benza BZ 170 User manual

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
????????????????????????????????????????????????????
HIDROLIMPIADORA ELÉCTRICA
MÁQUINA DE LAVAR ELÉCTRICA
ELECTRIC PRESSURE WASHER
NETTOYEUR ÉLECTRIQUE

ETIQUETA DE INFORMAÇÃO INFORMATION LABEL
ETIQUETTE D'INFORMATIONETIQUETA DE INFORMACIÓN

ÍNDICE
1. DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................................................5
2. SIMBOLOS USADOS PARA CALIFICAR LAS INSTRUCCIONES ..............................................................5
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ..................................................................................6
4. NOMBRE DE LAS PIEZAS: (FIG. 1)..............................................................................................................8
5. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.................................................................................................................8
6. MONTA E.......................................................................................................................................................8
7. FUNCIONAMIENTO.......................................................................................................................................9
8. MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................9
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................................................................9
10. DIAGRAMA...................................................................................................................................................11
11. ELIMINACIÓN ..............................................................................................................................................11
12. SERVICIO DE GARANTÍA ...........................................................................................................................11
1. INFORMAÇÄO TÉCNICA ............................................................................................................................13
2. SÍMBOLOS UTILIZADOS NAS INSTRUÇÕES...........................................................................................13
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .....................................................................................14
4. NOME DAS PEÇAS: (FIG. 1) .......................................................................................................................16
5. DESCRIÇÃO DO PRODUTO.......................................................................................................................16
6. MONTAGEM.................................................................................................................................................16
7. FUNCIONAMENTO......................................................................................................................................17
8. MANUTENÇÃO ............................................................................................................................................17
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .................................................................................................................17
10. DIAGRAMA...................................................................................................................................................19
11. ELIMINAÇÃO................................................................................................................................................19
12. GARANTIA DE SERVIÇO.............................................................................................................................19
1. TECHNICAL DATA .......................................................................................................................................21
2. SYMBOLS USED TO MARK INSTRUCTIONS...........................................................................................21
3. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS......................................................................................................22
4. NAME OF PARTS: (FIG. 1) ..........................................................................................................................24
5. PRODUCT DESCRIPTION ..........................................................................................................................24
6. ASSEMBLY...................................................................................................................................................24
7. OPERATION .................................................................................................................................................25
8. MAINTENANCE ...........................................................................................................................................25
9. TROUBLE-SHOOTING ................................................................................................................................25
10. CIRCUIT DIAGRAM .....................................................................................................................................27
11. DISPOSAL ....................................................................................................................................................27
12. WARRANTY SERVICE .................................................................................................................................27
1. DONNÉES TECHNIQUES............................................................................................................................29
2. SYMBOLES UTILISÉS POUR INDIQUER LES INSTRUCTIONS À SUIVRE ............................................29
3. IMPORTANTES INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ...............................................................30
4. DÉNOMINATION DES PIÈCES: (FIG. 1).....................................................................................................32
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL..................................................................................................................32
6. MONTAGE ....................................................................................................................................................32
7. FONCTIONNEMENT....................................................................................................................................33
8. MAINTENANCE ...........................................................................................................................................33
9. DÉPANNAGE................................................................................................................................................33
10. MISE AU REBUT..........................................................................................................................................35
11. RECYCLAGE DU NETTOYEUR ..................................................................................................................35
12. SERVICE SOUS GARANTIE........................................................................................................................35
ÍNDICE
CONTENTS
ÍNDEX
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

ESPAÑOL
4
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
Fig. 4 Fig. 5
Entr. agua
Entr. agua
Salida agua Gatill.
Cierre Seg.
Fig. 1
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

ESPAÑOL
5
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Lea instrucción
Antes de su primer uso lea detenidamente
este manual de instrucciones. Guárdelo para
su uso posterior.
Alerta de seguridad
Siga las instrucciones de seguridad marcadas
con este símbolo para evitar riesgos a perso-
nas.
Marca de seguridad
Este símbolo identifica aquellas instrucciones
de seguridad cuyo seguimiento previene
daños en la máquina o de rendimiento.
Marca de indicación
Este símbolo indica consejos e instrucciones
que simplifican el trabajo y garantizan trabajar
con seguridad.
Eliminación de residuos
Los residuos de productos eléctricos no se
deben eliminar con el resto de los residuos.
Recicle siempre que sea posible. Infórmese en
su establecimiento o ayuntamiento.
Protección ocular Cuando maneje esta máquina, use siempre
las gafas de seguridad con viseras laterales.
1. DATOS TÉCNICOS
2. SIMBOLOS USADOS PARA CALIFICAR LAS INSTRUCCIONES
Tensión nominal: AC220 – 240V , 50Hz
Potencia de entrada nominal: 2500W
Clase de protección: I
Grado de protección: IPX5
Presión nominal: 130 bares
Presión máx: 170 bares
Caudal nominal: 7,33 l/min
Caudal máx: 7l/min
Temperatura de servicio: 0-40
Presión de admisión máx 7 bares
Nivel de presión sonora:
Incertidumbre:
LpA=77 dB(A)
KPA=3dB
Nivel de presión sonora:
Incertidumbre: LwA=96dB (A)
Valor vibración ah=1.8m/s2
Kah=0.05m/s2
Peso: 29,2 Kg
Alguns dos seguintes símbolos podem ser utilizados neste produto. Estude-os e aprenda o seu significado para um fun-
cionamento seguro.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

ESPAÑOL
6
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Construcción de clase II Construcción de doble-aislamiento.
Mantenga a terceros alejados
Para reducir el riesgo de lesiones, el operario
deberá mantener a los transeúntes a al menos
15 metros de distancia.
Precaución frente a descarga eléctrica Retire el enchufe de la toma inmediatamente
si el cable está dañado o cortado.
Nivel de potencia de sonido El nivel de potencia de sonido es 96dB(A)
Riesgo de descarga eléctrica Riesgo de descarga eléctrica
La máquina no es adecuada para su conduc-
ción a la red de agua.
Peligro Indica una situación de riesgo inminente que,
de no evitarse, tendrá riesgos fatales.
Advertencia
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría acarrear lesiones
graves o fatales.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede suponer lesiones
leves o moderadas.
Precaución
(Sin Símbolo de Alerta de Seguridad) indica
una situación que puede provocar daños
materiales.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
¡ADVERTENCIA!
Esta máquina no está indicada para ser usada por niños u otras personas sin supervisión si sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales impiden su uso seguro. Se evitará que los niños jueguen con la máquina.
Antes de arrancar la máquina revísela detenidamente por si hubiera algún defecto. Si encontrase alguno, no encien-
da la máquina y póngase en contacto con su distribuidor.
Las siguientes señales y significados explican los niveles de riesgo asociados a este producto.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

ESPAÑOL
7
Compruebe especialmente:
-El aislamiento del cable de alimentación eléctrica deberá ser perfecto y sin fisuras. Si el cable estuviese dañado, deberá
cambiarlo en un distribuidor autorizado.
Una conexión incorrecta de la toma de tierra del aparato supone un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
cualificado o encargado de mantenimiento si tiene dudas sobre si la toma de tierra es correcta. NO modifique el enchufe
que se suministra para que encaje en la toma de corriente. Haga que un electricista cualificado instale una toma de
corriente adecuada.
¡ATENCIÓN! UNA MALA CALIDAD DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO PUEDE PRODUCIR BREVES CAÍDAS DE TEN-
SIÓN AL ENCENDER LA MÁQUINA E INFLUIR EN OTROS EQUIPOS (E . PARPADEO DE UNA LÁMPARA). SI LA
IMPEDANCIA DE LA RED ES MÁX. < 0.335 OHM, NO CABE ESPERAR ESTAS PERTURBACIONES (SI FUERA
NECESARIO, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU SUMINISTRADOR ELÉCTRICO PARA MÁS INFORMACIÓN).
ADVERTENCIA
Advertencia: No use esta aplicación sin haber leído estas instrucciones.
- La conexión de la alimentación eléctrica deberá ser realizada por un electricista habilitado y
cumplir con la norma IEC60364-1.
- La alimentación eléctrica de esta máquina deberá incluir o bien un dispositivo de corriente resi-
dual que interrumpirá el suministro si la corriente de fuga a tierra excede 30 mA durante 30 ms
o un dispositivo que interrumpirá el circuito de tierra.
ADVERTENCIA: Esta máquina ha sido diseñada para su uso con el agente limpiador suministrado
o el recomendado por el fabricante. El uso de otros agentes limpiadores o químicos puede afectar
negativamente a la seguridad de la máquina.
ADVERTENCIA: no use la máquina cuando haya personas dentro de su radio de alcance que no
lleven indumentaria de protección.
ADVERTENCIA: los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si se usan indebidamente. El
chorro no debe dirigirse a personas, equipos eléctricos en tensión o a la propia máquina.
- No dirija el chorro hacia usted mismo o a terceros para limpiar ropa o calzado.
- Riesgo de explosión – No pulverice líquidos inflamables.
- Desenchúfela antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento.
- No permita que niños y personas sin preparación manejen la hidrolimpiadora.
- Para garantizar la seguridad de la máquina, use solo repuestos originales o aprobados por el
fabricante.
ADVERTENCIA: el agua que haya pasado por las válvulas antirretorno no se considerará potable.
ADVERTENCIA: La máquina estará desenchufada durante la limpieza o el mantenimiento y duran-
te la sustitución de piezas;
ADVERTENCIA: las mangueras, accesorios y acoplamientos de alta presión son importantes para
la seguridad de la máquina. Use solamente las mangueras, accesorios y acoplamientos recomen-
dados por el fabricante.
- No use la máquina si el cable de alimentación eléctrica o alguna pieza importante del aparato
(ej. dispositivos de seguridad, mangueras de alta presión, pistola) presentasen daños.
ADVERTENCIA: Use únicamente extensiones a prueba de agua.
ADVERTENCIA: las extensiones inadecuadas pueden suponer un peligro.
- Esta limpiadora de alta presión no se deberá usar a temperaturas inferiores a 0°C.
ADVERTENCIA
- Los cables enrollados en bobinas deberán desplegarse completamente para evitar que se
sobrecalienten. Si se utiliza una extensión, el enchufe y la toma de corriente deberán ser ambos
a prueba de agua.
- Las extensiones inadecuadas pueden ser peligrosas.
- Las extensiones eléctricas se ajustarán a los siguientes requisitos de longitud y dimensiones de
los cables.
1.0 mm² máx. 12.5 m
1.5 mm² máx. 20 m
2.5 mm² máx. 30 m
Las conexiones de los cables eléctricos se mantendrán secas y apartadas del suelo.
- Si el cable eléctrico estuviera dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su agente auto-
rizado o bien por personal cualificado para evitar riesgos.
La máquina estará siempre sobre una superficie estable y plana durante su uso, transporte y
almacenaje. Un vuelto repentino de la máquina causará daños a la carcasa.
En caso de accidente o avería, apague la máquina de inmediato (ej. en caso de contacto con
detergente, enjuague con abundante agua limpia)
ADVERTENCIA! RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Tenga presente lo siguiente cuando conecte la limpiadora de alta presión a una instalación eléctrica:
- La instalación eléctrica será realizada por un electricista habilitado y según la IEC-364.
- Se recomienda que el uso de un dispositivo de corriente residual que interrumpa el suministro eléctrico si la corriente
residual a tierra excediese los 30 mA durante 30 ms.
Sensor térmico:
- La válvula de descarga puede reducir la presión si excede los valores prefijados. La pistola tiene un dispositivo de blo-
queo. Cuando se active, no podrá usar la pistola.
Sensor térmico:
Un sensor térmico protege el motor frente a sobrecarga. La máquina se reactivará tras unos minutos cuando el sensor tér-
mico se haya enfriado.
1. Mango 5. Tuerca admisión agua 9. Sujeción manguera
2. Botella detergente (opcional) 6. Racor de salida de agua 10. Lanza de riego
3. Tornillo 7. Sujeción pistola 15. Pistola
4. Rueda 8. Tornillo 16. Manguera alta presión
FINALIDAD
• La limpiadora de alta presión está diseñada para uso de particulares en limpieza de vehículos, máquinas, edificios,
fachadas etc.
ÁREAS DE APLICACIÓN
• No use bajo ninguna circunstancia la máquina en zonas potencialmente explosivas.
• La temperatura de uso estará entre 0 y +40Cº.
• La máquina está formada por un sistema con bomba protegido por una carcasa amortiguadora. Para lograr una posi-
ción de trabajo optima, la máquina incluye una lanza y un mango antideslizante con una forma y configuración adapta-
das a normativa vigente.
• No tape ni modifique en forma alguna la lanza o la boquilla pulverizadora.
• La pulverizadora de alta presión está diseñada para su uso con agua fría o templada (máx. 60ºC); a temperaturas supe-
riores, la bomba puede resultar dañada.
• No use agua sucia, arenosa o que contenga productos químicos ya que podrían afectar al funcionamiento de la máquina
y reducir la vida útil.
• Admite accesorios para tareas con limpiadores de espuma, pulverizado de arena.
• Coloque la limpiadora lo más CERCA posible de la toma de agua.
• Conecte el tubo de PVC a la conexión de detergente ( IG.3).
• La limpiadora se colocará en una posición estable y segura según lo indicado en la IG.2.
• Coloque la lanza en la pistola y gírela hasta que ambas piezas estén perfectamente encajadas. IG. 4.
• Conecte la pistola a la manguera de alta presión IG.5.
• Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua en la hidrolimpiadora IG. 6.
• Conecte la manguera de suministro de agua al enganche hembra IG.7, luego conéctela a la admisión de agua de la
limpiadora. La manguera de suministro deberá tener un diámetro interno de al menos 13 mm y deberá estar reforzado.
• La entrada de agua deberá ser al menos igual a la capacidad de rendimiento de la limpiadora.
ESPAÑOL
8
4. NOMBRE DE LAS PIEZAS: (FIG. 1)
5. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
6. MONTA E
¡IMPORTANTE! USE SOLO AGUA SIN IMPUREZAS.
SI EXISTIESE RIESGO DE PRESENCIA DE ARENA EN EL AGUA QUE USA (E . DE SU POZO),
DEBERÁ INSTALAR UN FILTRO ADICIONAL.
NOTA: LA MÁQUINA NO ES APTA PARA CONEXIÓN A UNA TOMA DE AGUA PORTÁTIL
(FLG. 15).
ADVERTENCIA La temperatura del agua usada no excederá los 40ºC. La presión de admi-
sión del agua no excederá los 7 bares.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

ESPAÑOL
9
Abra completamente el grifo de suministro.
Libere del dispositivo de bloqueo FIG.8 y FIG. 9, mantenga pulsado el gatillo unos segundos para dejar salir el
aire y descargar la presión residual en la manguera.
Manteniendo el gatillo pulsado, pulse el interruptor para arrancar el motor IG.10.
Cuando re-arranque el motor, mantenga siempre el gatillo pulsado.
USO CORRECTO DE LOS ACCESORIOS ESTÁNDAR
• La limpiadora incluye una boquilla ajustable.
• Ajuste de chorro fino a abanico IG. 11.
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA RECOMENDADO
• Disuelva la suciedad aplicando detergente con el chorro de abanico sobre la superficie seca. Sobre superficies vertica-
les, trabaje de abajo arriba. Deje actuar el detergente 1 o 2 minutos pero lo deje secar. Aplique con separación desde
la superficie, trabajando de abajo arriba.
• Evite que el agua acceda a zonas que no quiera mojar.
ALMACENAJE ( IG.12 – IG. 14)
• Apague la limpiadora.
• Cierre el grifo de entrada de agua.
• Tras su uso, los restos de detergente deberían retirarse del depósito.
• Descargue la presión residual oprimiendo el gatillo hasta que no salga agua de la boquilla.
• Active el bloqueo de seguridad de la pistola.
• Retire el enchufe de la toma de corriente.
• Añada anticongelante no-tóxico/no corrosivo antes de su almacenaje invernal.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de cualquier mantenimiento, desenchufe la máquina de la red.
• Para garantizar un buen rendimiento, compruebe y limpie los filtros de succión y detergente cada 50 horas de trabajo
IG. 12.
• Limpie la boquilla con la herramienta suministrada. Retire la lanza de la pistola, retire cualquier suciedad de los orificios
de la boquilla ( IG. 13) y aclare con agua.
Desenchufe la máquina antes de cualquier tarea de mantenimiento o comprobación de su correcto funcionamiento.
Antes de contactar con el servicio técnico efectúe las siguientes comprobaciones:
7. FUNCIONAMIENTO
8. MANTENIMIENTO
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: EL MOTOR SOLO FUNCIONA CUANDO EL GATILLO ESTÁ PULSADO.
ADVERTENCIA: NO A USTE LA BOQUILLA CON EL GATILLO PULSADO.
ADVERTENCIA: ANTES DE REUTILIZARLA, RETIRE TOTALMENTE EL ANTICONGELANTE
CON AGUA LIMPIA. DADO QUE EL ANTICONGELANTE PUEDE DAÑAR LA PINTURA. COM-
PRUEBE QUE NO QUEDAN RESTOS DE ANTICONGELANTE.
PRECAUCIÓN Use solo agua limpia. El uso de agua no filtrada de químicos corrosivos
dañará la limpiadora.
Ponga el interruptor del motor en la posición “OFF”. FIG. 10.
Compruebe que la tensión y frecuencia de alimentación (Volt/Hz) se corresponden con los
especificados en la placa informativa. Si son correctos, puede enchufar la hidrolimpiadora.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

ESPAÑOL
10
SÍNTOMA CAUSA ACCIÓN RECOMENDADA
La máquina no arranca
La máquina no está enchufada.
Toma de corriente defectuosa
usible fundido
Cable extensión defectuoso
Enchúfela
Pruebe otra toma.
Cambie fusible. Apague otras máquinas.
Pruebe con otra extensión.
Presión fluctuante
La bomba chupa aire
Válvulas , sucias, gastadas o atoradas
Juntas de la bomba gastadas
Compruebe que las mangueras y cone-
xiones son estancas.
Límpielas o cámbielas o consulte con su
distribuidor local
Límpielas o cámbielas o consulte con su
distribuidor local
La máquina se para
usible fundido
Voltaje incorrecto
Activado sensor térmico
Boquilla parcialmente bloqueada
Cámbielo. Apague otras máquinas.
Compruebe el voltaje.
Espere 5 minutos para que se enfríe.
Límpiela
Se funde un fusible
usible demasiado pequeño Cambie a una instalación superior al con-
sumo de amperios de la máquina.
Inténtelo sin la extensión.
La máquina vibra
Aire en la manguera de admisión
Inadecuado suministro de caudal de
agua
Boquilla parcialmente bloqueada
iltro agua bloqueado
Manguera enroscada
Deje que la máquina opere con el gatillo
pulsado hasta recuperar la presión nor-
mal de trabajo.
Compruebe que el caudal de agua se
corresponde con las especificaciones.
NOTA Evite mangueras largas y delga-
das (min. 1/2")
Limpie la boquilla
Limpie el filtro
Enderécela
La máquina arranca y se para sola
con frecuencia
La bomba/pistola tiene fugas. Contacte su distribuidor más cercano
La máquina arranca
pero no sale agua
Bomba/manguera o accesorios congela-
dos
No entra agua
iltro de agua bloqueado
Boquilla bloqueada
Espere a que se descongele la
bomba/los accesorios.
Conecte la toma de agua.
Limpie el filtro
Limpie la boquilla
Si su problema no se describe aquí, contacte con su distribuidor local.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

RECICLADO DE LA LIMPIADORA
No vierta los aparatos eléctricos con el resto de la basura. Use los puntos limpios.
Infórmese en su ayuntamiento acerca de los sistemas de recogida disponibles.
Si se vierten apararos eléctricos en vertederos, se pueden producir filtraciones de sustancias peligrosas a las
capas freáticas y de ahí a la cadena alimentaria, con el consiguiente perjuicio a su salud y bienestar.
Cuando cambie su aparato inservible por uno nuevo, el distribuidor está obligado a retirar el apartato viejo
para su eliminación sin coste alguno.
1. Este producto se ha fabricado según criterios de calidad muy rigurosos. El período de garantía es de 3 meses a partir
de la fecha de compra.
2. A efectos de garantía presente la tarjeta de garantía y la factura original.
3. esta garantía EXCLUYE:
• Juntas tóricas, juntas, válvulas, boquillas, filtros.
• Daños en la manguera de alta presión, pistola, bomba, motor, carcasa de protección debido a usos incorrectos, erro-
res de uso o exposición a los elementos.
• Daños de transporte tras la venta.
• Servicios no proporcionados por nuestros centros técnicos autorizados.
• Accesorios y repuestos que se puedan incluir en el paquete.
• Daños resultado de usos industriales o comerciales ya que está destinado exclusivamente a usos domésticos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
11
10. DIAGRAMA DEL CIRCUITO
12. SERVICIO DE GARANTÍA
11. ELIMINACIÓN
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

PORTUGUÊS
12
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
Fig. 4 Fig. 5
Entrada de água
Entrada de água
Saída de água Gatilho
Bloqueio de
seguranza
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

PORTUGUÊS
13
1. INFORMAÇÄO TÉCNICA
2. SÍMBOLOS UTILIZADOS NAS INSTRUÇÕES
SÍMBOLO NOME EXPLICAÇÃO
Leia as instruções
Antes de ligar a sua máquina de limpeza de alta
pressão pela primeira vez, deve ler cuidadosa-
mente este manual de instruções. Guarde as
instruções para consulta futura.
Alerta de Segurança As instruções de segurança marcadas com
este símbolo devem ser respeitadas para evitar
perigos para as pessoas.
Marca de segurança
Este símbolo é utilizado para marcar as instru-
ções de segurança que devem ser respeitadas
para prevenir danos na máquina e no seu
desempenho.
Marca de indicação Este símbolo indica dicas e instruções para
simplificar o trabalho e garantir um funciona-
mento seguro.
Eliminação de resíduos
Os produtos elétricos não devem ser tratados
como resíduos domésticos.
Recicle-os onde tal for possível.
Procure aconselhamento junto das Autoridades
Locais ou do distribuidor sobre o processo de
reciclagem.
Proteção Ocular Use sempre óculos de proteção ou óculos de
segurança com proteção lateral ou facial quan-
do estiver a manobrar este produto.
Tensão nominal: AC220 – 240V , 50Hz
Potência de entrada nominal: 2500W
Classe de proteção I
Grau de proteção: IPX5
Pressão nominal: 130 bares
Pressão máx.: 170 bares
luxo nominal: 7,33 l/min
luxo máx.: 7l/min
Temperatura nominal: 0-40
Pressão de entrada máx.: 7 bares
Nível de pressão sonora:
Incerteza:
LpA=77 dB(A)
KPA=3dB
Nível de potência sonora:
Incerteza: LwA=96dB (A)
Valor das vibrações ah=1.8m/s2
Kah=0.05m/s2
Peso: 29,2 Kg
Alguns dos seguintes símbolos podem ser utilizados neste produto. Estude-os e aprenda o seu significado para um fun-
cionamento seguro.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

PORTUGUÊS
14
SÍMBOLO NOME EXPLICAÇÃO
Construção Classe II
Use sempre óculos de proteção ou óculos de
segurança com proteção lateral ou facial
quando estiver a manobrar este produto.
Mantenha os Transeuntes à Distância Construção de isolamento duplo.
Choque Elétrico
Precaução
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador
deve manter todos os transeuntes pelo
menos a 15m de distância.
Nível de potência sonora Retire imediatamente a ficha da tomada se o
cabo estiver danificado ou cortado.
Risco de choque elétrico O nível de potência sonora é 96dB(A)
Risco de choque elétrico
Perigo
Indica uma situação de risco iminente que,
caso não seja evitada, irá resultar numa fatali-
dade.
Aviso
Indica uma situação de risco potencial que,
caso não seja evitada, pode causar morte ou
lesão grave.
Precaução
Indica uma situação de risco potencial que,
caso não seja evitada, pode causar lesão
menor ou moderada.
Precaução
(Sem o Símbolo de Alerta de Segurança)
Indica uma situação que pode resultar em
danos materiais.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO!
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou outras pessoas sem assistência ou supervisão se as suas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais as impedirem de o utilizar em segurança. As crianças devem ser super-
visionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Antes de ligar a máquina, verifique cuidadosamente se tem algum defeito. Se encontrar algum, não ligue a máquina
e contate o seu distribuidor.
As seguintes palavras de sinalização e os seus significados pretendem explicar os níveis de risco associa-
dos a este produto.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

PORTUGUÊS
15
Verificação principal:
-O isolamento do cabo de alimentação deve estar perfeito e sem nenhuma racha. Se estiver danificado, um distribuidor
autorizado deverá substituir o cabo.
Uma conexão mal feita do condutor de ligação à terra pode provocar um choque elétrico. Verifique com um eletricista ou
com um técnico se não tiver a certeza de que as saídas estão devidamente aterradas. NÃO modifique a ficha fornecida
com o aparelho para que encaixe numa saída, peça a um eletricista qualificado que instale uma saída apropriada.
ATENÇÃO! SE AS TOMADAS ELÉTRICAS ESTIVEREM EM MÁS CONDIÇÕES, PODEM SURGIR BREVES QUE-
DAS DE TENSÃO AO LIGAR O EQUIPAMENTO. ISTO PODE INFLUENCIAR OUTRO EQUIPAMENTO (POR EX.: O
PISCAR DE UMA LÂMPADA). SE A IMPEDÂNCIA DAS TOMADAS FOR ZMAX< 0,335 OHM, TAIS PERTURBA-
ÇÕES NÃO SERÃO DE ESPERAR. (CASO SE A NECESSÁRIO, PODE CONTATAR O SEU FORNECEDOR LOCAL
PARA MAIS INFORMAÇÕES.)
AVISO!
Aviso: Não utilize este aparelho sem ler estas folhas de instruções.
- A ligação elétrica deverá ser efetuada por um eletricista qualificado e conforme a IEC60364-1.
- A ligação elétrica para este aparelho deverá incluir, ou um dispositivo de corrente residual que
interrompa a ligação caso a corrente de fuga para a terra ultrapasse 30 mA por 30 ms, ou um
dispositivo para interromper o circuito de terra.
AVISO: Este aparelho foi concebido para ser utilizado com o agente de limpeza fornecido ou reco-
mendado pelo fabricante. A utilização de outros agentes de limpeza ou químicos pode afetar
adversamente a segurança.
AVISO: Não utilize o aparelho com pessoas nas imediações, exceto se usarem roupa de proteção.
AVISO: Os jatos de alta pressão podem ser perigosos se forem mal utilizados. O jato não deve
estar direcionado para pessoas, equipamento elétrico ligado ou para o próprio aparelho.
-Não direcione o jato para si próprio ou para outras pessoas para limpar roupa ou calçado.
-Risco de explosão – Não pulverize líquidos inflamáveis.
-Desligue da corrente elétrica antes de proceder à manutenção.
-As máquinas de limpeza a alta pressão não devem ser utilizadas por crianças ou por pessoal
sem formação.
- Para garantir a segurança do aparelho, utilize apenas peças sobressalentes originais ou apro-
vadas pelo fabricante.
AVISO: A água que atravessa os desconectores é considerada impotável.
AVISO: A máquina deverá ser desligada da fonte de energia durante a sua limpeza, manutenção
ou substituição de peças, retirando a ficha da tomada.
AVISO: As mangueiras de alta pressão, os acessórios e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilize apenas mangueiras, acessórios e acoplamentos recomendados
pelo fabricante.
- Não utilize o aparelho se um cabo de alimentação ou alguma parte importante deste estiver
danificada, ex. dispositivos de segurança, mangueiras de alta pressão, pistola de gatilho.
AVISO: Se for utilizado um cabo de extensão, a ficha e a tomada devem ser estanques.
AVISO: Os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos.
- Esta máquina de limpeza de alta pressão não pode ser utilizada a temperaturas abaixo de 0°C.
AVISO!
- O cabo de bateria deve estar sempre completamente desenrolado para prevenir o seu sobre-
aquecimento. - Se for utilizado um cabo de extensão, a ficha e a tomada devem ser estanques.
- Os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos.
- As dimensões e o comprimento dos cabos devem cumprir os requisitos abaixo mencionados.
1,0 mm² máx. 12,5 m
1,5 mm² máx. 20 m
2,5 mm² máx. 30 m
As ligações do cabo de alimentação devem estar sempre secas e afastadas do chão.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído pelo fabricante, por um
agente autorizado ou por uma pessoa de qualificação similar, de modo a evitar quaisquer peri-
gos.
Todos mantêm a máquina numa superfície estável e plana durante o funcionamento, manusea-
mento, transporte e armazenagem. Virar a máquina de repente causa danos no corpo.
Na eventualidade de um acidente ou avaria, desligue a máquina imediatamente (ex.: contato com
detergente: lave abundantemente com água limpa).
AVISO! RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

LIGAÇÃO ELÉTRICA DAS TOMADAS
Deve ser observado o seguinte quando ligar a máquina de limpeza de alta pressão à eletricidade:
- A instalação elétrica deverá ser efetuada por um eletricista qualificado e conforme a IEC-364.
- Recomenda-se que a ligação elétrica para este aparelho inclua um dispositivo de corrente residual que interrompa a
ligação caso a corrente de fuga para a terra ultrapasse 30 mA por 30 ms.
Dispositivos de Segurança:
- A válvula de descompressão pode reduzir a pressão se esta ultrapassar os valores pré-definidos. A pistola de pulverização
contém um dispositivo de bloqueio. Quando o trinco está ativado, a pistola de pulverização não pode ser utilizada.
Sensor Térmico:
O sensor térmico protege o motor de sobrecargas. A máquina reinicia alguns minutos após o sensor térmico ter arre-
fecido.
1. Manípulo 5. Porca de entrada de água 9. Gancho da mangueira
2. rasco de detergente (opcional) 6. Conexão da saída de água 10. Lança de pulverização
3. Parafuso 7. Gancho da pistola 15. Pistola de pulverização
4. Volante 8. Parafuso 16. Mangueira de alta pressão
OB ETIVO
• A máquina de lavar de alta pressão foi concebida para lavar veículos, máquinas, prédios, fachadas, etc. no setor pri-
vado.
ÁREAS DE APLICAÇÃO
• Nunca utilize a máquina em áreas com potencial de explosão em nenhuma circunstância!
• A temperatura de funcionamento deve estar entre 0 e +40℃.
• A máquina consiste numa bomba montada num corpo amortecedor. Para uma melhor posição de trabalho, a máquina
vem com uma lança e uma pega anti deslizante, cuja forma e configuração estão de acordo com a regulamentação
aplicável.
• Não cubra nem modifique de nenhuma forma a lança ou os bicos de pulverização.
• A máquina de limpeza de alta pressão foi concebida para ser utilizada com água fria ou morna (máx. 60℃); tempera-
turas mais elevadas podem danificar a bomba.
• Não utilize água suja, com areia ou que contenha produtos químicos pois estes podem prejudicar o funcionamento e
reduzir a vida útil da máquina.
• Os acessórios podem ser utilizados em máquinas de espuma e pulverizadores de areias.
• Posicione a máquina o mais PERTO possível do abastecimento de água.
• Encaixe o tubo PVC na conexão do detergente ( IG.3).
• A máquina deve ser colocada numa base sólida e estável quando estiver a ser utilizada, posicionada como se demons-
tra. IG.2.
• Encaixe a lança na pistola e rode-as até as duas peças estarem completamente bloqueadas IG. 4.
• Encaixe a pistola na mangueira de alta pressão IG.5
• Encaixe a mangueira de alta pressão à saída de água da máquina IG. 6.
• Ligue a mangueira de abastecimento de água ao acoplador fêmea IG.7 e, de seguida, encaixe-a na entrada de água
da máquina. A mangueira de abastecimento deve ter um diâmetro interno de pelo menos 13mm (1/2 pol.) e deve ser
reforçada. O abastecimento de água deve ser pelo menos igual à capacidade operacional da máquina.
PORTUGUÊS
16
4. NOME DAS PEÇAS: (FIG. 1)
5. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
6. MONTAGEM
IMPORTANTE! UTILIZE APENAS ÁGUA SEM IMPUREZAS.
SE EXISTIR O RISCO DA ÁGUA QUE VAI UTILIZAR CONTER AREIA (EX.: ÁGUA DO SEU
POÇO), DEVE SER MONTADO UM FILTRO ADICIONAL.
NOTA: MÁQUINA NÃO ADEQUADA PARA LIGAÇÃO A CONDUTAS DE ÁGUA POTÁVEL (FIG. 15).
AVISO! A temperatura da água de entrada não deve exceder 40℃. O abastecimento de
água não deve exceder 7 bares.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

PORTUGUÊS
17
Abra a tampa de abastecimento de água totalmente.
Destrave o bloqueio de segurança FIG.8 e FIG. 9 e, de seguida, pressione o gatilho por alguns segundos para
permitir que o ar possa sair e para libertar a pressão residual na mangueira.
Mantendo o gatilho premido, acione o interruptor para ligar o motor IG.10.
Quando reiniciar o motor, mantenha sempre o gatilho premido.
UTILIZAÇÃO CORRETA DOS ACESSÓRIOS STANDARD
• A máquina vem equipada com bico ajustável.
• Ajuste do jato de fino para leque IG. 11.
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA RECOMENDADO
• Dissolva a sujidade aplicando detergente com o jato leque na superfície seca. Em superfícies verticais, trabalhe de baixo
para cima. Deixe o detergente a atuar por 1 ou 2 minutos, mas não o deixe secar. Aplique-o nas superfícies elevadas
a partir do solo, trabalhando de baixo para cima.
• Evite que a água de limpeza escorra para superfícies indesejadas.
ARMAZENAGEM ( IG.12 – IG. 14)
• Desligue a máquina.
• eche a tampa de abastecimento de água.
• Após a utilização, os restos de detergente devem ser removidos do depósito.
• A descarga da pressão residual deve ser efetuada pressionando o gatilho até já não sair mais água do bico da lança.
• Acione o bloqueio de segurança da pistola.
• Retire a ficha da tomada.
• Aplique anticongelante não corrosivo e não tóxico na máquina antes de a armazenar no Inverno.
ATENÇÃO
Antes de trabalhar na máquina, desligue a ficha da tomada elétrica.
• Para assegurar o bom funcionamento, verifique e limpe os filtros de sucção e limpeza após cada 50 horas de operação
IG. 12.
• Limpe o bico com a ferramenta fornecida. Retire a lança da pistola; remova todo o lixo da abertura do bico ( IG. 13) e
enxague.
Desligue da corrente elétrica antes de proceder à manutenção ou antes de verificar se está a funcionar corretamente.
Para evitar inconvenientes desnecessários, deverá verificar o seguinte antes de contatar o serviço de assistência:
7. FUNCIONAMENTO
8. MANUTENÇÃO
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
NOTA: O MOTOR SÓ FUNCIONA QUANDO O GATILHO É ACIONADO.
AVISO: NÃO A USTE O BICO ENQUANTO O GATILHO ESTIVER PRESSIONADO.
AVISO: ANTES DE REUTILIZAR, LAVE TODA A UNIDADE COM ÁGUA DA TORNEIRA. O
ANTICONGELANTE PODE DANIFICAR A PINTURA POR ISSO DEVE ASSEGURAR-SE DE
QUE NÃO RESTA MAIS NENHUM NO SISTEMA ANTES DE O REUTILIZAR.
ATENÇÃO A máquina só pode ser utilizada com água limpa; a utilização de água não filtra-
da de químicos corrosivos danifica a máquina.
Pressione o interruptor do motor para a posição “OFF” FIG. 10.
Verifique se a tensão e a frequência (Volt/Hz) correspondem às especificadas na placa de
classificação da máquina. Se estiverem corretas, pode ligar a máquina à tomada.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

PORTUGUÊS
18
SÍNTOMA CAUSA AÇÃO RECOMENDADA
A máquina não liga
A máquina não está ligada na tomada
A tomada está com defeito
Um dos fusíveis rebentou
O cabo de extensão está com defeito
Ligue a máquina à tomada
Tente outra tomada.
Substitua o fusível. Desligue as outras
máquinas.
Tente sem o cabo de extensão.
Pressão flutuante
A bomba está a sugar ar
As válvulas estão sujas, gastas ou presas.
Os selos da bomba estão gastos
Verifique se as mangueiras e as ligações
são herméticas.
Limpe-as e substitua-as ou contate o
distribuidor local
Limpe-as e substitua-as ou contate o
distribuidor local
A máquina pára
Um dos fusíveis rebentou
A tensão da tomada é errada
O sensor térmico ativou-se
O bico está parcialmente bloqueado
Substitua o fusível. Desligue as outras
máquinas.
Verifique se a tensão das tomadas cor-
responde à especificada na etiqueta do
modelo.
Deixe a máquina a arrefecer durante 5
minutos. Limpe o bico.
Um fusível rebentou
O fusível era pequeno demais Troque para uma instalação com consu-
mo mais elevado do que o consumo de
amp. da máquina Poderá tentar sem o
cabo de extensão.
A máquina pára
Ar na mangueira de entrada
Abastecimento de água inadequado
proveniente de condutas
O bico está parcialmente bloqueado
O filtro de água está bloqueado
A mangueira tem dobras
Deixe que a máquina funcione com o
gatilho aberto até a pressão regularizar.
Verifique se o abastecimento de água
corresponde às especificações requeri-
das.
NB! Evite usar mangueiras longas e finas
(min. 13 mm)
Limpe o bico.
Limpe o filtro
Endireite a mangueira.
A máquina liga-se e desliga-se
sozinha frequentemente
A bomba ou a pistola de pulverização
estão com fugas pelo centro
Contate o Serviço mais próximo
A máquina liga,
mas não sai água
A bomba, as mangueiras ou os acessó-
rios congelados
Sem abastecimento de água
O filtro de água está bloqueado
Bico bloqueado
Espere que a bomba, as mangueiras ou
os acessórios descongelem.
Encaixe a entrada de água.
Limpe o filtro
Limpe o bico.
No caso de ocorrerem problemas, para além dos mencionados acima, por favor contate o seu distribuidor local.
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

RECICLAR A MÁQUINA
Não coloque aparelhos elétricos no lixo municipal não separado, utilize instalações de recolha adequadas.
Contate as agências locais para informação sobre os sistemas de recolha disponíveis.
Se os aparelhos elétricos forem depositados em aterros ou lixeiras, podem ser derramadas substâncias peri-
gosas nas águas subterrâneas que entram na cadeia alimentar, prejudicando a saúde e o bem-estar.
Quando substituir aparelhos antigos por novos, o retalhista é legalmente obrigado a aceitar o aparelho antigo
para eliminação pelo menos sem encargos.
1. Este Produto foi fabricado cumprindo os mais altos padrões de qualidade. O período de garantia é de 3 meses desde
a data de compra.
2. Para o serviço de garantia, contate apresentando o cartão de garantia e a fatura original.
3. Esta garantia NÃO COBRE:
• Juntas circulares, selos, válvulas, bicos e filtros.
• Danos na mangueira de alta pressão, pistola, bomba, motor, carcaça devido a má utilização, erros de funcionamento
ou exposição a elementos naturais.
• Danos no transporte após a venda.
• Serviços não prestados pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
• Acessórios e peças de reposição, se existirem, fornecidos no pacote.
• Danos resultantes da utilização comercial ou industrial, pois este produto visa somente aplicações domésticas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PORTUGUÊS
19
10. DIAGRAMA DE CIRCUITO
12. GARANTIA DE SERVIÇO
11. ELIMINAÇÃO
%.4%,#$%.4%,#6)+.%

ENGLISH
20
Fig. 1
Fig. 3Fig. 2
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15
Fig. 4 Fig. 5
Water inlet
Water inlet
Water outlet trigge
Safety lock
%.4%,#$%.4%,#6)+.%
Table of contents
Languages: