Berner 109416 User manual

Bedienungsanleitung (DE)
Instruction Manual (EN)
Návod k použití (CZ)
Brugsanvisning (DK)
Instrucciones de manejo (ES)
Notice d’utilisation (FR)
Priručnik za upotrebu (HR)
Használati utasítás (HU)
Manuale d’Istruzioni (IT)
Naudojimo instrukcija (LT)
Art. 109416
Lietošanas norādījumi (LV)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (NO)
Instrukcja obsługi (PL)
Manual de Instruæoes (PT)
Instrucţiuni de operare (RO)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
(RUS)
Brugsanvisning (SE)
Manuál (SK)
Navodilo za uporabo (SLO)
Kullanma Kılavuzu (TR)
Käyttöohje (FIN)

Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen. Danke!
1. Technische Daten
2. Anwendung-Funktion-Wartung
3. Sicherheitshinweise
• Arbeitshandschuhe, Sicherheitsbrille tragen und Gehörschutz tragen
• Enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen
• Druckluftwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände
• Nur einwandfreie schlagfeste Schraubeinsätze verwenden
• Bei laufendem Gerät nicht an drehende Schraubeinsätze greifen
• Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden
• Gerät nicht auf andere Personen richten
• Gerät mit aufgesteckter Nuß nicht im Leerlauf drehen lassen
• Werkzeugeinsätze nur bei abgekuppeltem Luftschlauch auswechseln
• Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit Stromquellen kommen
• Auf Betriebsdruck achten, max. 6,3 bar
• Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
• Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen, umherschlagende Druckluftschläuche können schwere Verletzungen zur Folge haben
• Stecknuß immer sichern, um ein Lösen der Nuß zu vermeiden
• Auf Reaktionsmoment nach dem Ingangsetzen achten, in engen Stellen kann dies zur Hand-verletzungen führen.
GERÄT NUR FÜR DEN BESCHRIEBENEN ANWENDUNGSFALL VERWENDEN, JEDE ANDERE VERWENDUNG SCHLIEßEN WIR AUSDRÜCK-
LICH AUS ! FÜR VERLETZUNGEN UND SCHÄDEN DIE AUS UNSACHGEMÄßER UND AUS ZWECK-ENTFREMDETER ANWENDUNG BZW. AUS
ZUWIDERHANDLUNG GEGEN DIE SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN RESULTIEREN, ÜBERNEHMEN WIR KEINE HAFTUNG ODER GEWÄHRLEIS-
TUNG.
4. Störungen
Bevor Sie beim BERNER-Kundendienst nachfragen, sollten Sie bei Störungen folgende Punkte beachten:
• Überprüfung der Kompressoranlage und der Luftzuleitung (Luftverbrauch l/min. und Schlauchquerschnitt entsprechend den technischen
Daten des Gerätes)
• Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat überprüfen.
• Überölung des Luftmotor
(DE)

Dear Customer ! Before using this machine it is necessary to study the operation manual carefully. Thank you.
1. Technical specifi cations
2. Application-Function-Maintenance
3. Safety rules
• Always wear eye protection and protective clothing / equipment to avoid injuries
• Pay attention, that the operation pressure never exceeds over 6,3 bar
• Only use correct, unworn impact - proof sockets
• Do not use pneumatic tools in explosive atmosphere
• For su cient tool performance make sure that the correct hose - size and fi ttings are used when connecting the tool
• Disconnect the tool from the air - supply before changing accessories or when not in use
• Never carry the tool by the hose
• Do not touch moving parts
• Keep tool away from your body while working
• Always wear ear – protection
• check air hose connections
• only disconnect the machine without pressure of the air, to avoid infractions by uncontrollable movement of the air hose
ONLY TO USE THE MACHINE FOR THE DESCRIBED APPLICATION. BERNER DEBARS LIABILITY FOR CONSEQUENCES FOR ALIENATED
APPLICATIONS OR CONTRAVENTION AGAINST THE SAFETY RULES.
4. Trouble shooting
You can minimise tool „ down time „ by trying your own trouble shooting before sending a not full functioning tool to our Customer Service
Headquarters or a distributor for expert attention.
• Check all compressor components and air delivery lines for leaks.
• Check airline whether there is dirt, water or rust in the lines
• Check whether the impact mechanism or the air motor is overoiled
• Check whether the compressor and the pressure is as required by the tool.
(EN)
Impact wrench
Protective-couplings upon request

Vážený zákazníku! Před uvedením do provozu je důležité pečlivě přečíst návod k obsluze. Děkujeme!
1. Technické údaje
2. Použití-funkce-údržba
3. Bezpecnostní pokyny
• Používejte pracovní rukavice a ochranné brýle
• Používejte ochranu sluchu
• Používejte přiléhavý pracovní oděv
• Pneumatické nástroje nepatří do dětských rukou
• Používejte pouze šroubovací nástavce a bity v perfektním stavu
• Nedotýkejte se za běhu přístroje rotujících šroubovacích nástavců
• Nepoužívejte přístroj v prostorech ohrožených explozí
• Nemiřte přístrojem na jiné osoby
• Nenechte běžet naprázdno přístroj s nasunutým bitem
• Vyměňujte pracovní nástavce pouze po odpojení přívodní pneumatické hadice
• Pneumatické nástroje nesmí přijít do kontaktu se zdroji proudu
• Dodržujte provozní tlak, max. 6,3 baru
• Zkontrolujte, zda je spojení s hadicí pevné
• Odpojte stroj od zdroje vzduchu až po odpojení tlaku, nekontrolovaný pohyb hadice způsobený unikajícím stlačeným vzduchem může mít za
následek těžká zranění
• Bit vždy zajistěte tak, aby nedošlo k jeho povolení
• Pozor na reakční moment po uvedení do chodu, v úzkých místech může dojít k poranění rukou.
POUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ POUZE K POPSANÝM ČINNOSTEM, JAKÉKOLIV JINÉ POUŽITÍ JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO! ! !
NEPŘEBÍRÁME ŽÁDNÉ ZÁRUKY NEBO ODPOVĚDNOST ZA ZRANĚNÍ A ŠKODY, KTERÉ VZNIKLY Z DŮVODU NEODBORNÉHO POUŽÍVÁNÍ
A POUŽÍVÁNÍ V ROZPORU S ÚČELEM POUŽITÍ POPŘ. V ROZPORU S BEZPEČNOSTNÍMI PŘEDPISY.
4. Závady
Dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis fi rmy BERNER, proveďte kontrolu následujících položek:
• Zkontrolujte kompresorové zařízení a přívod vzduchu (spotřeba vzduchu l/min. a průřez hadice podle technických údajů přístroje)
• Zkontrolujte provozní médium (vzduch), zda neobsahuje prach, částečky rzi a kondenzát.
• Proveďte revizi pneumatického motoru / ráčnové hlavy
(CZ)
Utahovací pistole
Na objednávku dodáváme bezpecnostní spojky

Kære kunde! Før idriftsættelsen er det vigtigt, at driftsvejledningen læses grundigt. Tak!
1. Tekniske data
2. Anvendelse-Funktion-Vedligehoklelse
3. Sikkerhedshenvisninger
• Benyt arbejdshandsker og sikkerhedsbriller
• Benyt høreværn
• Gå med tætsiddende arbejdstøj
• Trykluftværktøj opbevares utilgængeligt for børn
• Benyt kun slagfaste og intakte skrueindsatser
• Pas på roterende skrueindsatser, når apparatet er i gang
• Apparatet må ikke benyttes i eksplosionsfarlige rum
• Ret ikke apparatet mod andre personer
• Apparatet må ikke køre i tomgang med påsat mue
• Værktøjsindsatser udskiftes kun, når luftslangen er blevet frakoblet
• Trykluftværktøj må ikke komme i kontakt med strømkilder
• Pas på, at driftstrykket ikke kommer op over 6,3 bar
• Tjek, om slangeforbindelsen sidder, som den skal
• Maskinen frakobles i trykløs tilstand. Løse trykluftslanger kan have alvorlige kvæstelser til følge
• Stikmuen sikres, så den ikke løsner sig
• Pas på reaktionsmomentet efter igangsættelse. På smalle steder kan dette medføre, at hånden kommer til skade.
APPARATET MÅ KUN BENYTTES TIL DET BESKREVNE FORMÅL, AL ANDEN ANVENDELSE ER UDTRYKKELIGT IKKE TILLADT! ! !
VI FRALÆGGER OS ETHVERT ANSVAR OG ENHVER GARANTIFORPLIGTELSE FOR KVÆSTELSER OG SKADER, DER MÅTTE OPSTÅ SOM FØLGE
AF USAGKYNDIG OG UKORREKT ANVENDELSE ELLER MISLIGEHOLDELSE AF SIKKERHEDSBESTEMMELSERNE.
4. Forstyrrelser
Inden De henvender Dem til BERNER-kundeservice, bedes De være opmærksom på følgende punkter i forbindelse med evt. driftsforstyrrelser:
• Kontrol af kompressoranlægget og lufttilledningen (luftforbrug l/min. og slangetværsnit svarende til de tekniske data)
• Driftsluften undersøges for støv og rust samt kondensat.
• Luftmotor / Skraldehoved (for meget olie)
(DK)
Slagskruenøgle
Sikkerhedskoblinger fås på forespørgsel

Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina es necesario que estudie detenidamente el manual de funcionamiento. Gracias.
1. Especifi caciones Técnicas
2. Uso
3. Normas de seguridad
• Con el objeto de evitar daños, llevar siempre protección en los ojos y un equipo/ropa protector/a.
• Prestar atención para que la presión de trabajo nunca exceda de 6,3 barias.
• Utilizar solamente tomas de corriente correctas, no gastadas y a prueba de impactos.
• No utilizar herramientas neumáticas en atmósferas explosivas.
• Para un rendimiento correcto de la herramienta asegurarse de que se emplean un tamaño de manguera y unos accesorio adecuados.
• Desconectar la herramienta del suministro de aire antes de cambiar los accesorios o cuando no esté en uso.
• Nunca llevar la herramienta por la manguera.
• No tocar piezas en movimiento.
• Mantener la herramienta lejos de su cuerpo mientras se está trabajando.
• Llevar siempre protección en los oídos.
USAR UNICAMENTE LA HERRAMIENTA PARA LAS APLICACIONES ESPECIFICADAS.
QUEDA EXENTO DE CUALQUIER CONSECUENCIA PRODUCIDA POR EL USO INCORRECTO O EN CONTRA DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD
ANTERIORMENTE DESCRITAS.
4. Ricerca guasti
Podrá reducir al mínimo el tiempo de inactividad de las herramientas mediante la localización y reparación de las averías Ud. mismo, antes de
enviar una herramienta que no funcione correctamente a nuestro Centro de Servicio al Cliente o a un distribuidor para una atención experta.
• Comprobar que todos los componentes del compresor y las líneas de suministro de aire no presentan fugas.
• Comprobar que la línea de suministro de aire no presenta suciedad, agua o herrumbre.
• Comprobar que el mecanismo de impacto o el motor de aire comprimido no estén sobreengrasados.
• Comprobar el compresor y la presión tal y como se requiera por la herramienta.
(ES)
Llave de impacto
Acoplamientos de Seguridad a peticiòn

Cher client: Avant toute utilisation, il est très important de lire soigneusement la notice d’emploi. Merci !
1. Spécifi cations techniques
2. Utilisation-Fonctionnement-Maintenance
3. Conseils de sécurité
• Porter des gants et des lunettes de protection,
• Porter un casque anti-bruit,
• Ne dirigez pas l’outil vers d’autres personnes,
• La pression de service conseillée est de 6,3 bar max
• Débrancher l’appareil avant de changer d’accessoires ou lorsqu’il ne sert pas,
• L’outil pneumatique ne doit pas être en contact avec une source électrique
• Ne pas utiliser l’outil dans un lieu où il y a risque d’explosion,
• Ne pas toucher le rochet lorsque l’outil fonctionne,
• Ne pas laisser entre les mains d’un enfant,
• Ne pas laisser tourner à vide avec un accessoire,
• Prenez garde au mouvement de l’outil après le démarrage pour ne pas vous blesser aux mains,
• Vérifi ez le branchement du fl exible,
• Arrêtez toujours l’alimentation en air avant de débrancher l’outil afi n d’éviter tout mouvement incontrôlé du fl exible.
UTILISER L’OUTIL SEULEMENT POUR SA FONCTION D’ORIGINE. TOUTE AUTRE UTILISATION EST FORTEMENT DECONSEILLEE.
POUR LES BLESSURES OU LES DOMMAGES DUS A UNE MAUVAISE UTILISATION, OU EN CAS DE NON RESPECT DES CONSIGNES DE
SECURITE, NOUS NOUS DEGAGEONS DE TOUTE RESPONSABILITE.
4. Problèmes de fonctionnement
Avant de faire appel au SAV BERNER, observez les indications suivantes :
• Examinez l’installation du compresseur d’air et les tuyaux (la consommation en l/mn et la conformité des tuyaux qui ont étés conseillés
pour l’outil).
• Vérifi ez qu’il n’y ait pas de poussières, de morceaux de rouille ou de condensation dans le circuit d’air.
• Huilez le mécanisme et le moteur à air.
(FR)
Clé à chocs
Raccords de sécurité disponibles sur demande

Poštovani kupci, prije upotrebe ovog proizvoda važno je pažljivo proučiti upute za upotrebu. Hvala!
1. Tehnički podaci
2. Upotreba, funkcija, održavanje
3. Sigurnosna pravila
• Uvijek nosite zaštitu za oči i sigurnosnu odjeću / opremu kako bi izbjegli ozljede
• Pazite da tlak prilikom rada nikada ne prelazi 6.3 bara
• Koristite samo ispravne utičnice otporne na udare
• Ne koristite pneumatski alat u okolini u kojoj postoji mogućnost eksplozije
• Za uspješnu izvedbu alata provjerite da se pri spajanju alata koriste ispravna veličina cijevi i oprema
• Isključite alata iz napajanja zrakom prije izmjene dodataka ili kada aparat nije u upotrebu
• Nikada ne nosite alat držeći ga za crijevo
• Ne dirajte mobilne dijelove alata
• Držite alat na udaljenosti od tijela dok radite
• Uvijek nosite zaštitu za oči
• Provjerite cijev za napajanje zrakom
• Isključite alat bez pritiska zraka kako bi izbjegli oštećenja nastala nekontroliranim pokretima cijevi za zrak
ALAT KORISTITI SAMO ZA NAVEDENU UPOTREBU. BERNER SE OGRAĐUJE OD ODGOVORNOSTI ZA POSLJEDICE NASTALE KRIVOM UPOT-
REBOM ILI KRŠENJEM SIGURNOSNIH UPUTA
4. Otklanjanje smetnji
Možete minimalizirati vrijeme „zastoja rada“ alata tako da pokušate riješiti problem samostalno prije nego li se bratite servisu ili distributeru na
stručni pregled.
• Provjerite sve kompresorske komponente i dovode zraka da vidite nisu li oštećene
• Provjerite ima li u dovodu zraka nečistoće, vode ili hrđe
• Provjerite ima li udarni mehanizam ili zračni motor previše ulja
• Provjerite je li kompresor i tlak prikladan alatu.
(HR)
Udarni odvijač
Zaštitni priključak naručuje se posebno

Mélyen tisztelt Vevőnk! Az ütvecsavarozó használatba vétele előtt olvassa végig fi gyelmesen az üzemeltetési útmutatót. Köszönjük!
1. Műszaki adatok
2. Alkalmazás-Működés-Karbantartás
3. Útmutatások a biztonsághoz
• munkakesztyűt és biztonsági szemüveget viseljen
• hallásvédőt hordjon
• szorosan testre simuló munkaruházatot viseljen
• sűrített levegős szerszámok kisgyerek kezébe nem valók
• csak kifogástalan, ütésálló csavarbetéteket használjon
• járó gépnél a forgó csavarbetéteket ne fogja meg
• a készüléket robbanásveszélyes terekben ne használja
• a készüléket másokra ne irányítsa rá
• bedugott dióval a készüléket üresjáratban ne járassa
• szerszámbetéteket csak szétkapcsolt légtömlő esetén cseréljen ki
• sűrített levegős szerszámok nem érintkezhetnek áramforrásokkal
• az üzemi nyomásra ügyeljen, max. 6,3 bar
• a tömlőkötés szoros fekvését vizsgálja meg
• a gépet csak nyomásmentes állapotban kösse le a kapcsokról, az ideo-oda csapkodó sűrített levegő-tömlőknek súlyos sérülés lehet a
következménye.
• A dugódiót mindig biztosítsa, nehogy kilazuljon a dió
• mozgásba helyezés után a visszaható nyomatékra ügyeljen, ez szük helyen a kéz sérüléséhez vezethet.
A készüléket csak az ismertetett alkalmazási esetre használja; minden más alkalmazást nyomatékosan kizárunk ! ! !
A szakszerűtlen és az alkalmazási céltól idegen alkalmazás ill. a biztonsági előírásokkal ellentétes viselkedés következtében keletkező
sérülésekért és károkért nem vállalunk felelősséget vagy szavatosságot.
4. Üzemzavarok
Mielőtt a BERNER Vevőszolgálatához fordulna, célszerű, ha üzemzavarok jelentkezésekor követi az alábbiakat:
• a kompresszor berendezés és a levegő bevezetés átvizsgálása (levegőfogyasztás lit/min. és tömlőkeresztmetszet a készülék műszaki
adatainak megfelelően)
• üzemlevegő átvizsgálása, hogy nem tartalmaz-e port és rozsdadaabokat, valamint kondenzvizet
• a légmotor / rancsnifej túlolajozása
(HU)
Ütvecsavarozók
Kérésre biztonsági tengelykapcsolók is kaphatók

Gentile cliente, ringraziandola per aver scelto i nostri prodotti, la preghiamo, prima di utilizzare l’utensile, di leggere attentamente le presenti
istruzioni per l’uso
1. Dati tecnici
2. Applicazioni - Funzionamento - Manutenzione
3. Informazioni per la sicurezza
• Indossare guanti da lavoro e occhiali di protezione
• Indossare auricolari di protezione
• Utilizzare solo bussole a macchina non usurate
• Non impiegare gli utensili in ambienti con atmosfera esplosiva
• Per le migliori prestazioni dell’utensile accertarsi di utilizzare tubo e raccordi delle dimensioni richieste
• Non trasportare mai l’utensile tenendolo per il tubo
• Fare attenzione alla pressione dell’aria, max 6,3 bar
• Non toccare parti in movimento
• Controllare i collegamenti del tubo
• Prima di sostituire gli accessori, scollegare l’aria.
• Staccare l’utensile solo con il tubo non in pressione, per evitare movimenti incontrollati dello stesso
UTILIZZARE L’UTENSILE SOLO PER LA SUA APPLICAZIONE ORIGINALE. LA BERNER DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ, PER DANNI
CAUSATI DA MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA O PER ERRATO USO DEGLI UTENSILI
4. Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento eettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi alla rete di assistenza BERNER:
• controllare il compressore e la tubazione di alimentazione (il consumo di aria in l/min. e il Ø del tubo di alimentazione devono corrispondere
a quanto indicato nei dati tecnici della macchina) per eventuali perdite.
• controllare che nell’aria compressa non siano contenuti polvere, ruggine e condensa.
• controllare che non ci sia eccessiva lubrifi cazione del cricchetto.
(IT)
Chiavi ad Impulsi
Raccordi di sicurezza a richiesta

Gerbiamas kliente, prieš pradėdamas naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją! Dėkojame!
1. Techniniai duomenys
2. Naudojimas / funkcijos / priežiūra
3. Saugos taisyklės
• Visada dėvėkite apsauginius akinius ir apsauginę aprangą (įrangą), kad nesusižeistumėte.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad darbo slėgis niekada neviršytų 6,3 baro.
• Naudokite tik tinkamo dydžio nenudildytus smūgiui atsparius raktus.
• Nenaudokite pneumatinių prietaisų sprogioje aplinkoje.
• Kad užtikrintumėte pakankamą prietaiso našumą, įsitikinkite, kad jungiant prietaisą naudojami tinkamo dydžio vamzdžiai ir priedai.
• Prieš keisdami priedus arba pabaigę darbą, atjunkite prietaisą nuo oro tiekimo.
• Niekada neneškite prietaiso už oro vamzdžio.
• Nelieskite judančių dalių.
• Dirbdami laikykite prietaisą pakankamu atstumu nuo kūno.
• Visada naudokite apsaugines klausos priemones.
• Patikrinkite oro įvado vamzdžių jungtis.
• Kad nesusižeistumėte, prietaisą atjunkite nuo oro tiekimo sistemos tik tada, kad joje nebėra slėgio.
ŠIS PRIETAISAS TURI BŪTI NAUDOJAMAS TIK PAGAL PIRMIAU NURODYTUS NURODYMUS. BERNER NEPRISIIMA JOKIOS ATSAKOMYBĖS
UŽ PAŽEIDIMUS IR (ARBA) SVEIKATOS SUTRIKIMUS, PATIRTUS DĖL NETINKAMO ARBA PIKTAVALIŠKO PRIETAISO NAUDOJIMO, IR
NUSTAČIUS, KAD PRIETAISO OPERATORIUS NESUSIPAŽINO SU ŠIA NAUDOJIMO INSTRUKCIJA. NETINKAMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ,
NETAIKOMOS JOKIOS GARANTIJOS.
4. Gedimų taisymas
Pieš siųsdami netinkamai veikiantį prietaisą remontuoti, Jūs galite patikrinti savo „problemų sprendimo sąrašą“.
• Patikrinkite kompresoriaus būklę ir visų oro tiekimo linijos jungčių vietų hermetiškumą.
• Patikrinkite oro vamzdžius, ar juose nėra nešvarumų, vandens ar rūdžių nuosėdų.
• Patikrinkite ar smūginis mechanizmas arba pneumatinis variklis nėra per daug ištepti alyva.
• Patikrinkite, ar kompresorius ir darbo slėgis atitinka prietaisui reikalingus rodiklius.
(LT)
Pneumatinis smūginis suktuvas
Greitas prijungimas – sankabos – papildomai užsakomi

Cienījamais klient, pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju! Pateicamies!
1. Tehniskie dati
2. Pielietošana / funkcijas / apkope
3. Drošības noteikumi
• Vienmēr lietojiet aizsargbrilles un aizsargapģērbu / aprīkojumu, lai izvairītos no savainojumiem
• Pievērsiet uzmanību, ka darba spiediens nekad nepārsniedz vairāk nekā 6,3 bārus
• Izmantojiet tikai pareiza izmēra, nenodeldētas triecienizturīgās muciņatslēgas
• Neizmantojiet pneimatisko instrumentu sprādzienbīstamā vidē
• Lai sasniegtu pietiekamu instrumenta veiktspēju pārliecināties, ka pareiza izmēra cauruļvadi - un piederumi tiek izmantoti,
kad pieslēdz instrumentu
• Pirms veikt piederumu maiņu vai beidzot darbu - atvienojiet instrumentu no gaisa padeves
• Nekad nenesiet instrumentu aiz gaisa cauruļvada
• Nepieskarieties kustīgajām daļām
• Strādājot turiet instrumentu attālumā atstatumā no ķermeņa
• Vienmēr lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus
• Pārbaudiet gaisa padeves cauruļvadu savienojumus
• Lai novērstu savainojumu iespēju, tikai tad atvienojiet iekārtu no gaisa padeves sistēmas, kad tur nav spiediena
ŠIS INSTRUMENTS IR IZMANTOJAMS TIKAI KĀ APRAKSTĪTS. NEUZŅEMAS NEKĀDU ATBILDĪBU PAR BOJĀJUMIEM UN/VAI VESELĪBAS
TRAUCĒJUMIEM KAS RADUŠIES NEPAREIZAS VAI ĻAUNPRĀTĪGAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ, KĀ ARĪ JA TIKS KONSTATĒTS KA IERĪCES
OPERATORS NAV IEPAZINIES AR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU. NEPAREIZA LIETOŠANA ATCEĻ JEBKĀDAS GARANTIJAS SAISTĪBAS.
4. Bojājumu novēršana
Pirms nosūtīt ne pilnīgi funkcionējošu instrumentu uz remontu, Jūs varat izmēģināt pats savu “problēmu novēršanas sarakstu”.
• Pārbaudiet kompresora stāvokli un visu gaisa padeves līnijas savienojumu vietu hermētiskumu.
• Pārbaudiet gaisa cauruļvadus, vai tur nav netīrumi, ūdens vai rūsas nosēdumi.
• Pārbaudiet vai triecienmehānisms vai pneimatiskais motors nav saeļļoti par daudz.
• Pārbaudiet, vai kompresors un darba spiediens ir atbilst instrumentam nepieciešamajiem lielumiem.
(LV)
Pneimatiskā triecienatslēga
Ātrie savienojumi – sajūgi - papildus pasūtāmi

Geachte klant, het is belangrijk de handleiding zorgvuldig te lezen, voor u het gereedschap gaat gebruiken
1. Technische gegevens
2. Handleiding-Functie-Gebruik
3. Veiligheidsvoorschriften
• Werkhandschoenen en veiligheidsbril dragen.
• Oorbeschermers dragen.
• Alleen slagvaste en in goede staat verkerende, krachtdoppen gebruiken.
• Toestel niet in explosie-gevaarlijke ruimten aanwenden.
• Machine niet op andere personen richten
• Machine niet vrij laten draaien met gemonteerde slagdop
• Defect of beschadigde slangen direct vervangen
• Draag de juiste werkkleding voor deze werkzaamheden
• Persluchtwerktuig mag niet in aanraking komen met stroombronnen.
• Op de druk letten, max. 6.3 bar.
• Persluchtwerktuigen horen niet in kinderhanden thuis.
• De draaiende krachtdoppen/as niet aanraken als het apparaat werkt.
• Slagdoppen zekeren tegen losraken tijdens gebruik
• Pas op voor onverwachte reacties van de machine
• Controleer regelmatig of er geen bouten of moeren los zitten
• Controleer de luchtslangverbindingen
• Koppel de machine uitsluitend los wanneer de druk ervan af is, om ongelukken te voorkomen bij oncontroleerbare bewegingen van de
luchtslang
MACHINE UITSLUITEND VOOR DE GENOEMDE DOELEINDEN GEBRUIKEN, ANDERE TOEPASSINGEN RADEN WIJ U UITDRUKKELJIK AF. VOOR
VERWONDIGEN EN/OF SCHADE TOEGEBRACHT DOOR HET NIET NALEVEN VAN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN, WORDT IEDERE AANSPRA-
KELIJKHEID OF WAARBORG AFGEWEZEN.
4. Storingen
• Voordat u een BERNER klantenservice gaat raadplegen, dient u bij storingen op de volgende punten te letten.
• controle van de compressor-prestaties en de luchtdoorvoer (luchtgebruik l/min. en slangdoorsnede moeten voldoen aan de technische
gegevens van het apparaat).
• perslucht controleren op stof, vuildelen en condens.
• te veel gesmeerde machine.
(NL)
Slagmoersleutel
Veiligheidskoppelingen op aanvraag

Kjære kunde! Før igangsetting er det viktig å lese bruksanvisninger grundig. Takk!
1. Tekniske data
2. Anvendelse-funksjon-vedlikehold
3. Sikkerhetshenvisninger
• Bruk arbeidshansker og sikkerhetsbriller
• Bruk hørselsvern
• Bruk tettanliggende arbeidsklær
• Trykkluftverktøy tilhører ikke i barnehender
• Bruk kun feilfrie, slagfaste skrueinnsatser
• kke grip fatt i dreiende skrueinnsatser når apparatet er i gang
• kke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige rom
• kke rett appparatet mot andre personer
• kke la apparatet dreiet i tomgang med påsatt hylse
• Verktøysinnsatser må kun skiftes ut ved avkoplet luftslange
• Trykkluftverktøy får ikke komme i kontakt med strømkilder
• Vær oppmerksom på driftstrykket, max. 6,3 bar
• Kontroller at slangeforbindelser sitter riktig
• Maskinen må kun avklemmes i trykkløs tilstand, trykkluftslanger som slenges rund kan føre til harde skader
• Hylsesett må alltid sikres for å unngå at hylsen løsnes
• Vær oppmerksom på reaksjonsmoment etter igangsetting, på trange steder kan dette føre til handskader
APPARATET MÅ KUN BRUKES FOR BESKREVET ANVENDELSESTILFELLE, ENHVER ANNEN BRUK UTELUKKER VI UTTRYKKELIG ! ! !
VI OVERTAR IKKE NOE ANSVAR ELLER GARANTI FOR SKADER SOM ER RESULTAT AV URIKTIG ANVENDELSE MOT FORMÅLET ELLER
IGNORERING AV SIKKERHETSFORSKRIFTENE.
4. Feil
Før du tar kontakt med BERNER-kundetjeneste leser du følgende punkt ved feil:
• Kontroll av kompressoranlegget og lufttilledning (luftforbruk l/min. og slangetverrsnitt tilsvarende de tekniske dataene til apparatet)
• Kontroller driftsluft for støv, rustandeler og kondensat.
• Overoljing av luftmotor / skrallehode
(NO)
Slagskrujern
Sikkerhetskoplinger kan fås ved etterspørsel

Szanowni Klienci! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Dziękujemy
1. Dane techniczne
2. Zastosowanie-Sposób działania-Konserwacja
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• nosić rękawice robocze i okulary ochronne
• stosować ochronę słuchu
• nosić obcisłe ubranie robocze
• narzędzie pneumatyczne - chronić przed dziećmi
• stosować wyłącznie wkładki odporne na uderzenia
• nie dotykać obracającej się wkładki
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
• nie kierować w stronę innych osób
• po zamocowaniu wkładki nie pozwolić, by urządzenie obracało się luzem
• wkładki wymieniać tylko po odłączeniu węża pneumatycznego
• narzędzie pneumatyczne – chronić przed źródłami prądu
• kontrolować ciśnienie robocze - maks. 6,3 bar
• sprawdzić prawidłowe osadzenie węża
• odblokowywać wyłącznie po całkowitej redukcji ciśnienia w maszynie – niekontrolowany ruch węży pneumatycznych może być powodem
poważnych obrażeń ciała
• za każdym razem zabezpieczyć wkładkę przed samoczynnym zwolnieniem
• uważać na moment reakcji po uruchomieniu – w miejscach ciasnych może to spowodować obrażenia dłoni
STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM. KAŻDE INNE ZASTOSOWANIE JEST ZABRONIONE! ! !
NIE ODPOWIADAMY ZA OBRAŻENIA I SZKODY POWSTAŁE W WYNIKU NIEPRAWIDŁOWEJ OBSŁUGI, STOSOWANIA NIEZGODNEGO Z
PRZEZNACZENIEM, WZGLĘDNIE NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD BEZPIECZEŃSTWA.
4. Usterki
Zanim zwrócisz się do Biura Osługi Klienta BERNER,
• sprawdź kompresor i dopływ powietrza (zużycie powietrza l/min. i przekrój węża zgodne z danymi technicznymi urządzenia),
• sprawdź, czy powietrze robocze nie wykazuje zanieczyszczeń w postaci pyłu, rdzy i skroplin,
• sprawdź, czy silnik pneumatyczny / głowica grzechotki nie wykazuje śladów nadmieranego smarowania.
(PL)
wkrętarka udarowa
Sprzęgła zabezpieczające dostępne na zamówienie

Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina é necessário que estude atentamente o Manual de Funcionamento. Obrigado.
1. Especifi cações Tecnicas
2. Aplicação – Funcionamento - Manutenção
3. Normas de Segurança
• Com o objectivo de evitar danos, usar sempre protecção para os olhos e equipamento / roupa protectora.
• Prestar atenção para que a pressão de trabalho não exceda os 6,3 bar.
• Utilizar somente adaptadores de ar correctos, não desgastados e a prova de impacto.
• Não utilizar ferramentas pneumáticas em ambientes explosivos.
• Para um rendimento correcto da ferramenta assegure-se de que aplica um tamanho de mangueira e acessórios adequados.
• Desligar a máquina do ar antes de trocar ferramentas e acessórios.
• Nunca transportar a máquina pela mangueira.
• Não trocar nas peças em movimento.
• Manter a máquina longe do seu corpo quando está a trabalhar.
• Usar sempre protecção para os ouvidos.
SOMENTE USE A MAQUINA PARA AS APLICAÇÕES DESCRITAS,BERNER DECLINA AS CONSEQUENCIAS DE APLICAÇÕES QUE NÃO
ESTEJAM DE ACORDO COM AS NORMAS DE SEGURANÇA
4. Localização e Reparação de Avarias
Poderá reduzir o tempo de inactividade da sua máquina se localizar e reparar a avaria por si mesmo, antes de a enviar ao nosso centro de
serviços a cliente ou ao distribuidor:
• Comprovar que todos os componentes do compressor e as linhas de abastecimento de ar não apresentam fugas.
• Comprovar que a linha de abastecimento de ar não apresenta sujidade, água ou humidade.
• Comprovar que o mecanismo de impacto e o motor do ar comprimido não estão demasiado oleados.
• Comprovar que o compressor e a pressão estão como é requerido pela ferramenta.
(PT)
Máquina de Impacto Pneumática
Copo de protecção por pedido

Stimate Client! Înainte de a utiliza acest aparat este necesar să studiaţi cu atenţie manualul de utilizare. Vă mulţumim.
1. Specificaţii tehnice
2. Aplicare-Funcţionare-Întreţinere
3. Reguli de siguranţă
• Întotdeauna să vă protejaţi ochii şi să purtaţi echipament de protecţie pentru a evita rănirea
• Ţineţi cont de faptul că presiunea de operare nu depăşeşte niciodată 6,3 bar
• Folosiţi doar bucşe potrivite, noi, rezistente la impact
• Nu folosiţi unelte pneumatice în atmosferă explozivă
• Pentru eficienţa suficientă a aparatului asiguraţi-vă că utilizaţi dimensiunea corectă a furtunului şi accesoriile corecte când conectaţi aparatul
• Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu aer înainte de a schimba accesoriile sau când acesta nu este utilizat
• Niciodată să nu ţineţi aparatul de furtun
• Nu atingeţi piesele care se mişcă
• Ţineţi aparatul departe de corp în timp ce lucraţi
• Protejaţi-vă întotdeauna urechile
• Verificaţi conectările furtunului la aer
• Deconectaţi aparatul doar fără presiunea aerului, pentru a evita producerea de accidente datorită mişcării necontrolate a furtunului cu aer
FOLOSIŢI APARATUL DOAR PENTRU APLICAREA DESCRISĂ. BERNER NU ÎŞI ASUMĂ RESPONSABILITATEA PENTRU CONSECINŢE
DATORATE UNOR ALTE APLICĂRI SAU CONTRAVENŢIE ÎMPOTRIVA REGULILOR DE SIGURANŢĂ.
4. Depanare
Puteţi minimiza aparatul „ down time „ încercând să îl depanaţi singuri înainte de a trimite un aparat care nu funcţionează complet la sediul
Service-ului nostru pentru clienţi sau la un distribuitor pentru a fi analizat de un expert.
• Verificaţi dacă nu există scurgeri în toate componentele compresorului şi liniile de alimentare cu aer.
• Verificaţi linia de aer să nu existe mizerie, apă sau rugină în linii
• Verificaţi dacă mecanismul de impact sau motorul cu aer este suprasolicitat
• Verificaţi dacă compresorul şi presiunea sunt conform cerinţelor aparatului.
(RO)
Cheie pneumatică
Mufe de protecţie la cerere

Уважаемый клиент! Убедительная просьба обязательно прочитать инструкцию по эксплуатации. Спасибо!
1. Технические характеристики
2. Применение-функционирование-Регулировка количества оборотов
3. Меры предосторожности
• необходимо надевать рукавицы и защитные очки
• защищаться от шума
• не работать инструментом во взрывоопасных помещениях
• не направлять инструмент на людей и животных
• использовать маркированные ударопрочные наконечники
• не допускать контакта пневмоинструмента с источниками электроэнергии
• следить за рабочим давлением инструмента (макс. 6,3 бар)
• не допускать детей к инструменту
• при работе с инструментом не трогать вращающиеся детали
• плотно насаживать насадки и головки и следить за ними
• не пускать инструмент на холостом ходу с насаженой головкой. При включении учитывать возможную реакцию отдачи
• производить смену насадок и головок только при отсоединенном воздушном шланге. В противном случае это может привести к
травмам рук.
• не допускать холостого хода работы при надетой звездочке
Использовать инструмент только по назначению, любое иное применение инструмента исключено !!! При повреждениях и неисправностях
инструмента возникших в результате неправильного и не целевого использования, а также в результате нарушения мер предосторожности
мы не несем ответственности за последствия и не даем гарантийного обслуживания на инструмент.
4. Неисправности
Прежде чем обратиться в сервисную службу BERNER проверьте следующие негативные моменты:
• проверьте работу компрессора и подключение воздуха (расход воздуха л/мин), а также соответствие сечения подводящего
шланга техническим характеристикам инструмента
• наличие в воздухе пыли, ржавчины или конденсата
• избыток смазки ударного механизма / пневмотурбины
(RUS)
ударные гайковёрты
Безопасные разъемы поставляются по запросу

Bäste kund! Före maskinen tages i bruk, vänligen läs instruktioner och anvisningar noggrant.
1. Tekniska Specifi kationer
2. Användning-Funktion-Underhåll
3. Säkerhetsföreskrifter
• Använd alltid skyddsglasögon samt skyddskläder / utrustning för att undvika skador
• Tillse att lufttrycket ej överstiger 6,3 bar
• Vidrör ej slående verktyg med fi ngrar eller annan kroppsdel.
• Använd endast slagtestade hylsor i gott skick
• Använd ej tryckluftsverktyg i explosiv miljö.
• För att erhålla maximal prestanda kontrollera att verktyget är riktigt installerat (rätt nipplar, slangdimension etc.)
• Verktyget skall kopplas bort från tryckluftsnätet vid byte av tillbehör samt när det ej används.
• Bär aldrig verktyget i slangen
• Vidrör aldrig rörliga delar
• Bär alltid hörselskydd
4. Felsökning
Minimera verktygets driftstoppstider genom att utföra en egen felsökning innan verktyget skickas till vår Kundservice eller annan
serviceverkstad.
• Kontrollera att kompressor och luftförsörjningslänkar inte läcker.
• Kontrollera att smuts och fukt ej fi nns i luftledningarna.
• Kontrollera att motorn ej är översmord.
• Kontrollera att kompressor och lufttryck passar för verktyget.
(SE)
Slående mutterdragare
säkerhetskoppling erhålls vid begäran

Vážený zákazník! Pred uvedením do činnosti je potrebné aby ste si pozorne prečítali návod na obsluhu. Ďakujeme!
1. Technické údaje
2. Použitie-funkcia-údržba
3. Bezpečnostné pokyny
• Používajte pracovné rukavice a ochranné okuliare
• Používajte ochranu sluchu
• Používajte priliehavý pracovný odev
• Pneumatické nástroje nepatria do rúk deťom
• Skrutkovacie nástavce a bity používajte len v perfektnom stave
• Počas chodu prístroja sa nedotýkajte rotujúcich skrutkovacích nástavcov
• Nepoužívajte prístroj v priestoroch kde hrozí explózia
• Nemierte prístrojom na iné osoby
• Prístroj so zasunutým bitom nenechajte bežať naprázdno
• Pracovné nástavce vymieňajte len po odpojení prívodnej pneumatickej hadice
• Pneumatické nástroje nesmú prísť do kontaktu so zdrojom prúdu
• Dodržujte prevádzkový tlak max. 6,3 bar
• Skontrolujte, či je spojenie s hadicou pevné
• Odpojte stroj od zdroja vzduchu až po odpojení tlaku, nekontrolovaný pohyb hadice spôsobený unikajúcim stlačeným
vzduchom môže mať za
následok ťažké poranenia
• Bit vždy zaistite tak aby nedošlo k jeho uvoľneniu
• Pozor na reakčný moment po uvedení do činnosti, v úzkych miestach môže dôjsť k poraneniu rúk.
PRÍSTROJ POUŽÍVAJTE LEN NA ČINNOSTI, NA KTORÉ JE URČENÝ. AKÉKOĽVEK INÉ POUŽITIE JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ!!!
NEPREBERÁME ŽIADNE ZÁRUKY ANI ZODPOVEDNOSŤ ZA ZRANENIA A ŠKODY, KU KTORÝM DOŠLO Z DÔVODU NEODBORNÉHO
POUŽÍVANIA, POUŽÍVANIA V ROZPORE S ÚČELOM POUŽITIA ALEBO V ROZPORE S BEZPEČNOSTNÝMI PREDPISMI.
4. Závady
Predtým ako sa budete kontaktovať so zákazníckym servisom firmy BERNER, skontrolujte nasledovné položky:
• kompresorové zariadenie a prívod vzduchu (spotreba vzduchu l/min. a prierez hadice podľa technických údajov prístroja)
• prevádzkové médium (vzduch), či neobsahuje prach, hrdzu alebo kondenzát
• urobte revíziu pneumatického motora/račňovej hlavy
(SK)
Uťahovacia pištoľ
Na objednávku dodávame bezpečnostné spojky
Table of contents
Languages:
Other Berner Impact Driver manuals

Berner
Berner BPT-IW Compact 1500 User manual

Berner
Berner BPT-IW 38 C PR IND User manual

Berner
Berner 183831 User manual

Berner
Berner BPT-IW 34 SD S User manual

Berner
Berner 183830 User manual

Berner
Berner 217686 User manual

Berner
Berner BPT-IW PREMIUM SHORT User manual

Berner
Berner BPT-IW 38 C PR IND User manual

Berner
Berner COMPACT 2000 User manual

Berner
Berner BPT-IW 1/2 COMPACT 1500 User manual