BCS BT160Kgf Specification sheet

ISBOW034
B.C.S. S.r.l.
Via E. e P. Salani,1
50050 Limite S/Arno
Firenze—Italy
Tel. 0571/9791—Fax 0571/979143
Web http://www.bcsmarine.com
e-Mail [email protected]
Ed. 03/05
BOW THRUSTER BT160Kgf
Manuale di istallazione e d’uso
Operating and Installation Manual
Tenere questo manuale a bordo
!
Keep this manual onboard
!

1BOW THRUSTER BT160Kgf
ITALIANO
PREFAZIONE ..........................................................................................................................................................................................2
NORME GENERALI DI SICUREZZA........................................................................................................................................................2
INTRODUZIONE......................................................................................................................................................................................3
1 CARATTERISTICHE TECNICHE ..........................................................................................................................................................3
2 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE....................................................................................................................................3
2.1 COLLOCAZIONE DEL TUNNEL.........................................................................................................................................................4
2.2 COLLOCAZIONE DEL BOW THRUSTER NEL TUNNEL ...................................................................................................................4
2.2 COLLOCAZIONE DEL BOW THRUSTER NEL TUNNEL ...................................................................................................................5
2.3 MONTAGGIO DEL TUNNEL NELLO SCAFO.....................................................................................................................................5
2.4 MONTAGGIO DEL PIEDE E DELLA FLANGIA MOTORE..................................................................................................................6
2.4 MONTAGGIO DEL PIEDE E DELLA FLANGIA MOTORE..................................................................................................................7
2.5 MONTAGGIO DELL’ELICA E DEL SERBATOIO DELL’OLIO.............................................................................................................8
2.6 MONTAGGIO DEL MOTORE ELETTRICO ........................................................................................................................................8
3 INSTALLAZIONE ELETTRICA .............................................................................................................................................................9
4 FUNZIONAMENTO .............................................................................................................................................................................11
5 MANUTENZIONE................................................................................................................................................................................12
5.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .......................................................................................................................................................13
6 PARTI DI RICAMBIO BOW THRUSTER ELETTRICO BT-160............................................................................................................14
CONDIZIONI DI GARANZIA...................................................................................................................................................................15
ENGLISH
FOREWORD.........................................................................................................................................................................................16
INTRODUCTION....................................................................................................................................................................................17
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS......................................................................................................................................................17
2 INSTALLATION RECCOMENDATIONS..............................................................................................................................................17
2.1 TUNNEL LOCATION........................................................................................................................................................................18
2.2 LOCATING THE BOW THRUSTER IN THE TUNNEL......................................................................................................................18
2.2 LOCATING THE BOW THRUSTER IN THE TUNNEL......................................................................................................................19
2.3 ASSEMBLING THE TUNNEL IN THE HULL.....................................................................................................................................19
2.4 ASSEMBLING THE TAIL PIECE AND THE MOTOR FLANGE.........................................................................................................20
2.4 ASSEMBLING THE TAIL PIECE AND THE MOTOR FLANGE.........................................................................................................21
2.5 ASSEMBLING OF THE PROPELLER AND THE OIL RESERVOIR..................................................................................................22
2.6 ASSEMBLING THE ELECTRIC MOTOR..........................................................................................................................................22
3 ELECTRICAL INSTALLATION ...........................................................................................................................................................23
4 FUNCTION..........................................................................................................................................................................................25
5 MAINTENANCE ..................................................................................................................................................................................26
5.1 TROUBLE SHOOTING.....................................................................................................................................................................27
6 SPARE PARTS FOR ELECTRIC BOW THRUSTER BT-160...............................................................................................................28
WARRANTY CONDITIONS....................................................................................................................................................................29

2
ITA
PREFAZIONE
In questo manuale sono descritte tutte le norme di montaggio, di uso e manutenzione per ottenere dal bow thruster installato i risultati
migliori e la sua durata più lunga.
Vi consigliamo di leggere attentamente queste raccomandazioni prima di mettere in servizio il bow thruster e di osservarle
scrupolosamente.
Mentre restiamo a vostra completa disposizione per tutti i bisogni di assistenza che si potessero presentare ci permettiamo di ricordarvi
che il mancato rispetto delle prescrizioni descritte in questo manuale provocherà la decadenza della garanzia.
La società B.C.S. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche che riterrà necessarie per un migliore funzionamento del dispositivo.
Per eventuali chiarimenti o problemi che si potessero presentare vogliate contattare:
B.C.S. S.r.l. Via E. e P. Salani, 1 – 50050 LIMITE SULL’ARNO (FI) ITALY
Tel. 0571-9791 – Telefax 0571 –979143
bcs@bcsmarine.com
tecnico@bcsmarine.com
NORMATIVA CEE – ISO
LE ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE SONO DESTINATE AGLI INSTALLATORI PER FACILITARE IL MONTAGGIO
E AGLI UTILIZZATORI PER L’USO E LA MANUTENZIONE.
Le indicazioni segnalate sono importanti ai fini della sicurezza e sono identificate diversamente a seconda della
pericolosità della circostanza cui si riferiscono:
PERICOLO! Un avviso come questo indica l’esistenza di un grave rischio, che ha alte probabilità di causare morte o un grave
infortunio, se non vengono adottate le precauzioni appropriate.
AVVERTENZA! Un avviso come questo indica l’esistenza di un rischio che potrebbe causare infortuni o morte se non vengono
adottate le precauzioni appropriate.
ATTENZIONE! Un avviso come questo indica un richiamo all’applicazione di pratiche di sicurezza, oppure richiama l’attenzione su
comportamenti poco sicuri che potrebbero causare infortuni personali o danni all’imbarcazione o ai suoi componenti.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
• Al ricevimento, aprire l’imballaggio, verificare che tutti i
componenti del sistema non abbiano subito danni durante
il trasporto; se vi fossero, segnalarli tempestivamente al
trasportatore. Inoltre le parti immagazzinate dovrebbero
essere periodicamente verificate per individuare eventuali
deterioramenti e movimentate con mezzi adatti ad
impedirne danneggiamenti.
• Gli addetti alla installazione, messa in servizio, uso,
manutenzione e riparazione sono tenuti a leggere,
comprendere e seguire le istruzioni d’uso, in particolare le
norme di sicurezza.
• Tutto il personale addetto alla manutenzione di questo
dispositivo deve seguire procedure operative sicure. La
B.C.S. non sarà considerata responsabile per ferite
personali dovute all’uso non accurato di strumenti manuali,
apparecchiature di sollevamento, strumenti elettrici o di
procedure di manutenzione/lavoro non accettabili.
• I prodotti devono essere conformi alle informazioni
tecniche specificate. Osservare le procedure di
installazione, manutenzione e funzionamento idonee.
Eseguire ispezioni, per quanto necessario, al fine di
assicurare condizioni di funzionamento sicuro nelle
condizioni predominanti.
• Eventuali anomalie di funzionamento dell’impianto devono
essere segnalate immediatamente al personale esperto
autorizzato.
• La messa fuori servizio deliberata di un dispositivo di
sicurezza costituisce reato ai sensi del codice penale
vigente nel paese di destinazione. (Attuazione della
direttiva 89/391 CEE).
• La responsabilità in caso di modifiche o trasformazioni
degli impianti, da parte dell’utente, concernenti la
sicurezza, riguarda solo l’utilizzatore.
• Utilizzare solo parti di ricambio originali in caso di
sostituzione dei componenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità in caso di mancata osservanza.
• In caso di modifica delle norme di sicurezza susseguente
alla consegna dell’impianto, la responsabilità per
l’eventuale adeguamento alle norme riguarda l’utilizzatore.
• Qualora gli impianti vengano comprati usati, l’utente è
tenuto a verificarne l’integrità e la conformità alle norme
vigenti.
• Qualora il presente manuale divenga illeggibile o
incompleto, per usura o per altri motivi, Vi preghiamo di
rivolgerVi alla B.C.S. per ordinarne un’altra copia. Al
ricevimento del manuale, ed anche in seguito, si consiglia
in particolare di controllare regolarmente la completezza
delle norme di sicurezza.
• I rifiuti ed i materiali di scarto dell’installazione e della
manutenzione (imballaggi, oli, grassi, solventi, etc.)
devono essere smaltiti in conformità con la legge sui rifiuti
e le prescrizioni dell’autorità locale preposta.
N.B.: Le descrizioni e le illustrazioni di queste istruzioni si intendono fornite solo a titolo indicativo. Per informazioni
più dettagliate si prega di contattare il nostro ufficio vendite. In qualsiasi momento e senza preavviso B.C.S. si
riserva il diritto di apportare ai prodotti eventuali modifiche ritenute opportune e necessarie.

3BOW THRUSTER BT160Kgf
ITA
INTRODUZIONE
La qualità della istallazione è determinante per l’affidabilità dell’elica di prua. Quasi tutti i problemi che si verificano sono da ricondurre
ad errori o inaccuratezze nell’istallazione. E’ perciò della massima importanza seguire e controllare, durante la procedura di istallazione,
tutti i punti presenti nella presente istruzione per l’istallazione.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
AVVERTENZA !
Assicurarsi di avere preso visione e compreso i requisiti di funzionamento e sicurezza del bow thruster.
Il bow thruster non deve essere utilizzato vicino a bagnanti a causa della grande quantità di acqua aspirata
durante l’uso.
L’istallazione del tunnel e tutte le modifiche allo scafo devono essere eseguite da specialisti.
Raccomandiamo di fare installare il bow thruster da personale qualificato. Una installazione errata può mettere la barca
ed il suo equipaggio in pericolo
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
Bow thruster
Tipo BT160Kgf
Peso 52 Kg
Motore elettrico
Tipo Motore in c.c. reversibile
Tensione 24 Vdc
Corrente 433 A
Potenza nominale 8 Kw / 10.7 Hp
Nr. giri 3000 rpm
Durata di azionamento S2 – 3min
Protezione IP20
Conforme normative CE (89/336/EEC/EMC-EN60945)
Trasmissione
Ingranaggi Denti conici spiroidali
Rapporto di trasmissione 1,9 : 1
Lubrificazione Bagno di olio tipo EP90 litri 0.56 ca.
Elica
Diametro 246 [mm]
Numero pale 3
Profilo Simmetrico
Propulsione nominale 1600 [N] / 160 [Kgf] / 353 [lbf]
Materiale Poliacetato (Derlin®)
Batterie
Capacità minima delle batterie raccomandata
(capacità avviamento a freddo secondo norma DIN) 600CCA DIN
Dimensioni principali ed ingombri
A250
B475
C250 min
D500÷1000
E7
F160
G105
H500 min
Quote espresse in mm
2 RACCOMANDAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
È opportuno installare lungo la linea positiva di alimentazione
un interruttore ed un fusibile in modo da potere isolare
l’alimentazione del bow thruster e per potere preservare il bow
thruster da eventuali sovraccarichi e proteggere la linea di
bordo da corto circuiti. La posizione a bordo deve essere in un
luogo facilmente accessibile e conosciuto dalla persona
responsabile a bordo. La linea di alimentazione del bow
thruster deve essere staccata quando nessuno è a bordo.
I bow thruster elettrici utilizzano motori da alte potenze, ed è
quindi necessario utilizzare batterie con sufficiente capacità e
cavi di opportuno diametro per evitare problemi di perdita di
prestazioni o pericolosi surriscaldamenti.
Il luogo dove viene installato il motore elettrico del bow thruster
e dove viene collocata la batteria deve essere asciutto e ben
ventilato.
La batteria non deve essere connessa fino a quando non è
stata ultimata l’istallazione del bow thruster.

4
ITA
2.1 COLLOCAZIONE DEL TUNNEL
Per ottenere un risultato ottimale, collocare il tunnel
del bow thruster il più vicino possibile alla prua
dell’imbarcazione (Fig. 1). A causa dell’effetto leva, la spinta
del bow thruster è determinata dalla distanza relativa tra il
tunnel ed il punto di rotazione dell’imbarcazione (Fig. 2).
Esempio:
A: 55Kg di spinta x 10m di leva = 550Kgm di coppia.
B: 55Kg di spinta x 9m di leva = 495Kgm di coppia.
Nella posizione A si ottiene il 10% di coppia in più.
In una imbarcazione planante, collocare il tunnel in modo tale
che questo si trovi sopra il livello dell’acqua durante la
navigazione, così da evitare qualsiasi attrito (Fig. 3).
In caso di imbarcazioni di grosse dimensioni, si possono
installare due bow thruster uno dietro l’altro. In questo caso, a
secondo delle condizioni meteorologiche, le eliche possono
essere usate singolarmente o simultaneamente (Fig. 4).
La posizione del tunnel deve essere la più profonda possibile
(Fig. 5) per le seguenti motivazioni:
• Per impedire che venga aspirata aria dalla superficie che
abbatterebbe completamente la spinta disponibile.
• Per avere una pressione dell’acqua più alta possibile
sfruttando al massimo l’efficienza dell’elica.
Generalmente la parte alta del tunnel dovrebbe essere almeno
1/2 x Diametro tunnel sotto il pelo dell’acqua. Questo è un
minimo assoluto mentre noi raccomandiamo almeno 3/4 x
Diametro sotto il pelo dell’acqua. Una distanza ottimale è di
circa 1/1 x Diametro.
La lunghezza ottimale del tunnel è tra 2 e 4 volte il diametro
del tunnel; devono essere evitati tunnel lunghi più di 6/7 volte il
diametro per evitare perdite consistenti di spinta. Se il tunnel è
troppo lungo, l’attrito all’interno riduce la velocità dell’acqua e
di conseguenza la spinta. Se la lunghezza è troppo corta
(normalmente nella parte inferiore del tunnel) si può avere
cavitazione ottenendo una riduzione delle prestazioni e rumore
(Figg. 6/7).
Punto di rotazione
dell’imbarcazione
A=10mt
B=9mt
Tunnel
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Tunnel
IMBARCAZIONE
PLANANTE
Livello acquaFig. 3
IMBARCAZIONE DI GROSSE DIMENSIONI
Bow-thruster
Livello acqua
Fig. 4
Fig. 6/7

5BOW THRUSTER BT160Kgf
ITA
2.2 COLLOCAZIONE DEL BOW THRUSTER NEL TUNNEL
Al momento di determinare l’esatta posizione dell’elica nel
tunnel è necessario tenere presente che il piede NON deve
fuoriuscire dal tunnel. Il bow thruster dovrebbe essere
preferibilmente collocato al centro della barca, e comunque
sempre accessibile dall’esterno (Fig. 8).
Il motore può essere montato in diverse posizioni. Se il motore
è collocato in posizione orizzontale, o comunque con un
angolo superiore ai 30°rispetto alla verticale, è assolutamente
necessario supportare il motore. Il motore deve essere sempre
collocato al di sopra del livello massimo dell’acqua di sentina
(Fig. 9).
2.3 MONTAGGIO DEL TUNNEL NELLO SCAFO
NOTA BENE: Il modo in cui il tunnel è collegato allo
scafo influenza enormemente la propulsione
dell’elica e l’attrito esercitato dallo scafo durante la
navigazione normale.
Si raccomanda di arrotondare il più possibile la connessione tra
tunnel e scafo. La raggiatura ottimale è quella pari al 10% del
diametro del tunnel. I vantaggi rispetto ad una connessione a
spigolo sono:
• Un tunnel con estremità raggiate previene la creazione di
turbolenze e cavitazione evitando perdite di spinta ed
aumento di rumore (Figg. 10 e 11).
• Un tunnel con estremità curva fa si che il bow thruster
aspiri acqua anche lungo la parete dello scafo, creando così
una depressione che aspira la barca lateralmente, fornendo
quindi una spinta addizionale (Figg. 12 e 13).
• Per ridurre ogni potenziale perdita di performance, l’ingresso
del tunnel può essere modificato per aumentare la spinta e
ridurre il rumore (Fig. 14). La migliore soluzione che
normalmente riduce la resistenza è realizzare una rientranza
nello scafo dietro il tunnel. Sostanzialmente non si dovrebbe
vedere la parte posteriore del tunnel guardando frontalmente la
barca. L’angolazione dell’inserto sullo scafo dipende dalla
forma dello scafo, ma normalmente è angolato leggermente
verso il basso a causa del flusso di acqua in questa zona dello
scafo. La resistenza può essere molto ridotta, specialmente in
barche veloci, creando un deflettore/spoiler sul fronte del
tunnel. La forma e la dimensione di questo deflettore dipende
dalla forma dello scafo.
Bow-thruster
Supporto
Bow-thruster
Fig. 8 Fig. 9
Estremità a spigolo
Diametro
tunnel
Estremità raggiate
Rmin=0.1xD
Tunnel
Tunnel
Estremità curva
Scafo senza
rientranza
Rientranza nello scafo
Fig. 11Fig. 10
Fig. 14
Fig. 12
Fig. 13
Estremità curva

6
ITA
TUNNEL IN POLIESTERE
Resina La resina utilizzata per il tunnel in poliestere è una resina poliestere a base di acido isoftalico (Norpol PI
2857).
Trattamento L’esterno del tunnel deve essere pulito. Utilizzando un disco per molatura, rimuovere tutto lo strato superiore
fino alla fibra di vetro.
Importante Trattare con della resina le estremità del tunnel, dopo avere segato quest’ultimo alla lunghezza desiderata. Si
eviterà così che l’umidità penetri nel materiale.
Laminare Come primo strato applicare uno strato di resina. Applicare un feltro di fibra di vetro ed impregnarlo con la
resina, ripetendo questa operazione finché non sarà stato applicato un numero sufficiente di strati.
Un tunnel in poliestere deve essere rifinito come segue (Fig. 19): • Grattare il feltro in fibra di vetro indurito.
• Applicare uno strato di resina.
• Trattare i lati del tunnel che vengono in contatto con
l’acqua ad esempio con vernice epossidica o con una
vernice poliuretanica a due componenti.
Applicare successivamente un eventuale vernice
antivegetativa.
ATTENZIONE !
Raccomandiamo che il montaggio del tunnel venga
eseguito da personale esperto. Le presenti
istruzioni sono solo generali, e non spiegano in
dettaglio la lavorazione delle fibre di vetro.
Problemi dovuti ad una errata installazione sono
completamente da attribuire agli istallatori.
•Trovata la posizione nella barca in accordo con le informazioni
date nei paragrafi precedenti, praticare 2 fori nello scafo per
individuare il centro del tunnel (Fig. 15).
• Fare passare lo strumento per contrassegnare il profilo del
tunnel (non fornito) attraverso i fori praticati e segnare il
diametro esterno del tunnel sullo scafo (Fig. 16).
• Una volta costruito lo scafo, praticare le due aperture per
mezzo di utensili appropriati (Fig. 17a-17b).
Montare il tunnel (Fig. 18).
Fig. 19Fig. 18Fig. 17b
Fig. 17aFig. 16Fig. 15

7BOW THRUSTER BT160Kgf
ITA
2.4 MONTAGGIO DEL PIEDE E DELLA FLANGIA MOTORE
Contrassegnare la mezzeria del tunnel e la mezzeria della
imbarcazione.
Per mezzo della dima di foratura (in dotazione) contrassegnare
il centro dei fori e ricontrollare le misure. Tutti i fori devono
essere allineati con precisione con la mezzeria del tunnel, in
quanto la tolleranza tra l’elica ed il tunnel è minima (Fig. 20).
Non si deve eseguire nessuna lavorazione di resinatura nella
zona in cui si posizionerà la flangia del motore. La flangia deve
essere montata saldamente sul tunnel; se la superficie del
tunnel non è liscia, occorre asportare con carta vetrata tutte le
protuberanze o le parti disuniformi, fino a renderla
perfettamente liscia.
Praticare il foro principale e poi i due fori delle viti e ripulirli
bene.
Installare la guarnizione fra la coda e il tunnel. Fra la coda e la
guarnizione e fra la guarnizione e il tunnel applicare della
pasta sigillante (poliuretano* o silicone), e poi collocare la coda
nel foro del tunnel.*) ad es. Sikaflex®-240 o Sikaflex®-241
(Fig.21).
Lubrificare il foro nella flangia intermedia e montarla al suo
posto. Controllare la dimensione H, che deve misurare 77 - 80
mm (Fig. 22).
Collocare un'ulteriore guarnizione fra il tunnel e la flangia
intermedia se la dimensione Hè inferiore a 77 mm. Controllare
ancora una volta la dimensione H(Fig. 23).
Fra la guarnizione sul piedino e la parete del tunnel applicare
della pasta sigillante. Montare definitivamente la flangia
intermedia sul piedino stesso, lubrificare la filettatura dei dadi
con dell'olio per motori fuoribordo prima di avvitarli (Fig. 24).
In uno dei fori filettati applicare il portagomma. Tappare l’altro
foro per mezzo del tappo filettato. Al momento di montare il
portagomma ed il tappo, applicare della pasta sigillante per
filettature, ma non troppa, in modo che non vada a finire nel
piedino. Il piedino può essere riempito il più possibile d’olio da
motori. (Fig.25).
ATTENZIONE !
Controllare che non vi siano perdite subito dopo avere messo in acqua l’imbarcazione
Fig. 20
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25

8
ITA
2.5 MONTAGGIO DELL’ELICA E DEL SERBATOIO DELL’OLIO
Controllare ancora una volta la dimensione H(Fig. 26).
Controllare che la chiavetta sia collocata nell'apposita traccia
dell'albero. Lubrificare l'albero dell'elica con dell'olio per motori
fuoribordo e montare l'elica, con la rondella di fissaggio e il
dado esagonale. Fissare il dado con la linguetta dell'anello di
fissaggio. Montare l'anodo di zinco con l'ogiva sull'albero
dell'elica (Fig. 27).
Adesso la distanza fra l'elica e la parete del tunnel deve
essere di almeno 1,5 min lungo tutta la circonferenza (Fig. 28).
Lubrificare l'albero interno con del grasso; ad esempio
Molykote ® G-n plus.
Montare il giunto flessibile sull'albero interno del piedino e
fissare il giunto con la vite di fissaggio.
Lubrificare l'albero del motore elettrico con del grasso; ad
esempio Molykote ® G-n plus. Lubrificare la filettatura dei dadi
con dell'olio per motori fuoribordo e montare il motore elettrico
sulla flangia intermedia. Assicurarsi di aver fissato con uno dei
dadi anche il supporto del relè. Per controllare, far ruotare
l'elica con la mano, deve poter girare senza attrito, pur
essendo collegata all'albero del motore (Fig. 29).
Montare il serbatoio dell’olio al di sopra della linea di
galleggiamento ad una altezza minima di 500mm/20in. Ciò per
assicurare che vi sia una sovrapressione sufficiente dell’olio
nel piede (Fig. 30). Accertarsi che il tubo dell’olio non formi
delle anse per cui si formino delle bolle di aria che
interrompano il flusso di olio e che abbia una angolazione
corretta in modo da consentire all’olio di defluire liberamente
nel piede. Riempire il serbatoio con olio per motori fuoribordo
tipo EP90.
2.6 MONTAGGIO DEL MOTORE ELETTRICO
Ruotare l’albero di comando nel piede e ruotare l’albero del
motore elettrico, in modo che la sede della spina di sicurezza
abbia una direzione corrispondente a quella della spina di
sicurezza nell’albero del motore elettrico.
Fare scorrere delicatamente il motore elettrico sull’albero di
comando e la flangia motore. Può essere necessario muoverlo
un pò da una parte e dall’altra per farlo entrare, perchè fa una
certa resistenza.
Il motore elettrico può essere posizionato in tutte le direzioni
sulla flangia. Verificare che i morsetti dei cavi siano disponibili
per la successiva istallazione elettrica.
Serrare i bulloni per il fissaggio del motore elettrico (in
dotazione) con una coppia di 17Nm /12.4lbft (Fig. 31).
Per un primo controllo, fare ruotare l’elica con la mano che
deve potere girare senza attrito, pur essendo collegata
all’albero motore.
Fig. 28
Tunnel
Distanza
elica/tunnel
Tunnel
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 29 Fig. 30
Bulloni 17Nm/12.4lbft
B
u
ll
o
ni 17Nm/12.4l
b
f
t
Fig. 31

9BOW THRUSTER BT160Kgf
ITA
3 INSTALLAZIONE ELETTRICA
ATTENZIONE !
La durata massima di azionamento e la
propulsione indicate nei dati tecnici si basano
sulle raccomandazioni relative alla capacità della
batteria ed alla lunghezza dei cavi.
L’uso di batterie molto superiori in combinazione
con cavi di collegamento della batteria molto corti,
dal diametro molto più grande di quello
raccomandato, faranno aumentare la propulsione.
In questo caso ridurre la durata massima di
azionamento, per evitare di danneggiare il motore.
In casi estremi, ad esempio quando si utilizza una
batteria con capacità 5 volte superiore o più a
quella consigliata, c’è il pericolo che il perno di
sicurezza si rompa (troppo) velocemente.
Inoltre c’è il pericolo che uno dei due o entrambi i
seguenti collegamenti dell’albero vengano
permanentemente danneggiati:
• Il collegamento fra l’albero del motore elettrico e
l’albero di comando del piede.
• Il collegamento fra l’albero di uscita del piede e l’elica.
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta del motore,
corrisponda alla tensione di bordo. Collocare la batteria o le
batterie il più vicino possibile al bow thruster. I cavi di
alimentazione principali potranno quindi essere corti,
riducendo al minimo le perdite di tensione.
E’ importante utilizzare cavi adeguatamente dimensionati e
batterie con una elevata capacità a freddo per l’alimentazione
del propulsore, perchè è la tensione effettiva che si ha in
corrispondenza del motore quando viene azionato il
propulsore che determina il numero di giri del motore e
pertanto la spinta effettiva.
L’elenco seguente riporta le dimensioni raccomandate per cavi e batterie (Tab. 1):
Un interruttore generale (A) in grado di portare il carico
senza caduta di tensione apprezzabile deve essere istallato
sul positivo principale, in modo tale che sia possibile escludere
il propulsore indipendentemente dal resto del carico quando
non c’è nessuno a bordo o in caso di emergenza. Questo deve
essere istallato in un posto facilmente accessibile e nelle
istruzioni della imbarcazione deve essere spiegato che esso
deve essere spento al pari degli altri interruttori generali
dell’imbarcazione (Fig. 32).
Si raccomanda inoltre di installare un fusibile (B) sul positivo
come protezione contro i cortocircuiti dei cavi principali. Tale
fusibile deve essere di qualità adeguata, il che di norma
significa che le sue dimensioni fisiche sono notevoli, in quanto
tale tipo di fusibile ha una caduta di tensione minore a rispetto
a quelli più semplici\piccoli. Il fusibile deve essere di tipo lento
e dimensionato in modo tale da tenere al passaggio della
corrente nominale per almeno 5 minuti.
Il fusibile deve essere di tipo lento e dimensionato in
modo tale da tenere al passaggio della corrente nominale
per almeno 5 minuti.
Le estremità del cavo devono essere dotate di morsetti e
questi devono essere ben isolati, escludendo il contatto con
qualsiasi cosa che non sia l’opportuno punto di collegamento.
Serrare i bulloni M8 con una coppia di 15Nm/11lbft (Fig. 32).
Dimensioni MINIME raccomandate per cavi e batterie
Corrente assorbita 500 A 24Vdc Capacità minima delle batterie raccomandata
(capacità avviamento a freddo secondo norma
DIN)
600 CCA DIN (24Vdc)
Massima lunghezza dei cavi dalla batteria al bow thruster e ritorno in metri [m] data la sezione del cavo (mm2)
mm225 35 50 70 95 120 150 175
24 Vdc m N/R 6 10 20 25 35 45 N/R
Massima lunghezza dei cavi dalla batteria al bow thruster e ritorno in piedi [ft] data la sezione del cavo (AWG)
AWG 3 2 1 0 00 000 0000 2x0000
BT160
24 Vdc ft N/R 25 30 50 65 80 95 N/R
Interruttore generale (A)
Fusibile (B)
Batteria
Fig. 32
Bulloni
15Nm/11lbft

10
ITA
PANNELLO DI COMANDO E ACCESSORI
Montare il pannello di comando nella plancia. Lo spazio libero
dietro il pannello deve essere di almeno 50mm (Fig. 33).
Istallare la prolunga tra l’elica di prua ed il pannello di
comando all’interno della imbarcazione e collegare le spine.
Se è necessario tagliare la prolunga e ricollegarla assicurarsi
che i cavi siano collegati per colore.
N.B. I colori dei cavi della prolunga possono
essere diversi dai colori dei cavi utilizzati sul
motore dell’elica e sul pannello di comando!
Tra l’elica di prua ed il pannello di commutazione è possibile
istallare un eventuale dispositivo di ritardo (BTRIT),
attraverso il quale si concede al motore elettrico il tempo
necessario per arrestarsi, quando in un singolo movimento si
passa da babordo a tribordo o viceversa. Se ci sono due
comandi, il secondo pannello può essere collegato al primo.
Se durante la prova si nota che la direzione di propulsione
dell’elica non corrisponde a quella dell’interruttore di direzione
sul pannello di comando, il cavo blu (A) ed il cavo bianco (B)
sul teleriduttore devono essere invertiti (Fig. 34).
ATTENZIONE !
Non testare il Bow-Thruster mentre l’imbarcazione è fuori dall’acqua, a meno che non siate sicuri che tutti si trovino
a distanza di sicurezza dal tunnel. Quando l’imbarcazione è fuori dall’acqua, non fare girare mai l’elica per più di 5
secondi.
MODELLO DESCRIZIONE CODICE
BTJOY Pannello di comando bow-thruster con joy-stick 15726
BTINT Pannello di comando bow-thruster con pulsante 15727
BTRIT/12 Kit ritardo elettrico a 12V 12214
BTRIT/24 Kit ritardo elettrico a 24V 12215
PANNELLI DI COMANDO
Fig. 33
BTINT
BTJOY
BTINT BT
JO
Y
BTRIT
DISPOSITIVO DI RITARDO
Motore elettrico
Cavo bianco
Cavo blu
Fig. 34

11 BOW THRUSTER BT160Kgf
ITA
SCHEMA ELETTRICO
1Fusibile principale 5Motore elettrico 9 Spina femmina
2 Interruttore principale 6 Pannello di comando 10 Prolunga
3Fusibile del circuito di comando 7Batteria 11 Alternatore
4 Interruttore soleonidale 8 Spina maschio
4 Funzionamento
In base alla superficie laterale esposta al vento, alla stazza ed
alla forma dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di
prua darà un risultato diverso su ogni imbarcazione.
La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni
ottimali.
Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia
quella giusta.
L’istallazione deve essere eseguita nel rispetto delle
raccomandazioni indicate nelle istruzioni per l’istallazione, in
particolare in riferimento a:
• Limitare le perdite di tensione lungo i cavi della batteria
utilizzando un diametro sufficiente.
• Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo.
• Collocare le sbarre nelle aperture del tunnel solo se
strettamente necessario.
Rispettando le seguenti raccomandazioni otterrete una
maggiore durata dell’elica di prua e migliori prestazioni:
• Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione.
• Non fare girare mai l’elica di prua troppo a lungo; per
motivi legati allo sviluppo di calore nel motore elettrico, la
durata massima è limitata. Dopo un po’ di tempo che l’elica
gira, il motore va fatto raffreddare.
La durata massima di azionamento, che è pure la durata
massima oraria di azionamento, è per il
BT160Kgf - 24Vdc di 3min a 500 A.
ATTENZIONE !
Durante l’uso dell’elica di prua fare attenzione ad eventuali bagnanti o piccole imbarcazioni che potrebbero trovarsi
nelle immediate vicinanze delle aperture dell’elica.
Se sono stati istallati due pannelli di comando, non comandare l’elica contemporaneamente con entrambi i pannelli.
• Accendere l’interruttore principale (Fig. 35).
• Premere l’interruttore “ON/OFF”. La spia si accende e l’elica di prua è pronta per l’uso.
• Il motore elettrico viene comandato tramite l’interruttore di selezione.
ATTENZIONE !
Non passare mai con un solo movimento da babordo a tribordo o viceversa, ma dare sempre al motore il tempo di
arrestarsi completamente, prima di iniziare a farlo girare nella direzione opposta.
• Dopo avere usato l’elica di prua premere nuovamente l’interruttore “ON/OFF”.
• Prima di scendere a terra spegnere nuovamente l’interruttore principale.
Interruttore generale
Fig. 35

12
ITA
5 MANUTENZIONE
Controllare regolarmente il livello dell’olio nel serbatoio.
All’inizio il livello scenderà un po’, finché il piede non sarà
riempito completamente d’olio. Se necessario, rabboccare con
olio per ingranaggi tipo EP90 (Fig. 36).
Sostituire l’olio almeno ogni due anni. Durante la
manutenzione in secca eseguire le seguenti operazioni:
• Durante la prima manutenzione a terra, serrare i bulloni
che fissano il piede alla flangia del motore con la coppia
specificata nelle istruzioni di istallazione.
• Tenere il piede e l’elica puliti, verniciando con una
vernice antivegetativa prima di ogni stagione.
N.B. Non bisogna assolutamente verniciare l’anodo
di zinco, le guarnizioni e l’albero dell’elica.
• Togliere in successione l'elica, la chiavetta e l'anello-V.
Pulire l'albero dell'elica, lubrificare la superficie di
scorrimento dell'anello-V con del grasso per motori
fuoribordo. Collocare un nuovo anello-V. Rimettere a
posto la chiavetta sull'albero e rimontare l'elica.
• Controllare la protezione catodica e, se necessario,
sostituire l'anodo di zinco.
• Cambiare l'olio; il cambio dell'olio va eseguito almeno
ogni due - quattro anni.
• Controllare la qualità dell’olio nel piede ogni volta che la
barca è tirata a secco.
Cambio olio (Fig. 36):
• Togliere il tappo dal serbatoio dell'olio.
• Togliere il tappo di spurgo del piedino.
• Lasciar fuoriuscire tutto l'olio. Riempire il serbatoio con
nuovo olio e rimontare il tappo, non appena dal foro
inizia ad uscire dell'olio.
• Riempire il serbatoio fino al livello giusto.
• Pulire l'albero dell'elica, lubrificarlo con del grasso per
motori fuoribordo e rimontare l'elica sull'albero.
Durante la manutenzione stagionale dell’imbarcazione, e
prima di ogni stagione, controllare sempre che:
• L’elica sia ben fissata.
• I bulloni di fissaggio del motore elettrico alla flangia
motore siano ben stretti.
• La zona in cui è istallato il bow thruster sia pulita ed
asciutta; se è presente acqua o umidità occorre
individuare la fonte ed eliminarla.
• Tutti i collegamenti elettrici siano puliti e fissati
saldamente.
• Accertarsi che le batterie siano in buone condizioni in
modo tale che il bow thruster riceva una tensione
adeguata. Le batterie vecchie o difettose provocano un
calo delle prestazioni del bow thruster.
N.B. Per la manutenzione della batteria è necessario
seguire le istruzioni fornite dal suo costruttore.
Serbatoio dell’olio
Fig. 36
Tappo

13 BOW THRUSTER BT160Kgf
ITA
5.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
1) Il motore elettrico gira ma non c’è spinta
La spina di sicurezza tra il motore e l’albero di comando all’interno
dell’imbarcazione potrebbe essere rotta.
Sostituire la spina di sicurezza e controllare l’istallazione del
motore elettrico verificando che la spina di sicurezza sia collegata
correttamente prima di procedere al rimontaggio del motore
elettrico.
L’elica all’interno del tunnel non è fissata correttamente sull’albero
dell’elica (il perno di trasmissione è presente).
Serrare di nuovo o sostituire l’elica e/o il perno di trasmissione.
Avendo rimosso il motore, fare girare l’albero di comando
dall’interno dell’imbarcazione per verificare che gli ingranaggi
siano innestati e che l’albero dell’elica giri.
In caso di guasto all’interno del piede, si suggerisce di sostituire
completamente il piede anziché di tentare di riparare il sistema di
ingranaggi e cuscinetti interni.
2) Il motore elettrico gira troppo lentamente
Controllare la tensione in corrispondenza del motore elettrico
mentre gira.
- Se la tensione è inferiore a 21Vdc le prestazioni non sono quelle
aspettate.
- Verificare se la batteria è sufficientemente carica.
- La capacità della batteria è diminuita a causa della temperatura
molto rigida.
- Verificare che non vi sia un cattivo collegamento elettrico, ad
esempio a causa della corrosione.
Verificare che tutte le molle delle spazzole poggino correttamente
sulle spazzole nel motore elettrico. - Se una o più spazzole sono allentate/non sono messe in tensione
dalla molla, le prestazioni saranno scadenti.
Verificare che nell’elica, nel piede e nel tunnel siano incagliate di
alghe, lenze ecc. - Ripulire tutte le superfici.
3) Il motore elettrico non gira
Controllare che le tensioni del motore elettrico siano corrette per
l’istallazione, osservando le etichette. - Se il voltaggio non è corretto, contattare il proprio rivenditore.
Controllare che l’interruttore principale sia su “ON”. - Posizionare l’interruttore principale sia su “ON”.
Controllare che il fusibile della corrente principale non sia bruciato. - Controllare i collegamenti elettrici, cavi e successivamente
sostituire il fusibile.
Controllare la tensione in corrispondenza del bow thruster mentre
si cerca di farlo funzionare. Tenere in moto il motore o i motori
principali dell’imbarcazione, in modo tale che le batterie vengano
caricate continuamente.
- Se la tensione è inferiore a 21Vdc in corrispondenza del bow
thruster, la tensione è insufficiente a consentire il corretto
funzionamento del bow thruster. In una imbarcazione con impianto
elettrico a 24Vdc, bow thruster può funzionare anche con una
tensione di soli 12Vdc ma le prestazioni saranno molto mediocri.
Individuare ed eliminare la causa di questa bassa tensione.
- Probabilmente la bassa tensione sarà dovuta a una o più delle
seguenti cause: dimensioni e connessioni dei cavi principali del e
batterie, dimensioni e stato delle batterie, prestazione del fusibile e
dell’interruttore generale.
Se i solenoidi principali situati sul bow thruster non danno il minimo
segno di innescarsi (non si sente il click), probabilmente essi non
ricevono il segnale dal pannello di controllo. Provare quindi a fare
girare il propulsore senza il pannello di comando, collegando
direttamente il filo rosso e quello azzurro, o il filo rosso e quello
bianco, nel contatto del cavo del pannello di controllo che proviene
dal bow thruster.
- Se il bow thruster gira in entrambe le direzioni, ripetere
l’operazione nel connettore che entra nella parte posteriore del
pannello di comando. Se funziona anche in questa posizione,
controllare il contatto ed anche i fili nella parte posteriore del
pannello di comando. Se il pannello di controllo non si accende,
misurare la tensione tra il rosso (+) ed il nero (-) nel contatto che
entra nel bow thruster. Se la tensione è corretta, è probabile che il
pannello di comando non funzioni.
Se nei precedenti test il bow thruster non gira, o gira in una unica
direzione, controllare il cablaggio interno sul motore elettrico e sui
solenoidi che deve essere conforme allo schema di connessione.
- Se il cablaggio è corretto ed il bow thruster continua a non
funzionare, probabilmente il relè è rotto e deve essere sostituito.
4) L’elica di prua perde olio
Controllare se la perdita di olio è all’interno della imbarcazione. - Controllare innanzitutto il tubo del serbatoio dell’olio e i sui
componenti. Controllare l’anello di tenuta sull’albero motore sul
piede.
Se la perdita di olio non è all’interno della imbarcazione. - Controllare gli anelli di tenuta dell’albero dell’elica nel piede del
bow thruster.

14
ITA
6 PARTI DI RICAMBIO BOW THRUSTER ELETTRICO BT-160
POSIZIONE DESCRIZIONE CODICE
01 ANODO BOW-THRUSTER PER BT-160 12116
02 ELICA 3 PALE d.245 x 350 mm PER BT-160 16319
03 / /
04 / /
05 PIEDE BOW THRUSTER 160Kgf - d.250 mm PER BT-160 23223
06 GIUNTO ELASTICO PER BT-160 16320
07 / /
08 KIT DI INGRASSAGGIO PIEDE BOW THRUSTER PER BT-160 10393
09 OLIO TIPO HD 80W/90 - TANICA DA 250 ml PER KIT INGRASSAGGIO PIEDE BOW-THRUSTER 15729
10 MOTORE 8000W - 24V PER BT-160 22803
11 KIT N°4 SPAZZOLE 12,5x48x32 MOTORE 8KW 24V PER BT-160 23715
12 RELÈ 24V PER BT-160 22804
13 CARTER NERO PER BT-160 24V 23070
12
13
05
02
01
09
08
10 11
06

15 BOW THRUSTER BT160Kgf
ITA
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. La B.C.S garantisce che il prodotto venduto è privo di qualsiasi difetto di fabbricazione o di altro difetto risultante da progettazione,
materie prime, fabbricazione o costruzione, nei termini e nei limiti sotto indicati.
2. Nel caso in cui le forniture siano installate dal cliente o una terza parte in qualsiasi altro impianto, essi rimangono i soli responsabili
per tale installazione. La selezione e idoneità dei prodotti forniti da B.C.S. quali schemi, disegni e proposte sono da intendersi
solamente come indicativi, se non diversamente specificato nell’ordine. In particolare, il produttore non garantisce per componenti o
equipaggiamenti non venduti dallo stesso così come l’assemblaggio, l’adattamento, il progetto, il funzionamento dell’impianto così
creato o parti di esso. Il prodotto fornito da B.C.S. così come l’impianto creato dal cliente o una terza parte, si suppone debbano
funzionare sotto l’esclusivo controllo del cliente o della terza parte.
3. Il periodo della garanzia è di 18 (diciotto) mesi a partire dalla data del primo utilizzo da parte dell’utente originale oppure di 24
(ventiquattro) mesi dalla data di consegna dei prodotti al trasportatore, distributore o rivenditore. Qualora i nostri impianti siano
montati o utilizzati su barche da lavoro o di tipo commerciale, il periodo di garanzia è di 12 (dodici) mesi dalla data di produzione. In
fine, la garanzia decade qualora alcune delle componenti B.C.S. siano installate su un impianto di comando unitamente a prodotti di
altri fornitori. Il produttore ha il diritto di richiedere al cliente prova della data di commissione specificata sulla richiesta di garanzia.
Questo periodo non può essere esteso e neppure interrotto per vie legali o amichevoli da parte del cliente. Al termine di questo
periodo la garanzia si ritiene conclusa senza ulteriori considerazioni.
4. L’obbligazione della garanzia si applica soltanto se il cliente stabilisce che il difetto si è presentato sotto normali condizioni di
funzionamento stipulate per questo tipo di prodotto, o indicate per iscritto dal produttore e durante normale utilizzo. Non viene altresì
applicata in caso di negligenza, cattiva manutenzione o supervisione, responsabilità dell’operatore, imprudenza, non osservanza
delle istruzioni di funzionamento raccomandate o utilizzo di olio di scarsa qualità per l’impianto. Il produttore è sollevato da qualsiasi
responsabilità in caso di danno causato da perdite di olio o trafilamenti. La garanzia non viene inoltre applicata in caso di incidenti
dovuti a cause di forza maggiore così come qualsiasi danno, sostituzione o riparazione che eccede la normale usura.
5. La garanzia è limitata alle riparazioni presso l’officina del produttore, a proprie spese e nel più breve tempo possibile,per l’impianto
e le componenti da esso forniti, identificati come difettosi da parte dell’ufficio tecnico. Queste componenti devono essere inviate in
porto franco.
Nessuna richiesta di indennizzo potrà essere fatta per danni a persone e cose, al di fuori di quelli enunciati nel presente contratto,
privazione del possesso, perdita di operatività, danni commerciali oppure perdite di guadagno. Durante il periodo di garanzia, il
costo della manodopera, smontaggio e rimontaggio dell’impianto al di fuori degli stabilimenti del produttore, nonché le spese di
spedizione di prodotti difettosi riparati o sostituiti, spese di viaggio e alloggio per il personale tecnico sono a carico del cliente.
6. Per poter usufruire di questa garanzia, il cliente deve notificare per iscritto al produttore nel più breve tempo possibile i difetti
attribuiti all’impianto nonché fornire una prova di tali difetti. Soltanto dopo aver ricevuto il numero di autorizzazione al rientro da
parte del produttore, il cliente potrà inviare la merce contrassegnandola con i seguenti dati:
- il nome e l’indirizzo della persona che effettua la spedizione;
- il numero di autorizzazione al rientro
La merce ritornata dovrà essere inviata assieme ad un packing list che riporta i codici B.C.S. ed eventualmente il riferimento della
fattura e del documento di trasporto B.C.S.
Il cliente deve fare del suo meglio affinché il produttore venga a sapere di questi difetti e faccia le opportune correzioni. La garanzia
non è applicabile qualora l’impianto non sia ritornato al produttore nelle condizioni in cui si trovava al momento del difetto stesso o
qualora sia stato precedentemente smontato, riparato, modificato da una terza parte, dall’utilizzatore oppure dal cliente. Una volta
ricevuta debita notifica del difetto sull’impianto, il produttore dovrà correggerlo nel più breve tempo possibile, riservandosi il diritto,
laddove sia possibile, di modificare completamente o in parte l’impianto stesso al fine di adempiere alle obbligazioni.
7. Il cliente concorda che il produttore non sarà responsabile per danni da lui causati per la mancata ottemperanza ad una qualsiasi
delle obbligazioni sopra definite.

16
ENG
FOREWORD
In this manual are described all the installation standards, the use and maintenance to determine the reliability and long life of the bow
thruster installed.
We envisage reading the recommendations carefully before using the bow thruster and follow them with attention.
While we remain at your disposition for any assistance required, we remind that if the instructions in this manual are not followed, the
warranty will not apply.
The company B.C.S. reserves the right to change or modify any component, which feels necessary to improve the use of the unit.
For any clarifications or problems that might present contact:
B.C.S. S.r.l. Via E. e P. Salani, 1 – 50050 LIMITE SULL’ARNO (FI) ITALY
Tel. 0571-9791 – Telefax 0571 –979143
bcs@bcsmarine.com
tecnico@bcsmarine.com
STANDARD CEE – ISO
THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL ARE ADDRESSED TO THE INSTALLERS TO SIMPLIFY THE INSTALLATION AND FOR
THE OPERATORS FOR THE USE AND MAINTENANCE.
The warning indications are important for security reasons and are differently indicated according to the hazard of
thecircumstancetheyrefer:
DANGER! A warning like this indicates the presence of high risk, with the possibility that can cause death or serious injury, if
proper attention is not taken.
WARNING! A warning like this indicates the presence of risk that can cause serious injury or death if proper attention is not taken.
WARNING! A warning like this indicates that safety standards should be followed or follow with attention components that can
cause personal injury or damage to the boat or its components.
GENERAL SAFETY STANDARDS
• Upon receive, open the package, verify that all
components have not been damaged during transport, if
so, inform immediately the transporters. The stored
components have to be periodically checked to identify any
deterioration and moved with adequate equipment to avoid
any damage.
• The installation, service, operating, maintenance or repair
personnel are obliged to read and follow the operating
instructions, with particular to the safety standards.
• All the personnel in charge of doing maintenance on this
equipment have to follow the safety operation standards.
B.C.S. will not be keep responsible for personal injuries
caused due to incorrect use of manual instruments, lifting
equipment, electrical instruments, or maintenance/ works
not approved.
• The products should comply with the technical information
specified. Observe the installation procedure, maintenance
and proper functioning. Effect inspections, as much as
possible, to ensure a secure functioning at all times.
• Any eventual malfunctioning of the systems should be
informed immediately to an authorised professional
person.
• Leaving, out of service any safety equipment is considered
as a crime subject to the laws of the country of destination.
(Actuation of law 89/391 CEE).
• In case of modification or transforming of the unit, the
security responsibility is solely on the user.
• Utilise only original spare parts in case any components
need to be replaced. The manufacturer declines any
responsibility in case of lack of observation.
• In case of lack of observation of the safety standards
following the delivery of the unit, the responsibility for other
standards falls under the user.
• Therefore for units purchased as used, the user is
responsible to ensure the integrity and the standards
requirements.
• Should the present manual become unreadable or
incomplete, because of use or other reasons, Please reply
to B.C.S. to order more copies. Upon receiving the
manual, and also later on, we recommend in particular to
check regularly the safety security standards.
• The installation waist and the damaged material and the
maintenance (packaging, oil, greases, solvents etc.,) are to
be disposed according to the laws and regulations of waist
control of the country.
N.B.: The descriptions and drawing in this manual are only intended for indicative purposes. For further detailed
information, you are obliged to contact our sales department. B.C.S. reserves the right to change or modify any
products as necessary with notice.

17 BOW THRUSTER BT160Kgf
ENG
INTRODUCTION
The installation quality is detriment for the efficiency and reliability of the bow thruster. Nearly all the problems encountered result from
errors or improper installations. Therefore is highly suggested to follow and check, during the installation, all the points present in the
installation manual.
Ensure the boat owner have a manual.
WARNING !
Ensure to checked and have all the safety requirement standards for the use of Bow thruster.
The bow thruster should not be operated close to swimmers because of the large amount of water pulled during
the operation.
Professional competent personnel should effect the tunnel installation or modifications.
We recommend having the bow thruster installed by qualified personnel. An incorrect installation could lead the boat
and its personnel in danger.
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Bow thruster
Type BT160Kgf
Weight 52 Kg
Electric Motor
Type Motore in c.c. reversibile
Supply 24 Vdc
Current 433 A
Nominal Power 8 Kw / 10.7 Hp
Revs / Min. 3000 rpm
Duration of operation S2 – 3min
Protection IP20
Conform normative CE (89/336/EEC/EMC-EN60945)
Transmission
Gears Spiral conical teeth
Transmission ratio 1,9 : 1
Lubrification Oil bath type EP90 litre 0.56 ca.
Propeller
Diameter 246 [mm]
Number of blades 3
Profile Symmetric
Nominal Propulsion 1600 [N] / 160 [Kgf] / 353 [lab]
Material Poliacetato (Derlin®)
Batteries
Minimum battery capacity recommended (Cold Starting
capacity according to DIN standards) 600CCA DIN (24Vdc)
Principal dimensions and size
A250
B475
C250 min
D500÷1000
E7
F160
G105
H500 min
Dimensions in mm
2 INSTALLATION RECCOMENDATIONS
Its important to install along the positive supply line a main
switch and a fuse in order to isolate completely the supply of
the bow thruster and protect the bow thruster from any
overcharging and protect the line from short circuits. The
position on board should be easily accessible and known by
the person in charge on the boat. The supply line of the bow
thruster has to be disconnected when no one is on board.
The electric bow thruster utilise high power motor, and is
therefore necessary to utilise batteries with sufficient capacity
and cables of sufficient diameter to prevent from problems of
power loss and overheating.
The location where the bow thruster’s electric motor and the
batteries’ are located should be dry and well ventilated.
The batteries should not be connected until the bow thruster
installation is complete.

18
ENG
2.1 TUNNEL LOCATION
To obtain the best result, locate the tunnel of the bow
thruster as close as possible to the bow of the boat
(Fig. 1). Because of the leverage effect, the thrust of the unit is
detriment from the distance from the tunnel relative to the
rotation point of the boat.(Fig. 2).
Example:
A: 55Kg of thrust x 10m of leverage = 550Kgm Torque.
B: 55Kg of thrust x 9m of leverage = 495Kgm Torque.
In position A is noted a 10% of torque more.
In a plaining hull boat, locating the tunnel in such a way will
result with the tunnel over the water line level, so to avoid
any obstacle. (Fig. 3).
In case of large dimension boats, one can install two bow
thrusters one after the other. In this case, according to
meteorological conditions, the units can be used separately or
simultaneously (Fig. 4).
The position of the tunnel has to be as low as possible for the
following reasons (Fig. 5):
• To prevent from any air which can be pulled resulting in
weakening the thrust available.
• To have the highest pressure of water possible to utilise
the maximum efficiency of the propeller.
Generally the highest part of the tunnel must be 1/2 x Diameter
of the tunnel bellow the water line level. This is just the
minimum possible but we recommend that at least 3/4 x
Diameter under the water line. The optimal distance is
approximate 1/1 x Diameter.
The optimal length of the tunnel should be 2 or 4 times the
diameter of the tunnel; must be avoided tunnels longer than
6/7 times the diameter, to avoid losses of thrust. Should the
tunnel be so long, the internal distance will reduce the velocity
of water and so the thrust. Should the tunnel be very short
(normally in the lower part of the tunnel) could result in
cavitations and so reduction of the performance and create
noise (Fig. 6 e 7).
PointofBoat
Rotation
A=10mt
B=9mt
Tunnel
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
Tunnel
PLAINING HULL BOAT
Water Level Fig. 3
IMBARCAZIONE DI GROSSE DIMENSIONI
Bow-thruster
Water Level
Fig. 4
Fig. 6/7

19 BOW THRUSTER BT160Kgf
ENG
2.2 LOCATING THE BOW THRUSTER IN THE TUNNEL
At the moment of locating the position of the propeller in the
tunnel is necessary to keep present that the tail piece should
NOT protrude out of the tunnel. The bow thruster should
preferably be located at the centre of the boat and also
reachable from the external. (Fig. 8).
The motor could be mounted in various positions. If the motor
is located horizontally, or at a degree larger than 30°respect to
the vertical, is absolutely necessary to support the motor. The
motor should always be located above the highest level of the
drainage water. (Fig. 9).
2.3 ASSEMBLING THE TUNNEL IN THE HULL
NB: The way the tunnel is located in the hull
influence enormously the thrust of the propeller and
the drag of the hull during normal sailing.
We recommend rounding as possible the connections between
the tunnel and the hull. The optimal radius is that of 10% the
diameter of the tunnel. The advantages over a connection with
sharp edges are:
• Atunnel with extreme radius prevents the creation of
turbulence and cavitations avoiding losses of thrust and
noise (Fig. 10 e 11).
• Atunnel with extreme curve helps the bow thruster to pull
more water along the hull sides, creating a suction that pulls
the boat laterally, resulting in an added thrust (Fig. 12 e 13).
• To avoid any loss of performance, the tunnel inlet can be
modified to increase the thrust and reduce noise (Fig. 14). The
best solution that normally reduce resistance and realise a
reassess in the hull behind the tunnel. Basically one would not
see the back part of the tunnel when looking from the front of
the boat. The angle of the insert on the hull depends on the
shape of the hull, but is normally inclined slightly toward the
bottom because of the water flow in this location of the hull. The
resistance can be highly reduced, especially in fast boats,
creating a deflector / spoiler on the front of the tunnel. The
shape and the dimension of this deflector depend on the shape
of the hull.
Bow-thruster
Support
Bow-thruster
Fig. 8 Fig. 9
Extreem Sharpness
Diameter
tunnel
Extreem radius
Rmin=0.1xD
Tunnel
Tunnel
Extreem curve
Hull without
Reases
Reases in Hull
Fig. 11Fig. 10
Fig. 14
Fig. 12
Fig. 13
Extreem curve
Table of contents
Languages: