Beadalon 216S-100 User manual

®
Detailed instructions and videos at:
Instructions détaillées et vidéos à:
Instrucciones detalladas y vídeos en:
www.beadalon.com/products/216S-100.asp
TASSEL MAKER
OUTIL DE CRÉATION DE GLANDS
HERRAMIENTA PARA HACER BORLAS
INITIAL SETUP • PRÉPARATION • PREPARACIÓN
b
a
c
Next, put the washer on the screw
and insert it into the center of the
truss. Take a athead screwdriver
and screw-it into the shaft of the
crank.
Placez ensuite une rondelle sur la
vis. Insérez cette dernière au centre
du tirant, puis vissez-la dans l’arbre
de la manivelle à l’aide d’un tourne-
vis à tête plate.
Coloque una arandela en el tornillo
e insértela en el centro del tirante.
Luego atorníllela en el mango de
la manivela con un desarmador de
cabeza plana.
Insert one of the rods into the
truss. Add a washer, then screw-
on the wingnut to secure. Do the
same with the other rod on the
opposite end of the truss. These are
adjustable to achieve the desired
length of your tassel.
Insérez l’une des tiges dans le tirant.
Posez une rondelle, puis vissez bien
l’écrou à oreilles. Faites de même
à l’autre extrémité du tirant, avec
l’autre tige. Vous pouvez ajuster
le dispositif selon la longueur de
gland désirée.
Inserte una de las varillas en el
tirante. Coloque una arandela,
luego atornille la mariposa para
jarla. Repita la operación con la
otra varilla en el otro extremo del
tirante. El dispositivo se puede
ajustar según la longitud deseada
de la borla.
Finally, push the 4 double suction
cups onto the base of the Tassel
Maker at each of the four corners
(make sure suction cups are clean
and free from dust). This may
require slight moisture for proper
suction. Push the tool down onto
a non-porous surface to securely
adhere for proper tassel making.
Tip: Use a plate or other item if a
non-porous surface is not available.
Enn, insérez les quatre ventouses
à la base de l’outil de création, un à
chaque coin (les ventouses doivent
être propres et sans poussière). Pour
une succion adéquate, il faudra
peut-être humidier légèrement
les ventouses. Posez l’outil sur une
surface non poreuse et pressez
pour le xer en place.
Conseil : À défaut de surface non
poreuse, posez l’outil sur une
assiette ou un autre objet non
poreux.
Por último, inserte las cuatro
ventosas en la base de la
herramienta para hacer borlas,
una en cada esquina (las ventosas
deben estar limpias y sin polvo).
Para obtener una succión adecuada,
tal vez sea necesario humedecer las
ventosas. Coloque la herramienta
sobre una supercie no porosa para
obtener una adhesión segura al
hacer las borlas.
Consejo: Si no tiene una supercie
no porosa, utilice un plato u otro
objeto no poroso.
Assembly Required.
Assemblage requis.
Se requiere armado.
Truss
Tirant
Tirante
Rod
Tiges
Varillas
Screwdriver (not included)
Tournevis (non compris)
Desarmador (no incluido)
Suction Cups
Ventouses
Ventosas
Wing-nut
Écrous à oreilles
Mariposas
Crank
Manivelle
Manivela
216S-100
a
b
c

1
2
3
4
Choose the desired thread or
Cotton Tassel Cord that you desire.
Unscrew one of the wing nuts
enough to catch a piece of the
material between the washer and
the truss, leaving about 3 - 4 in (7.6 -
10.1 cm) extra for a tying tail.
Choisissez le l ou le cordon pour
gland que vous désirez. Dévissez
l’un des écrous à oreilles, tout juste
assez pour insérer un l entre la
rondelle et le tirant, en laissant une
queue de 7,6-10,1 cm (3-4 po).
Elija el hilo o la cuerda para hacer
borlas de algodón que desee.
Desatornille una de las mariposas,
sólo lo necesario para insertar un
trozo de hilo entre la arandela y el
tirante, dejando un excedente de
aproximadamente 7.6-10.1 cm (3-4
pulgadas) para atar.
Tighten the wing nut to secure the
tying tail onto the Tassel Maker. Resserrez l’écrou à oreilles pour
xer la queue sur le modèle. Apriete la arandela para jar
el excedente para atar en la
herramienta para hacer borlas.
Wrap the material by holding it with
one hand and turning the crank on
the handle of the Tassel Maker.
Enroulez le l en le tenant d’une
main et en tournant la manivelle de
l’autre.
Envuelva el hilo sosteniéndolo con
una mano y girando la manivela
con la otra.
The fastened end of the material
will need to cross over the truss and
onto the steel bars as shown.
Vous devrez faire passer l’extrémité
attachée du l au-dessus du tirant
et sur les tiges d’acier, comme
montré.
El extremo apretado del hilo debe
pasar encima del tirante y sobre las
barras de acero como se muestra en
la imagen.
5Wrap the material by turning the
crank. Enroulez le l en tournant la
manivelle. Envuelva el hilo girando la
manivela.
Always use safety glasses when working with
wire and wire tools. Intended for adult use only.
Portez des lunettes protectrices en tout temps
lorsque vous travaillez avec des ls et des outils
pour l. Ne doit être utilisé que par des adultes.
Utilice gafas protectoras en todo momento
al trabajar con alambres y herramientas de
alambre. Uso destinado sólo para adultos.
INSTRUCTIONS • MODE D’EMPLOI • INSTRUCCIONES

6
7
Continue to wrap until the desired
thickness of Tassel is reached.
Tip: Count the number of
revolutions to allow you to
reproducing the equal size Tassels
later.
Continuez à enrouler le l jusqu’à
ce que le gland atteigne l’épaisseur
désirée.
Conseil : Comptez le nombre de
tour an de pouvoir reproduire des
glands de même taille par la suite.
Siga envolviendo hasta obtener el
grosor deseado de la borla.
Consejo: Cuente el número de
vueltas necesarias para reproducir
el mismo tamaño de las borlas más
tarde.
Once the desired number of
revolutions has been reached, cut
the material and leave a 4 in (10.1
cm) extra length.
Ensuite, coupez le l en laissant une
longueur supplémentaire de 10,1
cm (4 po).
Después de alcanzar el número
de vueltas deseado, corte el hilo
dejando un excedente de 10.1 cm (4
pulgadas) de largo.
8
9
Place the end of the material into
the end of pointy tweezers. Placez l’extrémité du l dans le bec
de pinces pointues. Coloque el extremo del hilo en la
punta de las pinzas puntiagudas.
Push the tweezers and the material
through the center of the wrapped
material as shown.
Faites passer les pinces et le l au
centre des ls enroulés, comme
montré.
Pase las pinzas y el hilo por el
centro de los hilos envueltos como
se muestra.
11 Repeat steps 9-10 to tie another
knot to secure the material. Répétez les étapes 9 et 10 pour faire
un autre nœud et bien attacher
l e s l s .
Repita los pasos 9 y 10 para hacer
otro nudo y amarrar el hilo.
10 Bring the loose end back through
the loop formed in step 9, then
grasp the end with the tweezers
and pull tight.
Faites passer l’extrémité de l libre
dans la boucle formée à l’étape 9,
puis attrapez-la à l’aide des pinces
et tirez.
Regrese el extremo ojo por el
aro formado en el paso 9, luego
sostenga el extremo con las pinzas
y jale rmemente.

12
13
Make sure the second knot is pulled
tight. Le deuxième nœud doit être bien
serré. El segundo nudo debe estar bien
apretado.
Loosen the wing-nut that is holding
the beginning of the material,
gently pull it free, and re-tighten
the wing-nut.
Dévissez l’écrou à oreilles qui
retient la pointe du l, tirez
doucement pour le libérer, puis
remettez l’écrou à oreilles en place.
Aoje la mariposa que sostiene la
punta del hilo, libérelo suavemente
y vuelva a apretar la mariposa.
14
15
Using the new freed material,
repeat Steps 8-12 to secure the
other side.
Répétez les étapes 8 à 12 avec le l
libéré pour attacher l’autre côté. Repita los pasos 8 a 12 con el hilo
liberado para amarrar el otro lado.
Make sure the second knot is pulled
tight. Le deuxième nœud doit être bien
serré. El segundo nudo debe estar bien
apretado.
16 Your current setup should now look
something like this. Votre installation devrait
maintenant ressembler à ce que
vous voyez dans l’image.
Su arreglo debe verse como lo
muestra la imagen.
17 Loosen, but DO NOT remove, one of
the wing nuts. Dévissez l’un des écrous à oreilles
SANS le retirer. Aoje una de las mariposas, SIN
retirarla.

18 Once the wing nut has been
loosened enough, the peg will
angle as shown.
Lorsque l’écrou à oreilles sera
susamment desserré, la cheville
montrera un angle comme celui de
l’image.
Después de aojar la mariposa
sucientemente, la clavija tendrá un
ángulo como el de la imagen.
19
20
Slide the tassel loop o of the tassel
maker. Retirez la boucle du gland de l’outil
en la faisant glisser. Retire el aro de la borla de la
herramienta deslizándolo.
The tassel loop should look like this. La boucle du gland devrait
ressembler à ce que vous voyez
dans l’image.
El aro de la borla debe verse como
en la imagen.
22 Close the Jump Ring onto the Tassel
loop. Refermez la bélière pour
emprisonner la boucle du gland. Cierre el engarce abarcando el aro
de la borla.
21 There are several dierent ways to
secure a tassel. To attach a cone,
skip to the back page. To attach a
Jump Ring, continue here.
Open a Jump Ring and scoop up
the tassel loop.
Il y a plusieurs façons d’attacher un
gland. Pour attacher un cône, suivez
les étapes au verso. Pour attacher
une bélière, continuez votre lecture.
Ouvrez la bélière et ramassez la
boucle du gland avec celle-ci.
Hay varias maneras de amarrar una
borla. Para amarrar un cono, siga
los pasos en la ultima pagina. Para
amarrar un engarce, lea más abajo.
Abra el engarce y recoja el aro de la
borla con él.
23 Make sure the Jump Ring is closed
completely so that the Tassel
material cannot slip through the
opening.
La bélière doit être bien fermée an
que les ls du gland ne s’échappent
pas.
El engarce debe cerrarse bien para
evitar que el hilo de la borla se
escape.

24 Cut a piece of thread about 12 in (30
cm) long and begin to wrap around
one of the loose ends.
Note: To make these instructions
clear, a dierent color material was
used to show the wrapping and
tying.
Coupez un morceau de l de 30
cm (12 po) de long et enroulez-le
autour de l’une des extrémités
libres.
Remarque : Pour faciliter la
compréhension du mode d’emploi,
nous avons choisi un matériel de
couleur diérente pour enrouler et
attacher le gland.
Corte un trozo de hilo de 30 cm (12
pulgadas) de largo y comience a
envolverlo alrededor de uno de los
extremos ojos.
Nota: Para que estas instrucciones
resulten claras, se eligió un material
de color diferente para envolver y
amarrar la borla.
25
26
Leaving about a 6 in (15.2 cm) tail,
make several wraps to secure the
tassel to the Jump Ring, make
certain that the opening is away
from the material.
En laissant une queue de 15,2 cm (6
po) environ, faites plusieurs tours
avec le l pour bien attacher le
gland à la bélière, en vous assurant
que l’ouverture est placée de l’autre
côté.
Dejando un excedente de
aproximadamente 15.2 cm (6
pulgadas), envuelva varias veces
para amarrar la borla en el engarce,
cuidando que la abertura quede del
otro lado.
Tie a double knot with the ends of
the material used to tie o the end. Faites un double nœud avec les
extrémités des ls pour bien les
c e l e r .
Haga un nudo doble con los
extremos del hilo para atarlos bien.
28 Snug the double knot down to the
surface of the Tassel material. Ajustez le double nœud à la surface
des ls du gland. Ciña el nudo doble encima del hilo
de la borla.
27 Pull the double knot carefully so
that it does not bind. Tirez avec soin sur le double nœud
an qu’il ne se noue pas. Jale el nudo doble cuidadosamente
para que no se enrede.
29 Use a small amount of Bead
Stringing Glue at the knot. Before
cutting the ends allow some time
so the glue can dry.
If making a Pair of Tassels, repeat
steps 21-28 on the other side of the
Tassel loop.
If making a single (Long) Tassel, cut
the other end of the material and
trim the ends.
Mettez une petite quantité de colle
pour l’enlage des perles sur le
nœud, puis laissez sécher avant de
couper les extrémités.
Si vous créez deux glands, répétez
les étapes 21 à 28 de l’autre côté de
la boucle du gland.
Si vous créez un seul (long) gland,
coupez l’autre extrémité et égalisez.
Utilice una pequeña cantidad de
pegamento para joyería sobre el
nudo. Deje secar el pegamento
antes de cortar los extremos.
Si desea hacer un par de borlas,
repita los pasos 21 a 28 en el otro
lado del aro de la borla.
Si sólo desea hacer una borla
(larga), corte el otro extremo del
hilo y recorte las puntas.

30 To make a pair of tassels, cut in half
with a sharp scissors. Pour faire deux glands, coupez en
deux à l’aide de ciseaux tranchants. Para hacer un par de borlas, corte
la pieza a la mitad con unas tijeras
a l a d a s .
31
32
The two Tassels should look as
shown.
Note: the Tassel to the left was
tied with the alternate color for
illustration purposes.
Voilà à quoi les deux glands
devraient ressembler.
Remarque : Le gland de gauche
a été attaché avec un l d’une
autre couleur pour les besoins de
l’illustration.
Las dos borlas deben verse como
en la imagen.
Nota: La borla de la izquierda está
atada con un hilo de otro color para
ilustrar mejor.
Carefully trim the ends of the Tassel
to your desired shape. Repeat on
the other Tassels.
Coupez minutieusement l’extrémité
du gland de la forme souhaitée.
Répétez avec l’autre gland.
Corte cuidadosamente los extremos
de la borla en la forma que desee.
Repítalo con la otra borla.
34 Move the opened Jump Ring into
place on the design and close the
ring.
Attachez la bélière au bijou, puis
refermez-la. Coloque el engarce en el modelo y
ciérrelo.
33 Open the Jump Ring to attach to
the design. Ouvrez la bélière. Abra el engarce.
35 Finished Tassel on a design! Et voici le gland terminé et monté! ¡He aquí la borla terminada y
montada!

1Cut a 6 inch (15.2 cm) length of 22
Gauge Artistic Wire. Place it under
the tassel loop at the top and cross
the ends. Bend one wire to the side
and one wire straight up so they
make a 90 degree angle.
Coupez une section de l Artistic
Wire de calibre 22 d’une longueur
de 15,2 cm (6 po). Placez-la sous la
boucle du gland, dans le haut, et
reliez les extrémités en les faisant
se chevaucher. Pliez un bout du l
vers le côté et gardez l’autre bien
droit, de façon à ce qu’ils soient à
un angle de 90 degrés.
Corte una sección de hilo Artistic
Wire de calibre 22 de 15.2 cm (6
pulgadas). Colóquela bajo el aro
de la borla, en la parte de arriba y
cruce las puntas. Doble un alambre
hacia el costado y mantenga el otro
derecho para formar un ángulo de
90 grados.
2
3
Wrap the wire pointing out to the
side around the wire that’s straight
up and down twice, and cut it ush.
Enroulez le bout de l pointant vers
le côté autour du bout de l droit,
en haut et en bas, deux fois, puis
coupez-le à ras.
Envuelva el alambre apuntando
hacia el costado alrededor del
alambre que permanece derecho,
hacia arriba y hacia abajo. dos
veces, luego recorte el excedente.
Thread the Necklace Cone onto the
remaining wire. Enlez le cône du collier sur le l
restant. Enhebre el cono del collar en el
alambre restante.
5Use Round Nose Pliers to make a
wrapped loop on top of the bead. À l’aide de pinces à bec rond, faites
des boucles de l au-dessus de la
perle.
Haga bucles en la parte superior
de la perla con un alicate de boca
redonda.
4Thread a bead onto the wire. Enlez une perle sur le l. Enhebre una perla en el alambre.
6Finished loop.
Boucle terminée.
Aro terminado.
ADD CONE TO TASSEL
AJOUT D’UN CÔNE À UN GLAND • AGREGAR UN CONO A UNA BORLA
redonda.
Use Round Nose Pliers to make a
wrapped loop on top of the bead.
des boucles de l au-dessus de la
perle.
Boucle terminée.
Aro terminado.
Other Beadalon Weaving Tools & Accessories manuals