Berner BPT-IW PREMIUM SHORT User manual

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction Manual (EN)
Návod k použití (CZ)
Brugsanvisning (DK)
Instrucciones de manejo (ES)
Notice d’utilisation (FR)
Priručnik za upotrebu (HR)
Használati utasítás (HU)
Manuale d’Istruzioni (IT)
Naudojimo instrukcija (LT)
Lietošanas norādījumi (LV)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Brugsanvisning (NO)
Instrukcja obsługi (PL)
Manual de Instruæoes (PT)
Instrucţiuni de operare (RO)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (RUS)
Brugsanvisning (SE)
Manuál (SK)
Navodilo za uporabo (SLO)
Kullanma Kılavuzu (TR)
BPT-IW 3/4“ PREMIUM SHORT / BPT-IW 3/4“ PREMIUM LONG
Art. 217683 / 217684

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(DE)
Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen. Danke!
1. Technische Daten:
3. Sicherheitshinweise:
• Arbeitshandschuhe,SicherheitsbrilleundGehörschutztragen
• EnganliegendeArbeitsschutzkleidungtragen
• DruckluftwerkzeugegehörennichtinKinderhände
• NureinwandfreieschlagfesteSchraubeinsätzeverwenden
• BeilaufendemGerätnichtandrehendeSchraubeinsätzegreifen
• GerätnichtinexplosionsgefährdetenRäumenverwenden
• GerätnichtaufanderePersonenrichten
• GerätmitaufgesteckterNussnichtimLeerlaufdrehenlassen
• WerkzeugeinsätzenurbeiabgekuppeltemLuftschlauchauswechseln
• DruckluftwerkzeugedürfennichtinKontaktmitStromquellenkommen
• AufBetriebsdruckachten,max.6,3bar
• SchlauchverbindungauffestenSitzprüfen
• MaschinenurimdrucklosenZustandabklemmen,umherschlagendeDruckluftschläuchekönnenschwere
VerletzungenzurFolgehaben
• Stecknussimmersichern,umeinLösenderNusszuvermeiden
• AufReaktionsmomentnachdemIngangsetzenachten,inengenStellenkanndieszurHandverletzungenführen
GERÄTNURFÜRDENBESCHRIEBENENANWENDUNGSFALLVERWENDEN,
JEDEANDEREVERWENDUNGSCHLIEßENWIRAUSDRÜCKLICHAUS!!!
FÜRVERLETZUNGENUNDSCHÄDEN,DIEAUSUNSACHGEMÄßERUNDAUSZWECK-ENTFREMDETER
ANWENDUNGBZW.AUSZUWIDERHANDLUNGGEGENDIESICHERHEITS-VORSCHRIFTENRESULTIEREN,
ÜBERNEHMENWIRKEINEHAFTUNGODERGEWÄHRLEISTUNG.
4. Störungen:
BevorSiebeimBERNER-Kundendienstnachfragen,solltenSiebeiStörungenfolgendePunktebeachten:
•ÜberprüfungderKompressoranlageundderLuftzuleitung
(Luftverbrauchl/min.undSchlauchquerschnittentsprechenddentechnischenDatendesGerätes)
•BetriebsluftaufStaubundRostanteilesowieKondensatüberprüfen
• ÜberölungdesLuftmotor
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
[inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)] [m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,7 9,5 6,3 220 480 3/8“IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,7 9,5 6,3 220 480 3/8“IG 90 7,6
2. Anwendung-Funktion-Wartung:
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
(EN)
Dear Customer! Before using this machine it is necessary to study the operation manual carefully. Thank you!
1. Technical specifications:
3. Safety rules:
• Alwaysweareyeprotectionandprotectiveclothing/equipmenttoavoidinjuries
• Payattention,thattheoperationpressureneverexceedsover6,3bar
• Onlyusecorrect,unwornimpact-proofsockets
• Donotusepneumatictoolsinexplosiveatmosphere
• Forsufcienttoolperformancemakesurethatthecorrecthose-sizeandttingsareusedwhenconnecting
thetool
• Disconnectthetoolfromtheair-supplybeforechangingaccessoriesorwhennotinuse
• Nevercarrythetoolbythehose
• Donottouchmovingparts
• Keeptoolawayfromyourbodywhileworking
• Alwayswearear–protection
• Checkairhoseconnections
• Onlydisconnectthemachinewithoutpressureoftheair,toavoidinfractionsbyuncontrollablemovement
oftheairhose
ONLYTOUSETHEMACHINEFORTHEDESCRIBEDAPPLICATION.BERNERDEBARSLIABILITYFOR
CONSEQUENCESFORALIENATEDAPPLICATIONSORCONTRAVENTIONAGAINSTTHESAFETYRULES.
4. Trouble shooting:
Youcanminimisetool„downtime„bytryingyourowntroubleshootingbeforesendinganotfullfunctioning
tooltoourCustomerServiceHeadquartersoradistributorforexpertattention:
• Checkallcompressorcomponentsandairdeliverylinesforleaks.
• Checkairlinewhetherthereisdirt,waterorrustinthelines
• Checkwhethertheimpactmechanismortheairmotorisoveroiled
• Checkwhetherthecompressorandthepressureisasrequiredbythetool.
2. Application-Function-Maintenance:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(CZ)
Vážený zákazníku! Před uvedením do provozu je důležité pečlivě přečíst návod k obsluze. Děkujeme!
1. Technické údaje:
3. Bezpecnostní pokyny:
• Používejte pracovní rukavice a ochranné brýle
• Používejte ochranu sluchu
• Používejte přiléhavý pracovní oděv
• Pneumatické nástroje nepatří do dětských rukou
• Používejte pouze šroubovací nástavce a bity v perfektním stavu
• Nedotýkejte se za běhu přístroje rotujících šroubovacích nástavců
• Nepoužívejte přístroj v prostorech ohrožených explozí
• Nemiřte přístrojem na jiné osoby
• Nenechte běžet naprázdno přístroj s nasunutým bitem
• Vyměňujte pracovní nástavce pouze po odpojení přívodní pneumatické hadice
• Pneumatické nástroje nesmí přijít do kontaktu se zdroji proudu
• Dodržujte provozní tlak, max. 6,3 baru
• Zkontrolujte, zda je spojení s hadicí pevné
• Odpojte stroj od zdroje vzduchu až po odpojení tlaku, nekontrolovaný pohyb hadice způsobený unikajícím stlačeným
vzduchem může mít za následek těžká zranění
• Bit vždy zajistěte tak, aby nedošlo k jeho povolení
• Pozor na reakční moment po uvedení do chodu, v úzkých místech může dojít k poranění rukou
POUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ POUZE K POPSANÝM ČINNOSTEM, JAKÉKOLIV JINÉ POUŽITÍ JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO!!!
NEPŘEBÍRÁME ŽÁDNÉ ZÁRUKY NEBO ODPOVĚDNOST ZA ZRANĚNÍ A ŠKODY, KTERÉ VZNIKLY Z DŮVODU
NEODBORNÉHO POUŽÍVÁNÍ A POUŽÍVÁNÍ V ROZPORU S ÚČELEM POUŽITÍ POPŘ. V ROZPORU S BEZPEČNOSTNÍMI
PŘEDPISY.
4. Závady:
Dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis rmy BERNER, proveďte kontrolu následujících položek:
• Zkontrolujte kompresorové zařízení a přívod vzduchu
(spotřeba vzduchu l/min. a průřez hadice podle technických údajů přístroje)
• Zkontrolujte provozní médium (vzduch), zda neobsahuje prach, částečky rzi a kondenzát
• Proveďte revizi pneumatického motoru / ráčnové hlavy
2. Použití-funkce-údržba:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(DK)
Kære kunde! Før idriftsættelsen er det vigtigt, at driftsvejledningen læses grundigt. Tak!
1. Tekniske data:
3. Sikkerhedshenvisninger:
• Benytarbejdshandskerogsikkerhedsbriller
• Benythøreværn
• Gåmedtætsiddendearbejdstøj
•Trykluftværktøjopbevaresutilgængeligtforbørn
• Benytkunslagfasteogintakteskrueindsatser
• Paspåroterendeskrueindsatser,nårapparateterigang
• Apparatetmåikkebenyttesieksplosionsfarligerum
• Retikkeapparatetmodandrepersoner
• Apparatetmåikkekøreitomgangmedpåsatmuffe
• Værktøjsindsatserudskifteskun,nårluftslangenerblevetfrakoblet
•Trykluftværktøjmåikkekommeikontaktmedstrømkilder
• Paspå,atdriftstrykketikkekommeropover6,3bar
•Tjek,omslangeforbindelsensidder,somdenskal
• Maskinenfrakoblesitrykløstilstand.Løsetrykluftslangerkanhavealvorligekvæstelsertilfølge
• Stikmuffensikres,sådenikkeløsnersig
• Paspåreaktionsmomentetefterigangsættelse.Påsmallestederkandettemedføre,athåndenkommertilskade
Apparatetmåkunbenyttestildetbeskrevneformål,alandenanvendelseerudtrykkeligtikketilladt!!!
Vifralæggerosethvertansvarogenhvergarantiforpligtelseforkvæstelserogskader,dermåtteopståsomfølge
afusagkyndigogukorrektanvendelseellermisligeholdelseafsikkerhedsbestemmelserne.
4. Forstyrrelser:
IndenDehenvenderDemtilBERNER-kundeservice,bedesDeværeopmærksompåfølgendepunkteri
forbindelsemedevt.driftsforstyrrelser:
• Kontrolafkompressoranlæggetoglufttilledningen
(luftforbrugl/min.ogslangetværsnitsvarendetildetekniskedata)
• Driftsluftenundersøgesforstøvogrustsamtkondensat
• Luftmotor/Skraldehoved(formegetolie)
2. Anvendelse-Funktion-Vedligehoklelse:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(ES)
3. Normas de seguridad:
• Conelobjetodeevitardaños,llevarsiempreprotecciónenlosojosyunequipo/ropaprotector/a
• Prestaratenciónparaquelapresióndetrabajonuncaexcedade6,3barias
• Utilizarsolamentetomasdecorrientecorrectas,nogastadasyapruebadeimpactos
• Noutilizarherramientasneumáticasenatmósferasexplosivas
• Paraunrendimientocorrectodelaherramientaasegurarsedequeseempleanuntamañodemanguerayunos
accesorioadecuados
• Desconectarlaherramientadelsuministrodeaireantesdecambiarlosaccesoriosocuandonoestéenuso
• Nuncallevarlaherramientaporlamanguera
• Notocarpiezasenmovimiento
• Mantenerlaherramientalejosdesucuerpomientrasseestátrabajando
• Llevarsiempreprotecciónenlosoídos
USARUNICAMENTELAHERRAMIENTAPARALASAPLICACIONESESPECIFICADAS.
QUEDAEXENTODECUALQUIERCONSECUENCIAPRODUCIDAPORELUSO
INCORRECTOOENCONTRADELASNORMASDESEGURIDADANTERIORMENTEDESCRITAS.
4. Ricerca guasti:
Podráreduciralmínimoeltiempodeinactividaddelasherramientasmediantelalocalizaciónyreparacióndelas
averíasUd.mismo,antesdeenviarunaherramientaquenofuncionecorrectamenteanuestroCentrodeServicio
alClienteoaundistribuidorparaunaatenciónexperta:
• Comprobarquetodosloscomponentesdelcompresorylaslíneasdesuministrodeairenopresentanfugas
• Comprobarquelalíneadesuministrodeairenopresentasuciedad,aguaoherrumbre
• Comprobarqueelmecanismodeimpactooelmotordeairecomprimidonoesténsobreengrasados
• Comprobarelcompresorylapresióntalycomoserequieraporlaherramienta
2. Uso:
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina es necesario que estudie detenidamente el manual de funona-
miento. Graas!
1. Espeficaones Técnicas:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(FR)
Cher client: Avant toute utilisation, il est très important de lire soigneusement la notice d’emploi. Mer!
1. Spéfications techniques:
3. Conseils de sécurité:
• Porterdesgantsetdeslunettesdeprotection
• Porteruncasqueanti-bruit
• Nedirigezpasl’outilversd’autrespersonnes
• Lapressiondeserviceconseilléeestde6,3barmax
• Débrancherl’appareilavantdechangerd’accessoiresoulorsqu’ilnesertpas
• L’outilpneumatiquenedoitpasêtreencontactavecunesourceélectrique
• Nepasutiliserl’outildansunlieuoùilyarisqued’explosion
• Nepastoucherlerochetlorsquel’outilfonctionne
• Nepaslaisserentrelesmainsd’unenfant
• Nepaslaissertourneràvideavecunaccessoire
• Prenezgardeaumouvementdel’outilaprèsledémarragepournepasvousblesserauxmains
• Vériezlebranchementduexible
•Arrêteztoujoursl’alimentationenairavantdedébrancherl’outiland’évitertoutmouvementincontrôlédu
exible
UTILISERL’OUTILSEULEMENTPOURSAFONCTIOND’ORIGINE.TOUTEAUTREUTILISATIONESTFORTEMENT
DECONSEILLEE.
POURLESBLESSURESOULESDOMMAGESDUSAUNEMAUVAISEUTILISATION,OUENCASDENONRES-
PECTDESCONSIGNESDESECURITE,NOUSNOUSDEGAGEONSDETOUTERESPONSABILITE.
4. Problèmes de fonctionnement:
AvantdefaireappelauSAVBERNER,observezlesindicationssuivantes:
•Examinezl’installationducompresseurd’airetlestuyaux
(laconsommationenl/mnetlaconformitédestuyauxquiontétésconseilléspourl’outil).
•Vériezqu’iln’yaitpasdepoussières,demorceauxderouilleoudecondensationdanslecircuitd’air
•Huilezlemécanismeetlemoteuràair
2. Utilisation-Fonctionnement-Maintenance:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(HR)
Poštovani kup, Prije upotrebe alata potrebno je pažljivo proučiti upute za upotrebu, Hvala!
1. Tehnički poda
3. Sigurnosne upute
• Uvijek nosite zaštitu za oči i sigurnosnu odjeću / opremu kako bi izbjegli ozljede
• Pazite da tlak prilikom rada nikada ne prelazi 6.3 bara
• Koristite samo ispravne utičnice otporne na udare
• Ne koristite pneumatski alat u okolini u kojoj postoji mogućnost eksplozije
• Za uspješnu izvedbu alata provjerite da se pri spajanju alata koriste ispravna veličina cijevi i oprema
• Isključite alata iz napajanja zrakom prije izmjene dodataka ili kada aparat nije u upotrebu
• Nikada ne nosite alat držeći ga za crijevo
• Ne dirajte mobilne dijelove alata
• Držite alat na udaljenosti od tijela dok radite
• Uvijek nosite zaštitu za oči
• Provjerite cijev za napajanje zrakom
• Isključite alat bez pritiska zraka kako bi izbjegli oštećenja nastala nekontroliranim pokretima cijevi za zrak
ALAT KORISTITI SAMO ZA NAVEDENU UPOTREBU. BERNER SE OGRAĐUJE OD ODGOVORNOSTI ZA POSLJEDICE
NASTALE KRIVOM UPOTREBOM ILI KRŠENJEM SIGURNOSNIH UPUTA
4. Otklanjanje smetnji
Možete minimalizirati vrijeme „zastoja rada“ alata tako da pokušate riješiti problem samostalno prije nego li se bratite ser-
visu ili distributeru na stručni pregled.
• Provjerite sve kompresorske komponente i dovode zraka da vidite nisu li oštećene
• Provjerite ima li u dovodu zraka nečistoće, vode ili hrđe
• Provjerite ima li udarni mehanizam ili zračni motor previše ulja
• Provjerite je li kompresor i tlak prikladan alatu.
2. Upotreba – funkja – održavanje
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(HU)
Mélyen tisztelt Vevőnk! Az ütvecsavarozó használatba vétele előtt olvassa végig fi gyelmesen az üzemeltetési
útmutatót. Köszönjük!
1. Műszaki adatok:
3. Útmutatások a biztonsághoz:
• Munkakesztyűt és biztonsági szemüveget viseljen
• Hallásvédőt hordjon
• Szorosan testre simuló munkaruházatot viseljen
• Sűrített levegős szerszámok kisgyerek kezébe nem valók
• Csak kifogástalan, ütésálló csavarbetéteket használjon
• Járó gépnél a forgó csavarbetéteket ne fogja meg
• A készüléket robbanásveszélyes terekben ne használja
• A készüléket másokra ne irányítsa rá
• Bedugott dióval a készüléket üresjáratban ne járassa
• Szerszámbetéteket csak szétkapcsolt légtömlő esetén cseréljen ki
• Sűrített levegős szerszámok nem érintkezhetnek áramforrásokkal
• Az üzemi nyomásra ügyeljen, max. 6,3 bar
• A tömlőkötés szoros fekvését vizsgálja meg
• A gépet csak nyomásmentes állapotban kösse le a kapcsokról, az ideo-oda csapkodó sűrített levegő-tömlőknek súlyos
sérülés lehet a következménye
• A dugódiót mindig biztosítsa, nehogy kilazuljon a dió
• Mozgásba helyezés után a visszaható nyomatékra ügyeljen, ez szük helyen a kéz sérüléséhez vezethet
A készüléket csak az ismertetett alkalmazási esetre használja; minden más alkalmazást nyomatékosan kizárunk!!!
A szakszerűtlen és az alkalmazási céltól idegen alkalmazás ill. a biztonsági előírásokkal ellentétes viselkedés következté-
ben keletkező sérülésekért és károkért nem vállalunk felelősséget vagy szavatosságot.
4. Üzemzavarok:
Mielőtt a BERNER Vevőszolgálatához fordulna, célszerű, ha üzemzavarok jelentkezésekor követi az alábbiakat:
• A kompresszor berendezés és a levegő bevezetés átvizsgálása
(levegőfogyasztás lit/min. és tömlőkeresztmetszet a készülék műszaki adatainak megfelelően)
• Üzemlevegő átvizsgálása, hogy nem tartalmaz-e port és rozsdadaabokat, valamint kondenzvizet
• A légmotor / rancsnifej túlolajozása
2. Alkalmazás-Működés-Karbantartás:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(IT)
3. Informazioni per la sicurezza:
• Indossareguantidalavoroeocchialidiprotezione
• Indossareauricolaridiprotezione
• Utilizzaresolobussoleamacchinanonusurate
• Nonimpiegaregliutensiliinambienticonatmosferaesplosiva
• Perlemiglioriprestazionidell’utensileaccertarsidiutilizzaretuboeraccordidelledimensionirichieste
• Nontrasportaremail’utensiletenendoloperiltubo
• Fareattenzioneallapressionedell’aria,max6,3bar
• Nontoccarepartiinmovimento
• Controllareicollegamentideltubo
• Primadisostituiregliaccessori,scollegarel’aria
• Staccarel’utensilesoloconiltubononinpressione,perevitaremovimentiincontrollatidellostesso
UTILIZZAREL’UTENSILESOLOPERLASUAAPPLICAZIONEORIGINALE.LABERNERDECLINAOGNIRESPONSA-
BILITÀ,PERDANNICAUSATIDAMANCATORISPETTODELLENORMEDISICUREZZAOPERERRATOUSODEGLI
UTENSILI
4. Ricerca guasti:
IncasodicattivofunzionamentoeffettuareiseguenticontrolliprimadirivolgersiallaretediassistenzaBERNER:
• Controllareilcompressoreelatubazionedialimentazione
(ilconsumodiariainl/min.eilØdeltubodialimentazionedevonocorrispondereaquantoindicatoneidati
tecnicidellamacchina)pereventualiperdite
• Controllarechenell’ariacompressanonsianocontenutipolvere,ruggineecondensa
• Controllarechenoncisiaeccessivalubricazionedelcricchetto
2. Applicazioni-Funzionamento-Manutenzione:
Gentile cliente, ringraziandola per aver scelto i nostri prodotti, la preghiamo, prima di utilizzare l’utensile, di leg-
gere attentamente le presenti istruzioni per l’uso!
1. Dati tecni:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(LT)
Gerbiamas kliente, prieš pradėdamas naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukją!
Dėkojame!
1. Techniniai duomenys
3. Saugos taisyklės
• Visada dėvėkite apsauginius akinius ir apsauginę aprangą (įrangą), kad nesusižeistumėte.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad darbo slėgis niekada neviršytų 6,3 baro.
• Naudokite tik tinkamo dydžio nenudildytus smūgiui atsparius raktus.
• Nenaudokite pneumatinių prietaisų sprogioje aplinkoje.
• Kad užtikrintumėte pakankamą prietaiso našumą, įsitikinkite, kad jungiant prietaisą naudojami tinkamo dydžio
vamzdžiai ir priedai.
• Prieš keisdami priedus arba pabaigę darbą, atjunkite prietaisą nuo oro tiekimo.
• Niekada neneškite prietaiso už oro vamzdžio.
• Nelieskite judančių dalių.
• Dirbdami laikykite prietaisą pakankamu atstumu nuo kūno.
• Visada naudokite apsaugines klausos priemones.
• Patikrinkite oro įvado vamzdžių jungtis.
• Kad nesusižeistumėte, prietaisą atjunkite nuo oro tiekimo sistemos tik tada, kad joje nebėra slėgio.
ŠIS PRIETAISAS TURI BŪTI NAUDOJAMAS TIK PAGAL PIRMIAU NURODYTUS NURODYMUS. BERNER NEPRISIIMA
JOKIOS ATSAKOMYBĖS UŽ PAŽEIDIMUS IR (ARBA) SVEIKATOS SUTRIKIMUS, PATIRTUS DĖL NETINKAMO ARBA
PIKTAVALIŠKO PRIETAISO NAUDOJIMO, IR NUSTAČIUS, KAD PRIETAISO OPERATORIUS NESUSIPAŽINO SU ŠIA NAU-
DOJIMO INSTRUKCIJA. NETINKAMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ, NETAIKOMOS JOKIOS GARANTIJOS.
4. Gedimų taisymas
Pieš siųsdami netinkamai veikiantį prietaisą remontuoti, Jūs galite patikrinti savo „problemų sprendimo sąrašą“.
• Patikrinkite kompresoriaus būklę ir visų oro tiekimo linijos jungčių vietų hermetiškumą.
• Patikrinkite oro vamzdžius, ar juose nėra nešvarumų, vandens ar rūdžių nuosėdų.
• Patikrinkite ar smūginis mechanizmas arba pneumatinis variklis nėra per daug ištepti alyva.
• Patikrinkite, ar kompresorius ir darbo slėgis atitinka prietaisui reikalingus rodiklius.
2. Naudojimas / funkjos / priežiūra
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(LV)
Cienījamais klient, pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukju! Pateicamies!
1. Tehniskie dati
3. Drošības noteikumi
• Vienmēr lietojiet aizsargbrilles un aizsargapģērbu / aprīkojumu, lai izvairītos no savainojumiem
• Pievērsiet uzmanību, ka darba spiediens nekad nepārsniedz vairāk nekā 6,3 bārus
• Izmantojiet tikai pareiza izmēra, nenodeldētas triecienizturīgās muciņatslēgas
• Neizmantojiet pneimatisko instrumentu sprādzienbīstamā vidē
• Pietiekamai instrumenta veiktspējai pārliecināties, ka pareiza izmēra cauruļvadi un piederumi tiek izmantoti
• Pirms veikt piederumu maiņu vai beidzot darbu - atvienojiet instrumentu no gaisa padeves
• Nekad nenesiet instrumentu aiz gaisa cauruļvada
• Nepieskarieties kustīgajām daļām
• Strādājot turiet instrumentu attālumā atstatumā no ķermeņa
• Vienmēr lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus
• Pārbaudiet gaisa padeves cauruļvadu savienojumus
• Lai novērstu savainojumu iespēju, tikai tad atvienojiet iekārtu no gaisa padeves sistēmas, kad tur nav spiediena
ŠIS INSTRUMENTS IR IZMANTOJAMS TIKAI KĀ APRAKSTĪTS. NEUZŅEMAS NEKĀDU ATBILDĪBU PAR BOJĀJUMIEM
UN/VAI VESELĪBAS TRAUCĒJUMIEM KAS RADUŠIES NEPAREIZAS VAI ĻAUNPRĀTĪGAS LIETOŠANAS GADĪJUMĀ, KĀ
ARĪ JA TIKS KONSTATĒTS KA IERĪCES
OPERATORS NAV IEPAZINIES AR ŠO LIETOŠANAS INSTRUKCIJU. NEPAREIZA LIETOŠANA ATCEĻ JEBKĀDAS GARAN-
TIJAS SAISTĪBAS.
4. Bojājumu novēršana
Pirms nosūtīt ne pilnīgi funkcionējošu instrumentu uz remontu, Jūs varat izmēģināt pats savu
“problēmu novēršanas sarakstu”.
• Pārbaudiet kompresora stāvokli un visu gaisa padeves līnijas savienojumu vietu hermētiskumu.
• Pārbaudiet gaisa cauruļvadus, vai tur nav netīrumi, ūdens vai rūsas nosēdumi.
• Pārbaudiet vai triecienmehānisms vai pneimatiskais motors nav saeļļoti par daudz.
• Pārbaudiet, vai kompresors un darba spiediens ir atbilst instrumentam nepieciešamajiem lielumiem.
2. Pielietošana / funkjas / apkope
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(NL)
Geachte klant, het is belangrijk de handleiding zorgvuldig te lezen, voor u het gereedschap gaat gebruiken!
1. Technische gegevens:
3. Veiligheidsvoorschriften:
• Werkhandschoenenenveiligheidsbrildragen
• Oorbeschermersdragen
• Alleenslagvasteeningoedestaatverkerende,krachtdoppengebruiken
• Toestelnietinexplosie-gevaarlijkeruimtenaanwenden
• Machinenietopanderepersonenrichten
• Machinenietvrijlatendraaienmetgemonteerdeslagdop
• Defectofbeschadigdeslangendirectvervangen
• Draagdejuistewerkkledingvoordezewerkzaamheden
• Persluchtwerktuigmagnietinaanrakingkomenmetstroombronnen
• Opdedrukletten,max.6.3bar
• Persluchtwerktuigenhorennietinkinderhandenthuis
• Dedraaiendekrachtdoppen/asnietaanrakenalshetapparaatwerkt
• Slagdoppenzekerentegenlosrakentijdensgebruik
• Pasopvooronverwachtereactiesvandemachine
• Controleerregelmatigofergeenboutenofmoerenloszitten
• Controleerdeluchtslangverbindingen
• Koppeldemachineuitsluitendloswanneerdedrukervanafis,omongelukkentevoorkomenbij
oncontroleerbarebewegingenvandeluchtslang
MACHINEUITSLUITENDVOORDEGENOEMDEDOELEINDENGEBRUIKEN,ANDERETOEPASSINGENRADENWIJ
UUITDRUKKELJIKAF.VOORVERWONDIGENEN/OFSCHADETOEGEBRACHTDOORHETNIETNALEVENVANDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN,WORDTIEDEREAANSPRAKELIJKHEIDOFWAARBORGAFGEWEZEN.
4. Storingen:
• VoordatueenBERNERklantenservicegaatraadplegen,dientubijstoringenopdevolgendepuntenteletten
• Controlevandecompressor-prestatiesendeluchtdoorvoer
(luchtgebruikl/min.enslangdoorsnedemoetenvoldoenaandetechnischegegevensvanhetapparaat)
• Persluchtcontrolerenopstof,vuildelenencondens
• Teveelgesmeerdemachine
2. Handleiding-Functie-Gebruik:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(NO)
Kjære kunde! Før igangsetting er det viktig å lese bruksanvisninger grundig. Takk!
1. Tekniske data:
3. Sikkerhetshenvisninger:
• Brukarbeidshanskerogsikkerhetsbriller
• Brukhørselsvern
• Bruktettanliggendearbeidsklær
• Trykkluftverktøytilhørerikkeibarnehender
• Brukkunfeilfrie,slagfasteskrueinnsatser
• Kkegripfattidreiendeskrueinnsatsernårapparateterigang
• Kkebrukapparatetieksplosjonsfarligerom
• Kkerettappparatetmotandrepersoner
• Kkelaapparatetdreietitomgangmedpåsatthylse
• Verktøysinnsatsermåkunskiftesutvedavkopletluftslange
• Trykkluftverktøyfårikkekommeikontaktmedstrømkilder
• Væroppmerksompådriftstrykket,max.6,3bar
• Kontrolleratslangeforbindelsersitterriktig
• Maskinenmåkunavklemmesitrykkløstilstand,trykkluftslangersomslengesrundkanføretilhardeskader
• Hylsesettmåalltidsikresforåunngåathylsenløsnes
• Væroppmerksompåreaksjonsmomentetterigangsetting,påtrangestederkandetteføretilhandskader
Apparatetmåkunbrukesforbeskrevetanvendelsestilfelle,enhverannenbrukutelukkerviuttrykkelig!!!
Viovertarikkenoeansvarellergarantiforskadersomerresultatavuriktiganvendelsemotformåletellerignore-
ringavsikkerhetsforskriftene.
4. Feil:
FørdutarkontaktmedBERNER-kundetjenesteleserdufølgendepunktvedfeil:
• Kontrollavkompressoranleggetoglufttilledning
(luftforbrukl/min.ogslangetverrsnitttilsvarendedetekniskedataenetilapparatet)
• Kontrollerdriftsluftforstøv,rustandelerogkondensat
• Overoljingavluftmotor/skrallehode
2. Anvendelse-funksjon-vedlikehold:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(PL)
Szanowni Klien! Przed rozpoczęem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
Dziękujemy!
1. Dane techniczne:
3. Wskazówki bezpieczeństwa:
• Nosić rękawice robocze i okulary ochronne
• Stosować ochronę słuchu
• Nosić obcisłe ubranie robocze
• Narzędzie pneumatyczne - chronić przed dziećmi
• Stosować wyłącznie wkładki odporne na uderzenia
• Nie dotykać obracającej się wkładki
• Nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
• Nie kierować w stronę innych osób
• Po zamocowaniu wkładki nie pozwolić, by urządzenie obracało się luzem
• Wkładki wymieniać tylko po odłączeniu węża pneumatycznego
• Narzędzie pneumatyczne – chronić przed źródłami prądu
• Kontrolować ciśnienie robocze - maks. 6,3 bar
• Sprawdzić prawidłowe osadzenie węża
• Odblokowywać wyłącznie po całkowitej redukcji ciśnienia w maszynie – niekontrolowany ruch węży pneumatycznych
może być powodem poważnych obrażeń ciała
• Za każdym razem zabezpieczyć wkładkę przed samoczynnym zwolnieniem
• Uważać na moment reakcji po uruchomieniu – w miejscach ciasnych może to spowodować obrażenia dłoni
Stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest zabronione!!!
Nie odpowiadamy za obrażenia i szkody powstałe w wyniku nieprawidłowej obsługi, stosowania niezgodnego z przezna-
czeniem, względnie nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa.
4. Usterki:
Zanim zwrócisz się do Biura Osługi Klienta BERNER,
• Sprawdź kompresor i dopływ powietrza
(zużycie powietrza l/min. i przekrój węża zgodne z danymi technicznymi urządzenia)
• Sprawdź, czy powietrze robocze nie wykazuje zanieczyszczeń w postaci pyłu, rdzy i skroplin
• Sprawdź, czy silnik pneumatyczny / głowica grzechotki nie wykazuje śladów nadmieranego smarowania
2. Zastosowanie-Sposób działania-Konserwacja:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(PT)
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina é necessário que estude atentamente o Manual de
Funonamento. Obrigado!
1. Espeficações Tecnicas:
3. Normas de Segurança:
• Comoobjectivodeevitardanos,usarsempreprotecçãoparaosolhoseequipamento/roupaprotectora
• Prestaratençãoparaqueapressãodetrabalhonãoexcedaos6,3bar
• Utilizarsomenteadaptadoresdearcorrectos,nãodesgastadoseaprovadeimpacto
• Nãoutilizarferramentaspneumáticasemambientesexplosivos
• Paraumrendimentocorrectodaferramentaassegure-sedequeaplicaumtamanhodemangueiraeacessórios
adequados
• Desligaramáquinadoarantesdetrocarferramentaseacessórios
• Nuncatransportaramáquinapelamangueira
• Nãotrocarnaspeçasemmovimento
• Manteramáquinalongedoseucorpoquandoestáatrabalhar
• Usarsempreprotecçãoparaosouvidos
SOMENTEUSEAMAQUINAPARAASAPLICAÇÕESDESCRITAS,BERNERDECLINAASCONSEQUENCIASDE
APLICAÇÕESQUENÃOESTEJAMDEACORDOCOMASNORMASDESEGURANÇA
4. Localização e Reparação de Avarias:
Poderáreduzirotempodeinactividadedasuamáquinaselocalizarerepararaavariaporsimesmo,antesdea
enviaraonossocentrodeserviçosaclienteouaodistribuidor:
• Comprovarquetodososcomponentesdocompressoreaslinhasdeabastecimentodearnãoapresentam
fugas
• Comprovarquealinhadeabastecimentodearnãoapresentasujidade,águaouhumidade
• Comprovarqueomecanismodeimpactoeomotordoarcomprimidonãoestãodemasiadooleados
• Comprovarqueocompressoreapressãoestãocomoérequeridopelaferramenta
2. Aplicação-Funonamento-Manutenção:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(RO)
Stimate client! Înainte de a utiliza acest aparat este necesar să studiaţi cu atenţie manualul de utilizare.
Vă mulţumim!
1. Speficaţii tehnice:
3. Reguli de siguranţă:
• Întotdeauna să vă protejaţi ochii şi să purtaţi echipament de protecţie pentru a evita rănirea
• ineţi cont de faptul că presiunea de operare nu depăşeşte niciodată 6,3 bar
• Folosiţi doar bucşe potrivite, noi, rezistente la impact
• Nu folosiţi unelte pneumatice în atmosferă explozivă
• Pentru ecienţa sucientă a aparatului asiguraţi-vă că utilizaţi dimensiunea corectă a furtunului şi accesoriile corecte
când conectaţi aparatul
• Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu aer înainte de a schimba accesoriile sau când acesta nu este utilizat
• Niciodată să nu ţineţi aparatul de furtun
• Nu atingeţi piesele care se mişcă
• ineţi aparatul departe de corp în timp ce lucraţi
• Protejaţi-vă întotdeauna urechile
• Vericaţi conectările furtunului la aer
• Deconectaţi aparatul doar fără presiunea aerului, pentru a evita producerea de accidente datorită mişcării necontrolate a
furtunului cu aer.
FOLOSII APARATUL DOAR PENTRU APLICAREA DESCRISĂ. BERNER NU ÎŞI ASUMĂ RESPONSABILITATEA
PENTRU CONSECINE DATORATE UNOR ALTE APLICĂRI SAU CONTRAVENIE ÎMPOTRIVA REGULILOR DE
SIGURANĂ.
4. Depanare:
Puteţi minimiza aparatul „ down time „ încercând să îl depanaţi singuri înainte de a trimite un aparat care nu funcţionează
complet la sediul Service-ului nostru pentru clienţi sau la un distribuitor pentru a analizat de un expert.
• Vericaţi dacă nu există scurgeri în toate componentele compresorului şi liniile de alimentare cu aer.
• Vericaţi linia de aer să nu existe mizerie, apă sau rugină în linii
• Vericaţi dacă mecanismul de impact sau motorul cu aer este suprasolicitat
• Vericaţi dacă compresorul şi presiunea sunt conform cerinţelor aparatului.
2. Aplicare-Funcţiune-Întreţinere:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(RUS)
Уважаемый покупатель! До начала использования инструмента необходимо внимательно изучить
инструкцию по эксплуатации. Спасибо!
1. Техническая информация:
3. Правила безопасности:
• Всегда носите защитные очки и защитную одежду/оборудование, чтобы избежать травм
• Обратите внимание, что рабочее давление никогда не должно превышать 6,3 бар
• Использовать только неповрежденные ударные головки
• Не использовать пневматические инструменты во взрывоопасной атмосфере
• Для полноценного использования инструмента убедитесь в правильном выборе размеров соединений и
фитингов для соединения
• Отключайте инструмент от пневмосети до смены аксессуаров или когда он не используется.
• Никогда не носите инструмент, ухватившись за шланг
• Не прикасайтесь к движущимся частям инструмента
• Держите инструмент подальше от тела во время работы
• Всегда носите защиту для ушей
• Проверяйте шланг и соединительные разъемы
• Отключайте инструмент от пневмосети без давления воздуха, чтобы избежать неконтролируемое движение
воздушного шланга.
ВНИМАНИЕ!!! ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНСТРУМЕНТ ТОЛЬКО ПО НАЗНАЧЕНИЮ И СОГЛАСНО УСЛОВИЯМ
ЭКСПЛУАТАЦИИ И ПРАВИЛАМ БЕЗОПАСНОСТИ, В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ BERNER НЕ НЕСЕТ
ОТВЕСТВЕННОСТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОТЫ И РАБОТОСПОСОБНОСТЬ ИНСТРУМЕНТА.
4. Решение проблем:
Вы можете минимизировать время простоя, самостоятельно решив проблему до отправки сломанного
инструмента в Сервисный центр или Дистрибьютору для экспертной оценки:
• Проверить все компоненты воздушной системы и пневмолинии на герметичность.
• Проверить пневмолинию на наличие грязи, воды и ржавчины
• Проверить наличие смазки в ударном механизме или в двигателе инструмента
• Проверить соответствие компрессора и давления рекомендованным значениям для инструмента.
2. Использование – Функции - Обслуживание:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
(SE)
Bäste kund! Före maskinen tages i bruk, vänligen läs instruktioner och anvisningar noggrant!
1. Tekniska Spefikationer:
3. Säkerhetsföreskrifter:
• Användalltidskyddsglasögonsamtskyddskläder/utrustningförattundvikaskador
• Tillseattlufttrycketejöverstiger6,3bar
• Vidrörejslåendeverktygmedngrarellerannankroppsdel
• Användendastslagtestadehylsorigottskick
• Användejtryckluftsverktygiexplosivmiljö
• Föratterhållamaximalprestandakontrolleraattverktygetärriktigtinstallerat(rättnipplar,slangdimensionetc.)
• Verktygetskallkopplasbortfråntryckluftsnätetvidbyteavtillbehörsamtnärdetejanvänds
• Bäraldrigverktygetislangen
• Vidröraldrigrörligadelar
• Bäralltidhörselskydd
4. Felsökning:
MinimeraverktygetsdriftstoppstidergenomattutföraenegenfelsökninginnanverktygetskickastillvårKundser-
viceellerannanserviceverkstad:
• Kontrolleraattkompressorochluftförsörjningslänkarinteläcker
• Kontrolleraattsmutsochfuktejnnsiluftledningarna
• Kontrolleraattmotornejäröversmord
• Kontrolleraattkompressorochlufttryckpassarförverktyget
2. Användning-Funktion-Underhåll:
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread

322.104-1 (10.14) F Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Vážený zákazník! Pred uvedením do činnosti je potrebné aby ste si pozorne prečítali návod na obsluhu.
Ďakujeme!
1. Technické údaje:
3. Bezpečnostné pokyny:
• Používajte pracovné rukavice a ochranné okuliare
• Používajte ochranu sluchu
• Používajte priliehavý pracovný odev
• Pneumatické nástroje nepatria do rúk deťom
• Skrutkovacie nástavce a bity používajte len v perfektnom stave
• Počas chodu prístroja sa nedotýkajte rotujúcich skrutkovacích nástavcov
• Nepoužívajte prístroj v priestoroch kde hrozí explózia
• Nemierte prístrojom na iné osoby
• Prístroj so zasunutým bitom nenechajte bežať naprázdno
• Pracovné nástavce vymieňajte len po odpojení prívodnej pneumatickej hadice
• Pneumatické nástroje nesmú prísť do kontaktu so zdrojom prúdu
• Dodržujte prevádzkový tlak max. 6,3 bar
• Skontrolujte, či je spojenie s hadicou pevné
• Odpojte stroj od zdroja vzduchu až po odpojení tlaku, nekontrolovaný pohyb hadice spôsobený unikajúcim stlačeným
vzduchom môže mať za následok ťažké poranenia
• Bit vždy zaistite tak aby nedošlo k jeho uvoľneniu
• Pozor na reakčný moment po uvedení do činnosti, v úzkych miestach môže dôjsť k poraneniu rúk.
PRÍSTROJ POUŽÍVAJTE LEN NA ČINNOSTI, NA KTORÉ JE URČENÝ. AKÉKOĽVEK INÉ POUŽITIE JE VÝSLOVNE
ZAKÁZANÉ!!!
NEPREBERÁME ŽIADNE ZÁRUKY ANI ZODPOVEDNOSŤ ZA ZRANENIA A ŠKODY, KU KTORÝM DOŠLO Z DÔ-
VODU NEODBORNÉHO POUŽÍVANIA, POUŽÍVANIA V ROZPORE S ÚČELOM POUŽITIA ALEBO V ROZPORE S
BEZPEČNOSTNÝMI PREDPISMI.
4. Závady:
Predtým ako sa budete kontaktovať so zákazníckym servisom rmy BERNER, skontrolujte nasledovné položky:
• kompresorové zariadenie a prívod vzduchu (spotreba vzduchu l/min. a prierez hadice podľa technických údajov prístroja)
• prevádzkové médium (vzduch), či neobsahuje prach, hrdzu alebo kondenzát
• urobte revíziu pneumatického motora/račňovej hlavy
2. Použitie-funka-údržba:
(SK)
[inch][Nm] [min-1][kg] [mm] [bar] [l/min] [inch] [dB(A)][m/s²]
217683 3/4“ 1763 2100 5000 3,79,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
287684 3/4“ 1763 2100 5000 3,
99
9
,5 6,3 220 480 3/8“ IG 90 7,6
IG
= Innengewinde/
female thread
AG
= Außengewinde /
male thread
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Berner Impact Driver manuals

Berner
Berner 109416 User manual

Berner
Berner 183831 User manual

Berner
Berner BPT-IW 1/2 COMPACT 1500 User manual

Berner
Berner BPT-IW 38 C PR IND User manual

Berner
Berner BPT-IW Compact 1500 User manual

Berner
Berner BPT-IW 38 C PR IND User manual

Berner
Berner COMPACT 2000 User manual

Berner
Berner 183830 User manual

Berner
Berner 217686 User manual

Berner
Berner BPT-IW 34 SD S User manual