
and humidity
Protect from moisture
S
N
Serial number

18 19
The CE labelling certifies that the
product complies with the essential
requirements of Directive 93/42/EEC
on medical products.
Certification symbol for products
that are exported to the Russian
Federation and members of the CIS
Advice on use
•
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five min-
utes.
•
If you want to perform several measurements on the
same person, wait five minutes between each meas-
urement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes after
eating, drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
•
The measurements taken by you are for your informa-
tion only – they are not a substitute for a medical ex-
amination!
Discuss the measurements with your doctor, and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines
and their administration)!
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consult-
ing a doctor before using the blood pressure monitor
during pregnancy.
•
This device is not intended for use by people (includ-
ing children) with restricted physical, sensory or mental
skills or a lack of experience and/or a lack of knowl-
edge, unless they are supervised by a person who is
responsible for their safety or are instructed by such
a person in how to use the device. Supervise children
around the device to ensure they do not play with it.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a
result of chronic or acute vascular diseases (including
vascular constriction), the accuracy of the wrist meas-
urement is limited. In this case you should avoid using
an upper arm blood pressure monitor.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental effect on measurement
accuracy. The same also applies to very low blood
pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth-
mias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.

18 19
•
Only use the unit on people who have the specified
wrist measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long
time. If the device malfunctions, remove the cuff from
the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood
flow may cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treat-
ment, e.g. intravascular access or therapy, or an arte-
riovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause
further injury.
•
Place the cuff on your wrist only. Do not place the cuff
on other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off au-
tomatically if no buttons are pressed for two minutes.
•
The device is only intended for the purpose described
in these instructions for use. The manufacturer is not
liable for damage resulting from improper or careless
use.
Instructions for storage and maintenance
•
The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measure-
ments and service life of the device depend on its care-
ful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong electro-
magnetic fields and keep it away from radio systems
or mobile telephones.
•
We recommend that the batteries be removed if the
device will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
•
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the affected areas with water and seek medi-
cal assistance.

20 21
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach
of small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and
clean the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a
fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take
the batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
•
Batteries do not belong in household waste. Please
dispose of empty batteries at the collection points in-
tended for this purpose.
•
Do not open the device. Failure to comply will result in
voiding of the warranty.
•
Do not repair or adjust the device. Proper operation
can no longer be guaranteed in this case.
•
Repairs must only be carried out by Customer Ser-
vices or authorised suppliers. Before making a claim,
please check the batteries first and replace them if
necessary.
•
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the device at a suitable
local collection or recycling point. Dispose of the de-
vice in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities respon-
sible for waste disposal.
Table of contents
Languages: