BeON BN-5509 User manual

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЛИТКА ИНДУКЦИОННАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ
BN-5509
Просьба внимательно ознакомиться с прилагаемой инструкцией по эксплуатации прибора перед
использованием

Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор, сделанный в пользу бытовой техники торговой марки BEON.
2 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Индукционная электрическая плитка предназначена для приготовления пищи.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание поражения электротоком не погружайте электроприбор, сетевой шнур или
штекер в воду или иную жидкость.
Перед подключением электроприбора к сети питания необходимо убедиться, что
параметры в сети соответствуют значениям 220-240 В ~ 50 Гц.
При отключении электроприбора от сети следует держаться за штекер, а не за шнур.
Не следует позволять детям контактировать с электроприбором, даже если он выключен
и отключен от сети.
Электроприбор следует всегда отключать от сети, если он не используется.
Также электроприбор нужно отключить от сети в случае любых неполадок и после
окончания работы.
Не следует использовать электроприбор для любых иных целей, кроме указанных в
настоящем руководстве. Работа, хранение и уход за электроприбором должны
осуществляться строго в соответствии с настоящим руководством по эксплуатации.
Необходимо следить за целостностью шнура питания и корпуса электроприбора.
Запрещается использовать электроприбор при наличии повреждений.
Избегайте присутствия детей, посторонних людей и животных рядом с работающим
электроприбором.
Люди с кардиостимуляторами должны находиться от работающей индукционной плитки
на расстоянии не менее 60 см.
Не используйте электроприбор, если есть риск возгорания или взрыва, например, вблизи
легковоспламеняющихся жидкостей или газов.
При повреждении шнура питания во избежание опасности его должен заменить
изготовитель или его агент, или аналогичное квалифицированное лицо. Замена шнура
питания осуществляется в авторизованном сервисном центре согласно действующему
тарифу.
Подключайте электроприбор только к заземленной розетке.
Во избежание ожогов не касайтесь нагретой варочной панели электроприбора.
Никогда не оставляйте работающий электроприбор без присмотра.
Во время работы небольшой шум является нормальным явлением. Этот шум является
технически неизбежным и зависит от типа посуды.
Не используйте электроприбор вблизи газовых плит и обогревателей и не ставьте его на
горячие поверхности.
Не перекручивайте сетевой шнур и не наматывайте его вокруг корпуса электроприбора.
Во избежание перегрева не ставьте пустую посуду на включенный электроприбор.
Не кладите на поверхность электроприбора металлические или намагниченные
предметы.
Не блокируйте вентиляционные отверстия.
Не ставьте на электроприбор посуду весом более 8 кг.
Не мойте электроприбор под проточной водой. Не допускайте попадание жидкости в
вентиляционные отверстия.
Не используйте электроприбор вблизи других электроприборов, на которые могут
воздействовать магнитные волны: телевизор, радио, и т.д.

3 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
�При обнаружении сколов итрещин на поверхности немедленноотключите
электроприбор от сети во избежание короткого замыкания.
�После завершения работы режимов приготовления, работа вентилятора продолжается
еще некоторое время. Для продления срока эксплуатации электроприбора, не
отключайте его от электросети, дождитесь, пока вентилятор завершит свою работу.
�Во избежание ожогов не кладите на поверхность электроприбора во время его работы
металлические предметы, например, ножи, вилки, ложкиикрышки. При снятии посуды
пользуйтесь прихватками.
�Не устанавливайте электроприбор во влажных, пыльных изамасленных местах, взоне
попадания прямыхсолнечных лучей, атакже на поверхности снизкой жаропрочностью и
вне помещений.
�Устанавливайте устройство только на твердой ровной горизонтальной поверхности на
расстоянии не менее 10 см от стен икраев стола.
ВНИМАНИЕ! Пользователи скардиостимуляторами, активнымисердечными
имплантатами, атакже другими видами медицинских электронных устройств должны
держатьсяна расстоянии не менее 30 см от включенной индукционной плитки.
ВНИМАНИЕ! Данное руководство по эксплуатации не может предусмотреть все
возможные нештатные ситуации, которые могут возникнуть впроцессе эксплуатации
данного прибора. Пользователь должен самостоятельно соблюдать меры техники
безопасности при работе сэлектроприбором!
ВНИМАНИЕ! Ни вкоем случае не следует пользоваться электроприбором всостоянии
алкогольного или наркотического опьянения, или виных условиях, мешающих
объективному восприятию действительности, ине следует доверять электроприбор
людям втаком состоянии или втаких условиях!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Регулировка понижения мощности
2. Индикатор температуры имощности
3. Регулировка повышения мощности
4. Кнопка выбора функции
5. Индикатор выбранной функции
6. Кнопка включения/выключения прибора
7. Панель управления
8. Варочная поверхность
9. Корпус прибора
R
960 1000 1300 1450 2000
МУЛЬТИПОВАР

4 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Извлеките электроприбор из коробки и удалите упаковочный материал, наклейки с
варочной поверхности (при наличии).
Протрите прибор влажной салфеткой, а затем вытрите насухо бумажным полотенцем.
Во избежание перегрева прибора, не блокируйте его вентиляционные отверстия.
Расположите плитку таким образом, чтобы расстояние до стен было не менее 10 см.
Не устанавливайте прибор рядом с чувствительными магнитными полями.
Не ставьте на плитку пустую кастрюлю. При нагревании пустой кастрюли система защиты
от перегрева отключит прибор.
ПРИНЦИП РАБОТЫ ИНДУКЦИОННОГО НАГРЕВА
Индукционный нагрев обеспечивается электромагнитным полем. Индукционная плитка имеет
катушку, которая создает электромагнитное поле. После помещения кастрюли с дном из
ферромагнитных материалов на индукционную плитку, магнитное поле создает
электрический ток. Вызываемое сопротивление материала дна кастрюли индуцированному
электричеству становится причиной высокой температуры внутри посуды. Если убрать посуду
с плитки, то энергопередача немедленно прекращается, а варочная поверхность быстро
остывает. За счет высокого коэффициента полезного действия индукционной плитки (90%) по
сравнению с электрической (47%), достигается значительная экономия электроэнергии.
ВЫБОР ПОСУДЫ ДЛЯ ИНДУКЦИОННОЙ ПЛИТКИ
1. При работе с плиткой необходимо использовать посуду диаметром от 12 см до 26 см, с
плоским дном, из стали, чугуна, нержавеющей стали с магнитными свойствами, чугуна с
ферро магнитными свойствами или посуду, специально предназначенную для индукционных
плит.
2. Запрещается использовать посуду с рельефным дном или дном с ножками, диаметром
менее 12 см, из жаропрочного стекла, керамики, алюминия, нержавеющей стали или чугуна
без ферромагнитных свойств.
ВНИМАНИЕ! Вытирайте насухо дно посуды перед ее установкой на плиту.
ВНИМАНИЕ! Нельзя использовать посуду из стекла, керамики, алюминия, немагнитного
чугуна или нержавеющей стали.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
Начало работы:
1) Установите посуду с продуктами на плитку.
2) Подключите прибор к сети со значением 220-240 В ~ 50 Гц.
Перед установкой посуды на плитку убедитесь, что дно посуды и поверхность плиты сухие и
чистые.
3) Установите посуду на варочную поверхность устройства. Никогда не устанавливайте пустую
посуду.
4) Нажмите кнопку «ВКЛ/ВЫКЛ» (6). Далее нажатием кнопки «Функции» (4), выберите
необходимый режим. Плитка запустит выбранный режим.
5) Если после нажатия кнопки «ВКЛ/ВЫКЛ» (6) в течении 10 секунд не был выбран ни один из
предложенных режимов, плитка отключится автоматически. Если после установки
необходимого режима на плитке не будет размещена посуда, устройство издаст сигнал, и по
прошествии 1 минуты плитка отключится автоматически.

5 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Регулировка мощности
После выбора режима при необходимости можно регулировать мощность, подкорректировав
ее нажатием кнопок «+» и «-» (1,3) на панели управления.
Для отдельных режимов в процессе приготовления устройство может автоматически
регулировать мощность.
РАБОТА С АВТОМАТИЧЕСКИМИ РЕЖИМАМИ
Для удобства приготовления можно воспользоваться одним из предложенных
автоматических режимов:
Мультиповар
Мощность данного режима составляет 1450 Вт/220˚С
Нажатием кнопок «+» или «-» можно регулировать мощность: минимальная - 960 Вт;
Максимальная 2000 Вт.
Автоматическое отключение по прошествии 2 часов.
Жарка
Мощность данного режима составляет 2000 Вт/270˚С
Нажатием кнопок «+» или «-» можно регулировать мощность: минимальная - 960 Вт;
Максимальная 2000 Вт.
Автоматическое отключение по прошествии 2 часов.
Суп
Мощность данного режима составляет 1450 Вт/220˚С
Регулировка мощности невозможна.
Время работы в данном режиме составляет 2 часа.
Процесс приготовления происходит в такой следующей последовательности: 10 минут
при мощности 1450 Вт, затем 1300 Вт в течении 6 минут, далее 1000 Вт в течении 104
минут.
По истечении времени устройство автоматически отключится.
Кипячение
Мощность данного режима составляет 2000 Вт/270˚С
Регулировка мощности невозможна.
Время работы в данном режиме составляет 25 минут.
По истечении времени устройство автоматически отключится.
Подогрев
При выборе данного режима устройство будет работать при мощности 1450 Вт/220˚С
ЗАЩИТНЫЕ ФУНКЦИИ
ФУНКЦИЯ ЗАЩИТЫ ОТ НЕКОРРЕКТНОЙ РАБОТЫ
Данная функция срабатывает при установке посуды из несоответствующего материала
или диаметром менее 12 см. При влечении плитка будет проверять соответствие посуды.

6 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФУНКЦИЯ ЗАЩИТЫ ОТ ПЕРЕГРЕВА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА
ФУНКЦИЯ ЗАЩИТЫ ОТ СКАЧКОВ НАПРЯЖЕНИЯ И ПЕРЕГРУЗОК ЭЛЕКТРОСЕТИ
ФУНКИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ (если не совершается никоих действий в
течении 2 часов).
Индукционная поверхность плиты снабжена микропроцессором, тестирующим работу
устройства. В случае обнаружения отклонения от нормального режима или
неисправности индукционная поверхность автоматически отключается, а на цифровом
дисплее отобразится код ошибки.
ЧИСТКА И УХОД
Во избежание различных повреждений всегда содержите в чистоте поверхность
электроприбора.
Во время чистки стеклокерамической панели рекомендуется использовать жидкие
моющие средства, специальные чистящие средства для стеклокерамики, теплый
мыльный раствор.
Не используйте едкие и абразивные чистящие средства - они могут поцарапать и/или
повредить покрытие.
Легкие загрязнения на поверхности плиты устраняйте с помощью бумажных полотенец.
Не погружайте плитку в воду для устранения загрязнений. Это может привести к ее
неисправности.
Не используйте жесткие синтетические и железные щетки.
Если электроприбор вышел из строя, не следует пытаться отремонтировать его
самостоятельно. Настоятельно рекомендуется обратиться в авторизованный сервисный
центр.
Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке. После
транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Рекомендуется использовать прибор при температуре от +5˚ С до +40˚ С.
При перевозке, погрузке, разгрузке и хранении продукции следует руководствоваться,
помимо изложенных в руководстве по эксплуатации, следующими требованиями:
- запрещается подвергать продукцию существенным механическим нагрузкам, которые
могут привести к повреждению продукции и /или нарушению ее упаковки;
- необходимо избегать попадания на упаковку продукции воды и других жидкостей.
Перед перевозкой или передачей на хранение при отрицательной температуре, бывшей в
эксплуатации, продукции необходимо убедиться в том, что в продукции отсутствует вода.
Все поверхности изделия должны быть сухими.
Оберегайте прибор от значительных перепадов температур и воздействия прямых
солнечных лучей.
Хранить прибор нужно в сухом месте, недоступном для детей и животных.

7 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Код
Возможная причина
Устранение неполадки
Е:06
Е:6
Устройство прекратило
работу. Температура
устройства слишком
высока.
Устройство продолжит работу при нажатии кнопки
«ВКЛВЫКЛ», после понижения температуры.
Е:03 Е3
Е:10 ЕА
Температура варочной
панели слишком
высока.
Устройство продолжит работу при нажатии кнопки
«ВКЛВЫКЛ», после понижения температуры.
Е:01 F1
Е:02 Е2
Е:04 Е4
Е:05 Е5
Е:11 Еb
Неисправен
внутренний датчик
Плитка некоторое время находилась под
воздействием низких температур. До возобновления
работы рекомендуется оставить устройство в теплом
помещении и через некоторое время попробовать
снова включить прибор. Если проблема не будет
устранена, следует обратится в сервисную службу.
ВНИМАНИЕ! Поставщик оставляет за собой право менять внешний вид и комплектацию прибора без
уведомления покупателя.
Срок службы устройства – 3 года
ВНИМАНИЕ!
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми
отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей
утилизацией в установленном порядке. Для получения дополнительной информации об утилизации
данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в
магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Плитка индукционная –1 шт.
Инструкция –1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
BN-5509
Мощность: 2000 Вт
Количество конфорок: 1 стеклокерамика
Количество автоматических программ: 5
Количество режимов мощности/температуры: 5
Регулировка температуры: от 60°С до 270°С
Диаметр используемой посуды: 12-26 см
Допустимый вес посуды: 8 кг
Напряжение: 220 В ~ 50 Гц

EN
Dear customer!
We thank you for the choice made in favor of the home appliances brand BEON.
8 INSTRUCTION MANUAL
Induction electric cooker is designed for cooking.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTION
This appliance does not take into consideration the following situations: use by children or
disabled people without supervision; children treating it as a toy. Indoor use only.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Never heat foods in sealed containers, such as compressed products, cans, or coffee pots, to
avoid explosion caused by heat expansion.
Do not directly rinse this induction cooker under water. Do not spill water or soup into the
internal parts of the induction cooker.
To avoid affecting product performance and to prevent injury, do not heat empty pots. When in
use, do not leave the appliance without supervision for a long time. When leaving the appliance
without supervision, make sure there is enough water in the pot.
To avoid accidents, do not place the induction cooker, when in use, on a gas stove (the
magnetic lines can heat the metal parts of the gas stove).
The utensils provided for the induction cooker can only be used for cooking with it. These
cooking utensils cannot be used on both induction cooker and gas stove.
Do not heat iron items on the induction cooker heating plate to avoid danger caused by high
temperatures.
To avoid injuries such as scalding, do not let children operate the appliance alone.
Unplug the power cord from the outlet after use to avoid fire and/or damaging the electronic
components, caused by prolonged electrical connection.
To avoid danger, do not insert any foreign object, such as iron wire, nor block the air ventilation
opening or air entry port.
People with heart pacemakers should consult a doctor. Only use the appliance after confirming
that it does not affect the pacemaker.
To avoid danger, do not place paper, aluminum foil, cloth or other unsuitable articles onto the
induction cooker heating plate for indirect heating.
To avoid damage, avoid causing impacts on the heating plate. If damaged, please stop using it
and take it to a maintenance and repair site to have it replaced.
When using the induction cooker, do not put it on any metal platform (such as iron, stainless
steel, aluminum), or place a non-metal pad less than 10cm thick on the heating plate.
When using the induction cooker, place it horizontally and allow at least 10cm of free space
between the sides and back of the induction cooker and the wall. Do not use the induction
cooker in narrow spaces. To avoid hindering release of heat, do not cover the ventilation
opening.

9 INSTRUCTION MANUAL
To avoid danger, if the power cord is damaged, have it replaced by agents of the manufacturer,
its maintenance department or specialized personnel from a similar department.
Please use a dedicated and high quality power outlet, with high power rating, equal to or above
10A. Do not use poor quality outlets. Do not share the power outlet with electrical appliances
with high power ratings, such as air conditioners, electrical stoves etc. to avoid fires caused by
overburdening the outlet.
The cooker cannot be overloaded. Overloading the plate may damage the plastic cover and
cooker plate.
When using the induction cooker or after use, please keep it clean. Protect the induction
cooker from bugs, dust and humidity. Avoid letting cockroaches etc. fall into the internal parts
of the induction cooker and causing a short circuit of the
electrical board. When not in use for a long period, please clean it and put it into a plastic bag
to store it.
Do not touch the cooker plate with sharp tools to avoid cracking or damaging the plate. If
cracking is found on the cooker plate, turn off the appliance to avoid any electrical shock that
might occur.
Do not use the induction cooker by putting it onto a carpet, tablecloth or thin paper to avoid
blocking the air inlet opening or air outlet opening, which results in influencing heat emission.
Do not use the induction cooker near a gas stove, kerosene stove, gas cooker or in any space
with an open fire or an environment with high temperature.
Metal objects, such as knives, forks, spoons and lids, should not be put on the surface of the
cooking area, since they can become heated.
Always clean the induction cooker to prevent mess from getting into the fan, which could
influence the normal operation of the appliance.
When operating the appliance or after moving the pot, the cooking area will remain hot for a
period of time. Do not touch it, be careful of scalding caused by the high temperature.
To avoid damage, transport the device in its original packaging.
Keep the device out of the reach of children and people with disabilities.
DESCRIPTION
1. Power decreasing
button
2. Power and temperature
display
3. Power increasing
button
4. Program choosing
button
5. Selected function
indicator
6. ON/OFF button
7. Control panel
8. Cooking surface
9. Plate surface

10 INSTRUCTION MANUAL
PREPARATION FOR WORK
Remove the appliance from the box and remove the packaging material and stickers from the
hob (if available).
Wipe the appliance with a damp cloth and then dry it with a paper towel.
To avoid overheating of the device, do not block its air vents.
Position the tiles so that the distance to the walls is at least 10 cm.
Do not install the device near sensitive magnetic fields.
Do not place an empty pan on the stove. If an empty pan is heated, the overheat protection
system will turn off the appliance.
HOW INDUCTION HEATING WORKS
Induction heating is provided by an electromagnetic field. The induction tile has a coil that creates
an electromagnetic field. After placing a pot with a bottom made of ferromagnetic materials on an
induction tile, the magnetic field creates an electric current. The resulting resistance of the bottom
of the pan material to induced electricity causes a high temperature inside the pan. If you remove
the dishes from the tile, the power transmission immediately stops, and the hob quickly cools. Due
to the high efficiency of induction tiles (90%) compared to electric (47%), significant energy savings
are achieved.
SELECTION OF DISHES FOR INDUCTION TILES
1. When working with tiles, you must use dishes with a diameter of 12 cm to 26 cm, with a flat
bottom, made of steel, cast iron, stainless steel with magnetic properties, cast iron with ferro-
magnetic properties, or dishes specially designed for induction cookers.
2. Do not use dishes with a raised bottom or bottom with legs less than 12 cm in diameter, made of
heat-resistant glass, ceramics, aluminum, stainless steel or cast iron without ferromagnetic
properties.
ATTENTION! Wipe the bottom of the dish dry before placing it on the stove.
ATTENTION! Do not use dishes made of glass, ceramic, aluminum, non-magnetic cast iron or
stainless steel.
OPERATION OF THE DEVICE
Start of work:
1) Place the food dishes on the tile.
2) Connect the device to the mains with a value of 220-240 V ~ 50 Hz.
Before placing the dishes on the tile, make sure that the bottom of the dishes and the surface of the
plate are dry and clean.

11 INSTRUCTION MANUAL
3) Place the dishes on the cooking surface of the device. Never place empty dishes.
4) Press the "ON/OFF" button (6). Then press the "Functions" button (4), select the desired mode.
The tile will launch the selected mode.
5) If after pressing the "ON/OFF" button (6), none of the suggested modes was selected for 10
seconds, the tile will turn off automatically. If after setting the desired mode, the tile does not
contain dishes, the device will emit a signal, and after 1 minute, the tile will turn off automatically.
Power adjustment
After selecting the mode, you can adjust the power if necessary by pressing the "+" and " - " buttons
(1, 3) on the control panel.
For individual cooking modes, the device can automatically adjust the power.
WORKING WITH AUTOMATIC MODES
For convenience of cooking, you can use one of the suggested automatic modes:
Multi-cooker
•The power of this mode is 1450 W/220 S
•By pressing the "+" or "-" buttons, you can adjust the power: minimum - 960 W;
Maximum-2000 W
•Automatic shutdown after 2 hours.
Jarque
•The power of this mode is 2000 W/270 S
•By pressing the "+" or "-" buttons, you can adjust the power: minimum - 960 W;
Maximum-2000 W
•Automatic shutdown after 2 hours.
Soup
The power of this mode is 1450 W/220 S
Power adjustment is not possible.
The operating time in this mode is 2 hours.
The cooking process takes place in the following sequence: 10 minutes at 1450 W, then
1300 W for 6 minutes, then 1000 W for 104 minutes.
When the time expires, the device will automatically turn off.
Boiling
The power of this mode is 2000 W/270 S
Power adjustment is not possible.
The operating time in this mode is 25 minutes.

12 INSTRUCTION MANUAL
When the time expires, the device will automatically turn off.
Heat maintenance
When this mode is selected, the device will operate at 1450 W/220 S
PROTECTIVE FUNCTION
PROTECTION FUNCTION AGAINST INCORRECT OPERATION
This function is triggered when dishes made of non-conforming material or with a diameter less
than 12 cm are installed. When attracted, the tile will check the compliance of the dishes.
FUNCTION OF PROTECTION AGAINST OVERHEATING OF THE INTERNAL PARTS OF THE DEVICE
PROTECTION FUNCTION AGAINST POWER SURGES AND OVERLOADS
THE FUNCTION OF AUTOMATIC SHUTDOWN (if no action is taken within 2 hours).
The induction surface of the plate is equipped with a microprocessor that tests the operation of
the device. If a deviation from the normal mode is detected, or faults the induction surface is
automatically switched off and an error code is displayed on the digital display.
CLEANING AND MAINTENANCE
To avoid various damages, always keep the surface of the appliance clean.
When cleaning the glass-ceramic panel, it is recommended to use liquid detergents, special
cleaning agents for glass-ceramic, warm soap solution.
Do not use caustic or abrasive cleaning products - they may scratch and/or damage the coating.
Remove light dirt on the surface of the stove with paper towels.
Do not immerse the tile in water to remove dirt. This may cause it to malfunction.
Do not use harsh, synthetic, and wire brushes.
If the appliance fails, do not attempt to repair it yourself. We strongly recommend contacting
an authorized service center.
To avoid damage, only transport the device in its original packaging. After transporting or
storing the device at a reduced temperature, it must be kept at room temperature for at least
two hours.
It is recommended to use the device at a temperature of +5 C to +40 S.
When transporting, loading, unloading and storing products, the following requirements should
be followed, in addition to those set out in the operating instructions:
-do not expose the product to significant mechanical loads that may damage the product
and / or break its packaging;
-avoid getting water or other liquids on the product packaging.
Make sure that the product is free of water before transporting or storing it at a sub-zero
temperature. All surfaces of the product must be dry.
Protect the instrument from extreme temperature changes and exposure to direct sunlight.
Store the device in a dry place, out of the reach of children and animals.

13 INSTRUCTION MANUAL
POSSIBLE PROBLEMS AND WAYS TO FIX THEM
Code
Possible problem reason
Solving the problem
Е:06
Е:6
The device stopped
working. The device
temperature is too high.
The device will continue working when the "ON" button is
pressed, after the temperature drops.
Е:03 Е3
Е:10 ЕА
The hob temperature is
too high.
The device will continue working when the "ON" button is
pressed, after the temperature drops.
Е:01 F1
Е:02 Е2
Е:04 Е4
Е:05 Е5
Е:11 Еb
The internal sensor is
faulty
The tile was exposed to low temperatures for some time.
We recommend that you leave the device in a warm room
before resuming operation and try to turn it on again
after a while. If the problem persists, contact customer
service.
CAUTION!
The supplier reserves the right to change the appearance and configuration of the device without notifying
the buyer.
The device's service life is 3 years
CAUTION! In order to protect the environment, after the end of the service life of the device and
batteries (if included in the kit), do not throw them away together with ordinary household waste,
transfer the device and batteries to specialized points for further disposal.
Waste generated during the disposal of products is subject to mandatory collection and subsequent disposal
in accordance with the established procedure. For more information about recycling this product, contact
your local municipality, the household waste disposal service, or the store where you purchased this product.
This product meets all the required European and Russian safety and hygiene standards.
DELIVERY SET
Induction plate –1 pc.
Manual –1 pc.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
BN-5509
Power: 2000 W
Number of burners: 1 glass ceramic
Number of automatic programs: 5
Number of power/temperature modes: 5
Temperature adjustment: from 60°C to 270°C
Diameter of the used dishes: 12-26 cm
Allowed weight of dishes: 8 kg
Voltage: 220V ~ 50 Hz

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН №_____________________
Item_ _______________________________________________
Model ____________________ / _________________________
Serial number of the seller _______________ / _____________________ Date of production: «______ »
Дата производства: «июнь 2020» Seller _______________________________________________
Правовой основой настоящих гарантийных обязательств является действующее законодательство, в
частности, Федеральный Закон РФ «О защите прав потребителей» и Гражданский кодекс РФ ч2
ст.454-491.
ВНИМАНИЕ!!!
При покупке прибора всегда требуйте у продавца проверки его работоспособности и
комплектности, а также правильного заполнения гарантийного талона и проставления печати.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Завод-изготовитель устанавливает на прибор срок гарантии 12 (двенадцать) месяцев со дня
продажи, но не более 3-х лет от даты изготовления.
Гарантийный ремонт производится только при наличии правильно оформленного гарантийного
талона с печатью торговой организации. Гарантийный ремонт не проводится в следующих случаях:
при отсутствии гарантийного талона или если гарантийный талон не принадлежит данному
прибору;
по истечении срока гарантии;
при самостоятельном вскрытии (попытки вскрытия) или ремонте прибора вне гарантийной
мастерской; *
при механических повреждениях, в том числе полученных вследствие неправильной
транспортировки;
при сильном загрязнении прибора как внешнем, так и внутреннем, ржавчине; *
при механическом повреждении сетевого шнура или штепселя;
при неправильной эксплуатации (использование нестандартных питающих сетей; в
неположенном месте; не по назначению; с другими устройствами, обеспечивающими
автоматизацию работы прибора; не по инструкции); *
если деталь, которая подлежит замене, является быстроизнашивающейся;
если прибор используется в коммерческих, производственных или иных целях, не
соответствующих прямому назначению и вызывающих перегрузку прибора;
если изделие имеет повреждения, вызванные попаданием внутрь жидкости, пыли,
насекомых и т.п.
*- выявляются диагностикой в сервисном центре.
Уважаемый покупатель!
Мы благодарим Вас за выбор, сделанный в пользу бытовой техники торговой марки
BEON.
BEON –это качественная техника, призванная облегчить жизнь современного человека.
Изделие_____________________________________________
Модель____________________/_________________________ М.П.
Серийный номер_______________/_____________________ продавца Дата продажи
«_____»_______________________________г.
Продавец___________________________________________

Вслучае несоблюдения выше указанных условий или по окончании гарантийного периода
технические центры осуществляют платный ремонт изделия.
Запрещается эксплуатировать прибор при появлении признаков неправильной работы (искрение,
нехарактерный запах и т.д.).
Для выяснения причин неисправности покупателю следует обратиться в гарантийную
мастерскую. Неисправности, вызванные выходом из строя быстроизнашивающихся деталей,
несвоевременной заменой прокладок, устраняются за счет покупателя.
Справилами эксплуатации и условиями гарантии ознакомлен, при покупке прибор был проверен,
исправен и имел безупречный вид. Прибор в технически исправном состоянии и полной
комплектации получил:
Подпись покупателя_____________________________________
По вопросам гарантийного обслуживания изделий BEON обращайтесь по месту приобретения,
либо к ближайшему официальному продавцу BEON.
Дополнительную информацию можно получить на сайте beon.su, или написав нам на
электронную почту: info@beon.su
Выполнение гарантийных обязательств в Северо-Кавказском регионе производит:
«Планета-Сервис»
Ставропольский край, 374 км ФАД «Кавказ», ТК «Планета Посуды»
Тел: 8 (928) 220-79-08
E-mail: service@planetaposudy.ru
ЗАПОЛНЯЕТСЯ ПЕЧАТНЫМИ БУКВАМИ
№_________________________
Покупатель
Ф.И.О.____________________
__________________________
Телефон___________________
Дата приема в ремонт:
«____»____________________ г.
Неисправность:_______________
____________________________
Мастер________________печать
Сервисного центра
Подпись клиента_____________
№_________________________
Покупатель
Ф.И.О.____________________
__________________________
Телефон___________________
Дата приема в ремонт:
«____»____________________ г.
Неисправность:_______________
____________________________
Мастер________________печать
Сервисного центра
Подпись клиента_____________
№_________________________
Покупатель
Ф.И.О.____________________
__________________________
Телефон___________________
Дата приема в ремонт:
«____»____________________ г.
Неисправность:_______________
____________________________
Мастер________________печать
Сервисного центра
Подпись клиента_____________

WWW.BEON.SU
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: Иву Альфа Трейдинг Ко, Лтд
МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС:
2117, КНР, Провинция Джедзьянг, город Иву, улица Чхоуджоу Норт Роуд, Дзиньмао Билдинг, 699
Сделано в КНР
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ В РФ: «ООО Техпром»
МЕСТО НАХОЖДЕНИЯ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС:
117405, МО Варшавское шоссе, 32-й км МКАД, ТЦ «Шелковый путь», пав. 125
ДЛЯ СПРАВОК:
Тел.: +7 495 178 00 06
E-mail: info@beon.su
Table of contents
Languages: