Berner BPT-IW 34 SD S User manual

Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise
Instruction Manual/Safety Instruction
Notice d’utilisation/Indications de sécurité
Manuale d’Istruzioni/Indicazioni per la sicurezza
Instrucciones de manejo/Instrucciones de seguridad
Manual de Instruæoes/ Instruæoes de seguranæa
Gebruiksaanwijzing/Veiligheidsinstructies
Brugsanvisning/Sikkerhedsinstruktioner
Brugsanvisning/Säkkerhetsinstruktioner
Brugsanvisning/Sikkerhetsforskrifter
Návod k obsluze/Bezpecnostní pokyny
Instrukcja obsługi/Instrukcje dotyczace bezpieczenstwa
Használati utasítás/Biztonsági elöírások
Kullanma Talimatı/Güvenlik Bilgileri
Navodilo za Uporado/Navodila za varnost
Инструкция/Меры предосторожности
BPT-IW 34 SD S
Schlagschrauber Slående mutterdragare
Impact wrench Slagskrujern
Clé à chocs Utahovací pistole
Chiavi ad Impulsi wkretarka udarowa
Llave de impacto Ütvecsavarozók
Máquina de Impacto Pneumática Darbeli Tornavida
Slagmoersleutel Udarni Izvijač
Slagskruenøgle ударные гайковёрты
CZ
DE
DK
ES
FR
GB
SI
HU
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
TR

Deutsch 3
English 4
Francais 5
Italiano 6
Espanol 7
Português 8
Nederlands 9
Dansk 10
Svenska 11
Norsk 12
Cesky 13
Polski 14
Magyar 15
Türkce 16
Slovenian 17
Russian 18
Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen. Danke!
Dear Customer ! Before using this machine it is necessary to study the operation manual carefully. Thank you.
Cher client : Avant toute utilisation, il est très important de lire soigneusement la notice d’emploi. Merci !
Gentile cliente, ringraziandola per aver scelto i nostri prodotti, la preghiamo, prima di utilizzare l’utensile, di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina es necesario que estudie detenidamente el manual de funcionamiento. Gracias.
Estimado Cliente: Antes de usar esta máquina é necessário que estude atentamente o Manual de Funcionamento. Obrigado.
Geachte klant, het is belangrijk de handleiding zorgvuldig te lezen, voor u het gereedschap gaat gebruiken
Kære kunde! Før idriftsættelsen er det vigtigt, at driftsvejledningen læses grundigt. Tak!
Bäste kund! Före maskinen tages i bruk, vänligen läs instruktioner och anvisningar noggrant.
Kjære kunde! Før igangsetting er det viktig å lese bruksanvisninger grundig. Takk!
Vážený zákazníku! Před uvedením do provozu je důležité pečlivě přečíst návod k obsluze. Děkujeme!
Szanowni Klienci! Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Dziękujemy
Mélyen tisztelt Vevőnk! Az ütvecsavarozó használatba vétele előtt olvassa végig gyelmesen az üzemeltetési útmutatót. Köszönjük!
Sayın müşteri! Kullanmaya başlamadan önce kullanım kılavuzunu okumanız çok önemlidir. Teşekkür ederiz!
Spoštovani kupec! Pomembno je, da pred začetkom obratovanja skrbno preberete navodila za uporabo.Hvala!
Уважаемый клиент! Убедительная просьба обязательно прочитать инструкцию по эксплуатации. Спасибо!
CZ
DE
DK
ES
FR
GB
SI
HU
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
TR

3 / 19 - © BERNER
1. Technische Daten
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
2. Anwendung-Funktion-Wartung
Schlagschrauber
Sicherheits-Kupplungen auf Anfrage
3. Sicherheitshinweise
• Arbeitshandschuhe, Sicherheitsbrille tragen und Gehörschutz tragen
• enganliegende Arbeitsschutzkleidung tragen
• Druckluftwerkzeuge gehören nicht in Kinderhände
• Nur einwandfreie schlagfeste Schraubeinsätze verwenden
• Bei laufendem Gerät nicht an drehende Schraubeinsätze greifen
• Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen verwenden
• Gerät nicht auf andere Personen richten
• Gerät mit aufgesteckter Nuß nicht im Leerlauf drehen lassen
• Werkzeugeinsätze nur bei abgekuppeltem Luftschlauch auswechseln
• Druckluftwerkzeuge dürfen nicht in Kontakt mit Stromquellen kommen
• Auf Betriebsdruck achten, max. 6,3 bar
• Schlauchverbindung auf festen Sitz prüfen
• Maschine nur im drucklosen Zustand abklemmen, umherschlagende Druckluftschläuche können schwere Verletzungen zur Folge haben
• Stecknuß immer sichern, um ein Lösen der Nuß zu vermeiden
• Auf Reaktionsmoment nach dem Ingangsetzen achten, in engen Stellen kann dies zur Hand-verletzungen führen.
GERÄT NUR FÜR DEN BESCHRIEBENEN ANWENDUNGSFALL VERWENDEN,
JEDE ANDERE VERWENDUNG SCHLIEßEN WIR AUSDRÜCKLICH AUS ! ! !
FÜR VERLETZUNGEN UND SCHÄDEN DIE AUS UNSACHGEMÄßER UND AUS ZWECK-ENTFREMDETER ANWENDUNG BZW. AUS ZU-
WIDERHANDLUNG GEGEN DIE SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN RESULTIEREN ÜBERNEHMEN WIR KEINE HAFTUNG ODER GEWÄHR-
LEISTUNG.
4. Störungen
Bevor Sie beim BERNER-Kundendienst nachfragen, sollten Sie bei Störungen folgende Punkte beachten:
• Überprüfung der Kompressoranlage und der Luftzuleitung (Luftverbrauch l/min. und Schlauchquerschnitt entsprechend den technischen
Daten des gerätes)
• Betriebsluft auf Staub und Rostanteile sowie Kondensat überprüfen.
• Überölung des Luftmotor
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

4 / 19 - © BERNER
1. Technical specications
2. Application-Function-Maintenance
Impact wrench
Protective-couplings upon request
3. Safety rules
• Always wear eye protection and protective clothing / equipment to avoid injuries
• Pay attention, that the operation pressure never exceeds over 6,3 bar
• Only use correct, unworn impact - proof sockets
• Do not use pneumatic tools in explosive atmosphere
• For sufcient tool performance make sure that the correct hose - size and ttings are used when connecting the tool
• Disconnect the tool from the air - supply before changing accessories or when not in use
• Never carry the tool by the hose
• Do not touch moving parts
• Keep tool away from your body while working
• Always wear ear – protection
• check air hose connections
• only disconnect the machine without pressure of the air, to avoid infractions by uncontrollable movement of the air hose
ONLY TO USE THE MACHINE FOR THE DESCRIBED APPLICATION. BERNER DEBARS LIABILITY FOR CONSEQUENCES FOR ALIENATED
APPLICATIONS OR CONTRAVENTION AGAINST THE SAFETY RULES.
4. Trouble shooting
You can minimise tool „ down time „ by trying your own trouble shooting before sending a not full functioning tool to our Customer Service Head-
quarters or a distributor for expert attention.
• Check all compressor components and air delivery lines for leaks.
• Check airline whether there is dirt, water or rust in the lines
• Check whether the impact mechanism or the air motor is overoiled
• Check whether the compressor and the pressure is as required by the tool.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

5 / 19 - © BERNER
1. Spécications techniques
2. Utilisation-Fonctionnement-Maintenance
Clé à chocs
Raccords de sécurité disponibles sur demande
3. Conseils de sécurité
• Porter des gants et des lunettes de protection,
• Porter un casque anti-bruit,
• Ne dirigez pas l’outil vers d’autres personnes,
• La pression de service conseillée est de 6,3 bar max
• Débrancher l’appareil avant de changer d’accessoires ou lorsqu’il ne sert pas,
• L’outil pneumatique ne doit pas être en contact avec une source électrique
• Ne pas utiliser l’outil dans un lieu où il y a risque d’explosion,
• Ne pas toucher le rochet lorsque l’outil fonctionne,
• Ne pas laisser entre les mains d’un enfant,
• Ne pas laisser tourner à vide avec un accessoire,
• Prenez garde au mouvement de l’outil après le démarrage pour ne pas vous blesser aux mains,
• Vériez le branchement du exible,
• Arrêtez toujours l’alimentation en air avant de débrancher l’outil an d’éviter tout mouvement incontrôlé du exible.
UTILISER L’OUTIL SEULEMENT POUR SA FONCTION D’ORIGINE. TOUTE AUTRE UTILISATION EST FORTEMENT DECONSEILLEE.
POUR LES BLESSURES OU LES DOMMAGES DUS A UNE MAUVAISE UTILISATION, OU EN CAS DE NON RESPECT DES CONSIGNES DE
SECURITE, NOUS NOUS DEGAGEONS DE TOUTE RESPONSABILITE.
4. Problèmes de fonctionnement
Avant de faire appel au SAV BERNER, observez les indications suivantes :
• Examinez l’installation du compresseur d’air et les tuyaux (la consommation en l/mn et la conformité des tuyaux qui ont étés conseillés pour
l’outil).
• Vériez qu’il n’y ait pas de poussières, de morceaux de rouille ou de condensation dans le circuit d’air.
• Huilez le mécanisme et le moteur à air.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

6 / 19 - © BERNER
1. Dati tecnici
2. Applicazioni - Funzionamento - Manutenzione
Chiavi ad Impulsi
Raccordi di sicurezza a richiesta
3. Informazioni per la sicurezza
• Indossare guanti da lavoro e occhiali di protezione
• Indossare auricolari di protezione
• Utilizzare solo bussole a macchina non usurate
• Non impiegare gli utensili in ambienti con atmosfera esplosiva
• Per le migliori prestazioni dell’utensile accertarsi di utilizzare tubo e raccordi delle dimensioni richieste
• Non trasportare mai l’utensile tenendolo per il tubo
• Fare attenzione alla pressione dell’aria, max 6,3 bar
• Non toccare parti in movimento
• Controllare i collegamenti del tubo
• Prima di sostituire gli accessori, scollegare l’aria.
• Staccare l’utensile solo con il tubo non in pressione, per evitare movimenti incontrollati dello stesso
UTILIZZARE L’UTENSILE SOLO PER LA SUA APPLICAZIONE ORIGINALE. LA BERNER DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ, PER DANNI
CAUSATI DA MANCATO RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA O PER ERRATO USO DEGLI UTENSILI
4. Ricerca guasti
In caso di cattivo funzionamento effettuare i seguenti controlli prima di rivolgersi alla rete di assistenza BERNER:
• controllare il compressore e la tubazione di alimentazione (il consumo di aria in l/min. e il Ø del tubo di alimentazione devono corrispondere a
quanto indicato nei dati tecnici della macchina) per eventuali perdite.
• controllare che nell’aria compressa non siano contenuti polvere, ruggine e condensa.
• controllare che non ci sia eccessiva lubricazione del cricchetto.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

7 / 19 - © BERNER
1. Especicaciones Técnicas
2. Uso
Llave de impacto
Acoplamientos de Seguridad a peticiòn
3. Normas de seguridad
• Con el objeto de evitar daños, llevar siempre protección en los ojos y un equipo/ropa protector/a.
• Prestar atención para que la presión de trabajo nunca exceda de 6,3 barias.
• Utilizar solamente tomas de corriente correctas, no gastadas y a prueba de impactos.
• No utilizar herramientas neumáticas en atmósferas explosivas.
• Para un rendimiento correcto de la herramienta asegurarse de que se emplean un tamaño de manguera y unos accesorio adecuados.
• Desconectar la herramienta del suministro de aire antes de cambiar los accesorios o cuando no esté en uso.
• Nunca llevar la herramienta por la manguera.
• No tocar piezas en movimiento.
• Mantener la herramienta lejos de su cuerpo mientras se está trabajando.
• Llevar siempre protección en los oídos.
USAR UNICAMENTE LA HERRAMIENTA PARA LAS APLICACIONES ESPECIFICADAS.
QUEDA EXENTO DE CUALQUIER CONSECUENCIA PRODUCIDA POR EL USO
INCORRECTO O EN CONTRA DE LAS NORMAS DE SEGURIDAD ANTERIORMENTE DESCRITAS.
4. Ricerca guasti
Podrá reducir al mínimo el tiempo de inactividad de las herramientas mediante la localización y reparación de las averías Ud. mismo, antes de
enviar una herramienta que no funcione correctamente a nuestro Centro de Servicio al Cliente o a un distribuidor para una atención experta.
• Comprobar que todos los componentes del compresor y las líneas de suministro de aire no presentan fugas.
• Comprobar que la línea de suministro de aire no presenta suciedad, agua o herrumbre.
• Comprobar que el mecanismo de impacto o el motor de aire comprimido no estén sobreengrasados.
• Comprobar el compresor y la presión tal y como se requiera por la herramienta.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

8 / 19 - © BERNER
1. Especicações Tecnicas
2. Aplicação – Funcionamento - Manutenção
Máquina de Impacto Pneumática
Copo de protecção por pedido
3. Normas de Segurança
• Com o objectivo de evitar danos, usar sempre protecção para os olhos e equipamento / roupa protectora.
• Prestar atenção para que a pressão de trabalho não exceda os 6,3 bar.
• Utilizar somente adaptadores de ar correctos, não desgastados e a prova de impacto.
• Não utilizar ferramentas pneumáticas em ambientes explosivos.
• Para um rendimento correcto da ferramenta assegure-se de que aplica um tamanho de mangueira e acessórios adequados.
• Desligar a máquina do ar antes de trocar ferramentas e acessórios.
• Nunca transportar a máquina pela mangueira.
• Não trocar nas peças em movimento.
• Manter a máquina longe do seu corpo quando está a trabalhar.
• Usar sempre protecção para os ouvidos.
SOMENTE USE A MAQUINA PARA AS APLICAÇÕES DESCRITAS,BERNER DECLINA AS CONSEQUENCIAS DE APLICAÇÕES QUE NÃO
ESTEJAM DE ACORDO COM AS NORMAS DE SEGURANÇA
4. Localização e Reparação de Avarias
Poderá reduzir o tempo de inactividade da sua máquina se localizar e reparar a avaria por si mesmo, antes de a enviar ao nosso centro de
serviços a cliente ou ao distribuidor:
• Comprovar que todos os componentes do compressor e as linhas de abastecimento de ar não apresentam fugas.
• Comprovar que a linha de abastecimento de ar não apresenta sujidade, água ou humidade.
• Comprovar que o mecanismo de impacto e o motor do ar comprimido não estão demasiado oleados.
• Comprovar que o compressor e a pressão estão como é requerido pela ferramenta.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

9 / 19 - © BERNER
1. Technische gegevens
2. Handleiding-Functie-Gebruik
Slagmoersleutel
Veiligheidskoppelingen op aanvraag
3. Veiligheidsvoorschriften
• Werkhandschoenen en veiligheidsbril dragen.
• Oorbeschermers dragen.
• Alleen slagvaste en in goede staat verkerende, krachtdoppen gebruiken.
• Toestel niet in explosie-gevaarlijke ruimten aanwenden.
• Machine niet op andere personen richten
• Machine niet vrij laten draaien met gemonteerde slagdop
• Defect of beschadigde slangen direct vervangen
• Draag de juiste werkkleding voor deze werkzaamheden
• Persluchtwerktuig mag niet in aanraking komen met stroombronnen.
• Op de druk letten, max. 6.3 bar.
• Persluchtwerktuigen horen niet in kinderhanden thuis.
• De draaiende krachtdoppen/as niet aanraken als het apparaat werkt.
• Slagdoppen zekeren tegen losraken tijdens gebruik
• Pas op voor onverwachte reacties van de machine
• Controleer regelmatig of er geen bouten of moeren los zitten
• Controleer de luchtslangverbindingen
• Koppel de machine uitsluitend los wanneer de druk ervan af is, om ongelukken te voorkomen bij oncontroleerbare bewegingen van de luchtslang
MACHINE UITSLUITEND VOOR DE GENOEMDE DOELEINDEN GEBRUIKEN, ANDERE TOEPASSINGEN RADEN WIJ U UITDRUKKELJIK AF. VOOR VER-
WONDIGEN EN/OF SCHADE TOEGEBRACHT DOOR HET NIET NALEVEN VAN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN, WORDT IEDERE AANSPRAKELIJK-
HEID OF WAARBORG AFGEWEZEN.
4. Storingen
• Voordat u een BERNER klantenservice gaat raadplegen, dient u bij storingen op de volgende punten te letten.
• controle van de compressor-prestaties en de luchtdoorvoer (luchtgebruik l/min. en slangdoorsnede moeten voldoen aan de technische
gegevens van het apparaat).
• perslucht controleren op stof, vuildelen en condens.
• te veel gesmeerde machine.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

10 / 19 - © BERNER
1. Tekniske data
2. Anvendelse-Funktion-Vedligehoklelse
Slagskruenøgle
Sikkerhedskoblinger fås på forespørgsel
3. Sikkerhedshenvisninger
• Benyt arbejdshandsker og sikkerhedsbriller
• Benyt høreværn
• Gå med tætsiddende arbejdstøj
• Trykluftværktøj opbevares utilgængeligt for børn
• Benyt kun slagfaste og intakte skrueindsatser
• Pas på roterende skrueindsatser, når apparatet er i gang
• Apparatet må ikke benyttes i eksplosionsfarlige rum
• Ret ikke apparatet mod andre personer
• Apparatet må ikke køre i tomgang med påsat muffe
• Værktøjsindsatser udskiftes kun, når luftslangen er blevet frakoblet
• Trykluftværktøj må ikke komme i kontakt med strømkilder
• Pas på, at driftstrykket ikke kommer op over 6,3 bar
• Tjek, om slangeforbindelsen sidder, som den skal
• Maskinen frakobles i trykløs tilstand. Løse trykluftslanger kan have alvorlige kvæstelser til følge
• Stikmuffen sikres, så den ikke løsner sig
• Pas på reaktionsmomentet efter igangsættelse. På smalle steder kan dette medføre, at hånden kommer til skade.
Apparatet må kun benyttes til det beskrevne formål, al anden anvendelse er udtrykkeligt ikke tilladt! ! !
Vi fralægger os ethvert ansvar og enhver garantiforpligtelse for kvæstelser og skader, der måtte opstå som følge af usagkyndig og ukorrekt anven-
delse eller misligeholdelse af sikkerhedsbestemmelserne.
4. Forstyrrelser
Inden De henvender Dem til BERNER-kundeservice, bedes De være opmærksom på følgende punkter i forbindelse med evt. driftsforstyrrelser:
• Kontrol af kompressoranlægget og lufttilledningen (luftforbrug l/min. og slangetværsnit svarende til de tekniske data)
• Driftsluften undersøges for støv og rust samt kondensat.
• Luftmotor / Skraldehoved (for meget olie)
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

11 / 19 - © BERNER
1. Tekniska Specikationer
2. Användning-Funktion-Underhåll
Slående mutterdragare
säkerhetskoppling erhålls vid begäran
3. Säkerhetsföreskrifter
• Använd alltid skyddsglasögon samt skyddskläder / utrustning för att undvika skador
• Tillse att lufttrycket ej överstiger 6,3 bar
• Vidrör ej slående verktyg med ngrar eller annan kroppsdel.
• Använd endast slagtestade hylsor i gott skick
• Använd ej tryckluftsverktyg i explosiv miljö.
• För att erhålla maximal prestanda kontrollera att verktyget är riktigt installerat (rätt nipplar, slangdimension etc.)
• Verktyget skall kopplas bort från tryckluftsnätet vid byte av tillbehör samt när det ej används.
• Bär aldrig verktyget i slangen
• Vidrör aldrig rörliga delar
• Bär alltid hörselskydd
4. Felsökning
Minimera verktygets driftstoppstider genom att utföra en egen felsökning innan verktyget skickas till vår Kundservice eller annan serviceverkstad.
• Kontrollera att kompressor och luftförsörjningslänkar inte läcker.
• Kontrollera att smuts och fukt ej nns i luftledningarna.
• Kontrollera att motorn ej är översmord.
• Kontrollera att kompressor och lufttryck passar för verktyget.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

12 / 19 - © BERNER
1. Tekniske data
2. Anvendelse-funksjon-vedlikehold
Slagskrujern
Sikkerhetskoplinger kan fås ved etterspørsel
3. Sikkerhetshenvisninger
• Bruk arbeidshansker og sikkerhetsbriller
• Bruk hørselsvern
• Bruk tettanliggende arbeidsklær
• Trykkluftverktøy tilhører ikke i barnehender
• Bruk kun feilfrie, slagfaste skrueinnsatser
• kke grip fatt i dreiende skrueinnsatser når apparatet er i gang
• kke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige rom
• kke rett appparatet mot andre personer
• kke la apparatet dreiet i tomgang med påsatt hylse
• Verktøysinnsatser må kun skiftes ut ved avkoplet luftslange
• Trykkluftverktøy får ikke komme i kontakt med strømkilder
• Vær oppmerksom på driftstrykket, max. 6,3 bar
• Kontroller at slangeforbindelser sitter riktig
• Maskinen må kun avklemmes i trykkløs tilstand, trykkluftslanger som slenges rund kan føre til harde skader
• Hylsesett må alltid sikres for å unngå at hylsen løsnes
• Vær oppmerksom på reaksjonsmoment etter igangsetting, på trange steder kan dette føre til handskader
Apparatet må kun brukes for beskrevet anvendelsestilfelle, enhver annen bruk utelukker vi uttrykkelig ! ! !
Vi overtar ikke noe ansvar eller garanti for skader som er resultat av uriktig anvendelse mot formålet eller ignorering av sikkerhetsforskriftene.
4. Feil
Før du tar kontakt med BERNER-kundetjeneste leser du følgende punkt ved feil:
• Kontroll av kompressoranlegget og lufttilledning (luftforbruk l/min. og slangetverrsnitt tilsvarende de tekniske dataene til apparatet)
• Kontroller driftsluft for støv, rustandeler og kondensat.
• Overoljing av luftmotor / skrallehode
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

13 / 19 - © BERNER
1. Technické údaje
2. Použití-funkce-údržba
Utahovací pistole
Na objednávku dodáváme bezpecnostní spojky
3. Bezpecnostní pokyny
• Používejte pracovní rukavice a ochranné brýle
• Používejte ochranu sluchu
• Používejte přiléhavý pracovní oděv
• Pneumatické nástroje nepatří do dětských rukou
• Používejte pouze šroubovací nástavce a bity v perfektním stavu
• Nedotýkejte se za běhu přístroje rotujících šroubovacích nástavců
• Nepoužívejte přístroj v prostorech ohrožených explozí
• Nemiřte přístrojem na jiné osoby
• Nenechte běžet naprázdno přístroj s nasunutým bitem
• Vyměňujte pracovní nástavce pouze po odpojení přívodní pneumatické hadice
• Pneumatické nástroje nesmí přijít do kontaktu se zdroji proudu
• Dodržujte provozní tlak, max. 6,3 baru
• Zkontrolujte, zda je spojení s hadicí pevné
• Odpojte stroj od zdroje vzduchu až po odpojení tlaku, nekontrolovaný pohyb hadice způsobený unikajícím stlačeným vzduchem může mít za
následek těžká zranění
• Bit vždy zajistěte tak, aby nedošlo k jeho povolení
• Pozor na reakční moment po uvedení do chodu, v úzkých místech může dojít k poranění rukou.
POUŽÍVEJTE PŘÍSTROJ POUZE K POPSANÝM ČINNOSTEM, JAKÉKOLIV JINÉ POUŽITÍ JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO! ! !
NEPŘEBÍRÁME ŽÁDNÉ ZÁRUKY NEBO ODPOVĚDNOST ZA ZRANĚNÍ A ŠKODY, KTERÉ VZNIKLY Z DŮVODU NEODBORNÉHO POUŽÍVÁNÍ
A POUŽÍVÁNÍ V ROZPORU S ÚČELEM POUŽITÍ POPŘ. V ROZPORU S BEZPEČNOSTNÍMI PŘEDPISY.
4. Závady
Dříve, než budete kontaktovat zákaznický servis rmy BERNER, proveďte kontrolu následujících položek:
• Zkontrolujte kompresorové zařízení a přívod vzduchu (spotřeba vzduchu l/min. a průřez hadice podle technických údajů přístroje)
• Zkontrolujte provozní médium (vzduch), zda neobsahuje prach, částečky rzi a kondenzát.
• Proveďte revizi pneumatického motoru / ráčnové hlavy
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

14 / 19 - © BERNER
1. Dane techniczne
2. Zastosowanie-Sposób działania-Konserwacja
wkrętarka udarowa
Sprzęgła zabezpieczające dostępne na zamówienie
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• nosić rękawice robocze i okulary ochronne
• stosować ochronę słuchu
• nosić obcisłe ubranie robocze
• narzędzie pneumatyczne - chronić przed dziećmi
• stosować wyłącznie wkładki odporne na uderzenia
• nie dotykać obracającej się wkładki
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
• nie kierować w stronę innych osób
• po zamocowaniu wkładki nie pozwolić, by urządzenie obracało się luzem
• wkładki wymieniać tylko po odłączeniu węża pneumatycznego
• narzędzie pneumatyczne – chronić przed źródłami prądu
• kontrolować ciśnienie robocze - maks. 6,3 bar
• sprawdzić prawidłowe osadzenie węża
• odblokowywać wyłącznie po całkowitej redukcji ciśnienia w maszynie – niekontrolowany ruch węży pneumatycznych może być powodem
poważnych obrażeń ciała
• za każdym razem zabezpieczyć wkładkę przed samoczynnym zwolnieniem
• uważać na moment reakcji po uruchomieniu – w miejscach ciasnych może to spowodować obrażenia dłoni
Stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Każde inne zastosowanie jest zabronione! ! !
Nie odpowiadamy za obrażenia i szkody powstałe w wyniku nieprawidłowej obsługi, stosowania niezgodnego z przeznaczeniem, względnie
nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa.
4. Usterki
Zanim zwrócisz się do Biura Osługi Klienta BERNER,
• sprawdź kompresor i dopływ powietrza (zużycie powietrza l/min. i przekrój węża zgodne z danymi technicznymi urządzenia),
• sprawdź, czy powietrze robocze nie wykazuje zanieczyszczeń w postaci pyłu, rdzy i skroplin,
• sprawdź, czy silnik pneumatyczny / głowica grzechotki nie wykazuje śladów nadmieranego smarowania.
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

15 / 19 - © BERNER
1. Műszaki adatok
2. Alkalmazás-Működés-Karbantartás
Ütvecsavarozók
Kérésre biztonsági tengelykapcsolók is kaphatók
3. Útmutatások a biztonsághoz
• munkakesztyűt és biztonsági szemüveget viseljen
• hallásvédőt hordjon
• szorosan testre simuló munkaruházatot viseljen
• sűrített levegős szerszámok kisgyerek kezébe nem valók
• csak kifogástalan, ütésálló csavarbetéteket használjon
• járó gépnél a forgó csavarbetéteket ne fogja meg
• a készüléket robbanásveszélyes terekben ne használja
• a készüléket másokra ne irányítsa rá
• bedugott dióval a készüléket üresjáratban ne járassa
• szerszámbetéteket csak szétkapcsolt légtömlő esetén cseréljen ki
• sűrített levegős szerszámok nem érintkezhetnek áramforrásokkal
• az üzemi nyomásra ügyeljen, max. 6,3 bar
• a tömlőkötés szoros fekvését vizsgálja meg
• a gépet csak nyomásmentes állapotban kösse le a kapcsokról, az ideo-oda csapkodó sűrített levegő-tömlőknek súlyos sérülés lehet a
következménye.
• A dugódiót mindig biztosítsa, nehogy kilazuljon a dió
• mozgásba helyezés után a visszaható nyomatékra ügyeljen, ez szük helyen a kéz sérüléséhez vezethet.
A készüléket csak az ismertetett alkalmazási esetre használja; minden más alkalmazást nyomatékosan kizárunk ! ! !
A szakszerűtlen és az alkalmazási céltól idegen alkalmazás ill. a biztonsági előírásokkal ellentétes viselkedés következtében keletkező
sérülésekért és károkért nem vállalunk felelősséget vagy szavatosságot.
4. Üzemzavarok
Mielőtt a BERNER Vevőszolgálatához fordulna, célszerű, ha üzemzavarok jelentkezésekor követi az alábbiakat:
• a kompresszor berendezés és a levegő bevezetés átvizsgálása (levegőfogyasztás lit/min. és tömlőkeresztmetszet a készülék műszaki
adatainak megfelelően)
• üzemlevegő átvizsgálása, hogy nem tartalmaz-e port és rozsdadaabokat, valamint kondenzvizet
• a légmotor / rancsnifej túlolajozása
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

16 / 19 - © BERNER
1. Teknik Bilgiler
2. Uygulama-Çalışma-Bakım
Darbeli Tornavida
Talep üzerine emniyet pençeleri temin edilebilir
3. Güvenlik uyarıları
• Çalışma eldivenleri ve güvenlik gözlüğü kullanın
• Koruyucu kulaklık kullanın
• Dar çalışma giysileri kullanın
• Basınçlı havayla çalışan aletler çocukların elinde olmamalıdır
• Sadece kusursuz şekilde darbelere dayanıklı cıvata setleri kullanın
• Cihaz çalışırken dönen cıvata setlerini tutmayın
• Cihazı patlama tehlikesi bulunan bölümlerde kullanmayın
• Cihazı başka kişilere doğru tutmayın
• Lokma takılmış durumdayken cihazı boşta çalıştırmayın
• Takım setlerini sadece hava hortumunun bağlantısı ayrılmışken değiştirin
• Basınçlı havayla çalışan aletler akım kaynaklarıyla temas etmemelidir
• Çalışma basıncına dikkat edin, maksimum 6,3 bar
• Hortum bağlantısına sıkı oturma kontrolü yapın
• Makineyi sadece basınçsız durumda ayırın, çevreye savrulan basınçlı hava hortumları ağır yaralanmalara neden olabilir
• Gevşemesini önlemek için lokmayı her zaman emniyete alın
• Devreye sokma sırasında tepki torkuna dikkat edin, dar bölümlerde elleriniz yaralanabilir.
Cihazı sadece belirtilen uygulamalar için kullanın, diğer kullanımları kesinlikle yasaktır ! ! !
Kurallara uygun olmayan ve amacın dışındaki uygulamalar ya da güvenlik kurallarına uyulmaması sonucu oluşan yaralanmalar ve hasarlar için
sorumluluk ya da garanti üstlenmiyoruz.
4. Arızalar
Bir arıza durumunda BERNER müşteri hizmetlerine başvurmadan önce, aşağıdaki noktalara dikkat edin:
• Kompresör sistemi ve hava besleme hattının kontrol edilmesi (cihazın teknik bilgilerine göre hava tüketimi (litre/dakika) ve hortum kesiti)
• Çalışma havasına toz ve paslanmış parça ve kondensans kontrolü yapın.
• Hava motoru / cırcır kafasının aşırı yağlanması
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

17 / 19 - © BERNER
1. Tehnični podatki
2. Uporaba – Funkcija - Vzdrževanje
Udarni Izvijač
zaščitne spojke po posebnem naročilu
3. Navodila za varnost
• Nosite delovne rokavice in varnostna očala.
• Uporabite le brezhibne vložke za vijake, odporne proti udarcem.
• Pnevmatsko orodje ne sme priti v stik z viri električnega toka.
• Pnevmatsko orodje ni primerno za otroke.
• Upoštevaj maksimalni pritisk 6.3 bara.
• Preizkustiti tesnost na cevni povezavi.
• Uporabite zaščito za sluh.
• Orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije.
• Če je orodje v obratovanju, se ne dotikajte vložkov za vijake.
4. Motnje
Preden kontaktirate BERNER servis, v primeru motenj upoštevajte naslednje:
• Preverite kompresorsko napravo in dovod zraka (poraba zraka l/min. in premer cevi morata ustrezati tehničnim podatkom naprave)
• Obr. zrak je potrebno testirati na prah, zarjavele dele kot tudi na vlago.
• prekomerno oljenje udarnega mehanizma
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

18 / 19 - © BERNER
1. Технические характеристики
2. Применение-функционирование-Регулировка количества оборотов
ударные гайковёрты
Безопасные разъемы поставляются по запросу
3. Меры предосторожности
• необходимо надевать рукавицы и защитные очки
• защищаться от шума
• не работать инструментом во взрывоопасных помещениях
• не направлять инструмент на людей и животных
• использовать маркированные ударопрочные наконечники
• не допускать контакта пневмоинструмента с источниками электроэнергии
• следить за рабочим давлением инструмента (макс. 6,3 бар)
• не допускать детей к инструменту
• при работе с инструментом не трогать вращающиеся детали
• плотно насаживать насадки и головки и следить за ними
• не пускать инструмент на холостом ходу с насаженой головкой. При включении учитывать возможную реакцию отдачи
• производить смену насадок и головок только при отсоединенном воздушном шланге. В противном случае это может привести к
травмам рук.
• не допускать холостого хода работы при надетой звездочке
Использовать инструмент только по назначению, любое иное применение инструмента исключено !!!При повреждениях и неисправностях
инструмента возникших в результате неправильного и не целевого использования, а также в результате нарушения мер предосторожности
мы не несем ответственности за последствия и не даем гарантийного обслуживания на инструмент.
4. Неисправности
Прежде чем обратиться в сервисную службу BERNER проверьте следующие негативные моменты:
• проверьте работу компрессора и подключение воздуха (расход воздуха л/мин), а также соответствие сечения подводящего шланга
техническим характеристикам инструмента
• наличие в воздухе пыли, ржавчины или конденсата
• избыток смазки ударного механизма / пневмотурбины
Model Drive Torque
M Mmax
Speed Weight Inner Hose
Diameter
Max.
Pressure
Air Consumption
average – continuous
Air
Inlet
Noise
LpA
Vibration
[Inch] [Nm] [min-1] [kg] [mm] [bar] [l/min] [Inch] [dB(A)] [m/s2]
BPT-IW
34 SD S ¾“ 1100 1500 5600 4.7 8 6.3 340 990 3/8'' IG 89.5 4.9
IG = Innengewinde / female thread AG = Außengewinde / male thread
Min.
F
RMax.3
1
OIL
6.3bar
90PSI
6
0
2
4
8
1
11
bar
START
AIR-OIL
AIR-OIL
10 h
3 ccm
GREASE
50 h

19 / 19 - © BERNER
EG - Konformitätserklärung - EC Declaration of Conformity - Déclaration de conformité de la CE
Dichiarazione di conformitá CE - Declaración de EC-Conformidad
Declaraçâo de Conformidade CE - EG Overeenkomstigheidsverklaring - EF–overensstemmelseserklæring - EG-Deklaration om övernsstämmelse
- EG–konformitetserklæring - Prohlášení CE o shodě - Deklaracja zgodności z normami UE - EK szabványmegfelelési nyilatkozat - AB–Uygunluk
Beyanı
erklärt alleinverantwortlich daß folgendes Produkt den Anforderungen der Richtlinie des Rates 98/37/EG / Juni 1998 entspricht.
declares under ist own responsibility that the following product is in conformity with the requirements of the Council Directive 98/37/EEC / June 1998.
déclare sous sa seule responsabilité que le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin 1998 du Conseil des Communautés 98/37/EEC.
dichiara sotto la propria responsabilitá che il prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione é conforme alle richieste del Consiglio Direttivo del giugno
1998 98/37/EEC
declara bajo suya exlusiva responsapilidad que el producto al que se reere la presente declaración se ajusta a los requisitos del Directivo del consejo de
Junio de 1998 98/37/EEC
Declaramos, sob nossa inteira responsabilidade que o produto com o qual esta declaraçâo está relacionada, está em conformidada com os requisitos da
Directiva do Conselho de Junho de 1998 98/37/CEE
verklaart hierbij dat het produkt waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming is met de in juni 1998 door de Raad van de Europese Gemeen-
schap bepaalde richtlijnen 98/37/EG.
erklærer som eneansvarlig, at følgende produkt opfylder kravene i henhold til rådsdirektivet 98/37/EF / Juni 1998.
deklarerar under eget ansvar att följande produkter överensstämmer med de krav som ställs i enligt med direktiv 98/37/EEC / juni 1998
Erklærer med eneansvar at følgende produkt tilsvarer kravene til retningslinjene til rådet 98/37/EF / juni 1998.
prohlašujeme, že následující výrobek odpovídá požadavkům směrnice rady 98/37/EG / červen 1998.
oświadcza, że wymieniony niżej produkt jest zgodny z dyrektywą Rady nr 98/37/EG / czerwiec 1998.
kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy az alábbi termék megfelel a Tanács 98/37/EG / 1998 június jelű Irányelvében foglalt követelményeknek.
Aşağıdaki ürünün 98/37/EG / Haziran 1998 tarihli komisyonun yükümlülüklerine uyduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder.
izjavlja z vso svojo odgovornostjo, da je omenjeni izdelek, na katerega se nanaša ta deklaracija v skladu s Smernicami Sveta 98/37/EEC/junij 1998
Maschinenbezeichnung: Schlagschrauber Maschinentype:Werkzeug zum Schrauben mit Antriebsvierkannt
Machine Name: Impact wrench Machine Type:Wrench for tightening and unteightening with drive
Dénomination: Clé à chocs Catégorie: outil pour visser et dévisser avec entraînement
Nome del prodotto: Chiave ad impulsi Categoria: utensile per avvitare e svitare
Nombre del equipo: Liave de impacto Tipo de equipo : Herramienta con contuctor
Nome de Maquina :Máquina de Impacto Pneumática Tipo de maquina: Máquina para apertar e desapertar com quadra
Produktnaam: Slagmoersleutel Machine-type : Moeraanzetter met aandrijfvierkannt
Maskinbetegnelse: Slagskruenøgle Maskintype: Værktøj til skruning med drivrkant
Maskinbeteckning: Slående mutter-dragare Maskintyp: Slagverktyg för åtdragning och lossing av fäst-element
Maskinbetengelse: Slagskrujern Maskintype: Verktøy for skruing med drivrkant
Označení stroje: utahovací pistole Typ stroje: Šroubovací nástroj s hnaným čtayřhranem
Nazwa urządzenia: wkrętarka udarowa Typ: Urządzenie do wkręcania z uchwytem napędzanym (4-kątnym)
Gép elnevezése: Ütvecsavarozó Gép típusa: Csavarozó szerszám hajtó négyszöggel
Makine tanımı: Darbeli tornavida Makine tipi: Tahrik grubuyla vidalama aleti
Opis pribora : Udarni Izvijač stroj stavek: hiter obrat zakaj utesniti s voziti se
Serial-no: > 014A
Angewandte harmonisierte und nationale Normen/ harmonized and national standards applied/ normes standard appliquées / Norme impiegate/Cumpl. norma
intern. y naconales/Normas harmonizadas, nacionais aplicadas/ Toegepaste Harmonisatie, Nationale Standaard/ Anvendte harmoniserede og nationale normer
/Vastaavat standardit / Brukte harmoniserte og nasjonale normer / Použité harmonizované a národní normy/ Zastosowane normy zharmonizowane i krajowe /
Hazai viszonyokra átültetett és országosan érvényes szabványok, amelyeket gyelembe vettek/ Uygulanan armonize ve ulusal standartlar :
prEN 792/EN 292-1/EN 292-2/EN 28662
DIN 45635-1/DIN 45635-20
BERNER GmbH
BERNER Str. 6
74653 Künzelsau
01.04.2007
CZ
DE
DK
ES
FR
GB
SI
HU
IT
NL
NO
PL
PT
SE
TR
Ulrich Lindner
Chief Operating Ofcer
Jörn Werner
Chief Executive Ofcer

D - Germany
Berner GmbH (Holding)
Bernerstraße 6
D - 74653 Künzelsau
Tel. +49 79 40 12 15 00
Fax. +49 79 40 12 12 03
www.berner-group.com
Subsidiaries
A - Austria
Berner Gesellschaft m.b.H.
Industriezeile 36
A - 5280 Braunau / Inn
Tel. +43 77 22 80 00
Fax. +43 77 22 80 01 86
www.berner.co.at
B - Belgium
Berner Belgien NV/SA
Bernerstraat 1
B - 3620 Lanaken
Tel. +32 89 71 91 91
Fax. +32 89 71 91 85
www.berner.be
CH - Switzerland
Montagetechnik Berner AG
Kägenstraße 8
CH - 4153 Reinach / Bl. 1
Tel. +41 61 71 59 222
Fax. +41 61 71 59 333
www.berner-ag.ch
CZ – Czech Republic
Berner spol.s.r.o.
Jinonická 80
CZ - 15800 Praha 5
Tel. +42 02 25 39 06 66
Fax. +42 02 25 39 06 60
www.berner.cz
D - Germany
Albert Berner GmbH
Bernerstraße 4
D - 74653 Künzelsau
Tel. +49 79 40 12 10
Fax. +49 79 40 12 13 00
www.berner.de
DK - Denmark
Berner A/S
Stenholm 2
DK - 9400 Norresundby
Tel. +45 99 36 15 00
Fax. +45 98 19 24 14
www.berner.dk
E - Spain
Berner Montaje y Fijacion S.L.
Cno. San Anton s/n°.
E - 18194 Ambroz (Granada)
Tel. +34 95 80 60 200
Fax. +34 90 21 13 190
www.berner.es
FIN – Finnland
Puijon Pultti
Volttikatu 6
FIN-70700 Kuopio
Tel. +358 207 590 220
Fax. +358 207 590221
Email : harri.piippo@pultti.com
F - France
Berner S.à.r.l.
ZI Les Manteaux
F-89331 Saint- Julien -du –Sault- Cedex
Tel. +33 38 69 94 400
Fax. +33 38 69 94 444
www.berner.fr
HU - Hungary
Berner Kft
Táblás u. 34
H - 1097 Budapest
Tel. +36 13 47 10 59
Fax. +36 13 47 10 45
www.berner.hu
I - Italy
Berner S.p.A.
Via dell `Elettronica 15
I - 37139 Verona
Tel. +39 04 58 67 01 11
Fax. +39 04 58 67 01 34
www.berner.it
L - Luxembourg
Berner Succ. Luxembourg
105, Rue des Bruyères
L - 1274 Howald
Tel. +35 24 08 990
Fax. +35 24 08 991
www.berner.lu
LT – Lithuania
UAB Albert Berner
Zirmunu 66
LT - 09131 Vilnius
Tel. +370 52 10 43 55
Fax. +370 52 35 00 20
Email: info @ berner.lt
www.berner.lt
LV – Latvia
SIA Albert Berner
Liliju iela 20
LV – 2167 Marupe (Riga)
Tel. +371 78 40 007
Fax. +371 78 40 008
www.berner.lv
N - Norway
Berner A/S
Kirkeveien 185
N - 1371 Asker
Tel. +47 66 76 55 80
Fax. +47 66 76 55 81
www.berner.no
NL - Netherlands
Berner Produkten b.v.
Vogelzankweg 175
NL - 6374 AC Landgraaf
Tel. +31 45 53 39 133
Fax. +31 45 53 14 588
www.berner.nl
P - Portugal
Berner Lda. Edificio Berner
Avenida Amalia Rodrigues, 3510
Manique de Baixo
P – 2785-738 Sáo Domingos de Rana
Tel. +35 12 14 48 90 60
Fax. +35 12 14 48 90 69
email: berner-portugal@berner.pt
www.berner.pt
PL - Poland
Spolka z.o.o.
Ul. Wielicka 44c
PL-30-552 Krakow
Tel. +48 12 65 54 319
Fax. +48 12 65 52 857
www.berner.pl
S - Sweden
Albert Berner Montageteknik AB
Kumla Gärdsväg 18
S - 14563 Norsborg
Tel. +46 85 78 77 800
Fax. +46 85 78 77 805
www.berner.se
SK – Slovakia
Berner spol. s r.o.
Jesenského 1
SK - 962 12 Detva
Tel: +421 45 54 10 245
Fax: +421 45 54 10 255
www.berner.sk
TR – Turkey
Berner Endüstriyel Ürünler Sanayi ve
Ticaret A. S.
Ferhatpasa Mah. G7 Sok. 31/2
TR - 34858 Kartal ISTANBUL
Tel: +90 216 471 30 77
Fax: +90 216 471 96 25
www.berner.com.tr
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Berner Impact Driver manuals

Berner
Berner 217686 User manual

Berner
Berner BPT-IW 38 C PR IND User manual

Berner
Berner BPT-IW 1/2 COMPACT 1500 User manual

Berner
Berner BPT-IW PREMIUM SHORT User manual

Berner
Berner 109416 User manual

Berner
Berner 183830 User manual

Berner
Berner 183831 User manual

Berner
Berner COMPACT 2000 User manual

Berner
Berner BPT-IW Compact 1500 User manual

Berner
Berner BPT-IW 38 C PR IND User manual