Bestron DCO365B User manual

Gebruikershandleiding multifunctionele opener
Gebrauchsanweisung Multifunktionsöffner
L'ouvre-boîte multifonctions, mode d'emploi
User's instructions, multifunctional opener
Apriscatole multifunzione - Istruzioni per l'uso
Manual del usuario - Abrelatas multifunción
DCO365B
v 100818-03
Nederlands
Deutsch
Français
English
Italiano
Español


Gebruikershandleiding
1
Nederlands
Gefeliciteerd met de aankoop van uw multifunctionele opener. Deze elektrische opener opent diverse
maten en soorten blikken. Daarnaast beschikt dit apparaat ook over een flessenopener, een elektrische
messen- en scharenslijpfunctie, een handig opbergvak voor de slijper en een opbergvak voor het
snoer. Het apparaat is, mede door de afneembare hendel van de blikopener, gemakkelijk te reinigen.
Veiligheidsvoorschriften
Algemeen
• Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig.
• Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen die door een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking, of gebrek aan ervaring en kennis het apparaat niet veilig
kunnen gebruiken, tenzij ze instructies hebben gehad over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Laat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het apparaat te
repareren.
Elektriciteit en warmte
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het typeplaatje van
het apparaat, voordat u het apparaat gebruikt.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.
• Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker zelf en niet aan het snoer.
• Controleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het apparaat niet als het
snoer beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd snoer vervangen door een gekwalificeerde
servicedienst.
• Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen met hittebronnen,
zoals een hete kookplaat of open vuur.
• Zorg ervoor dat het apparaat, het snoer en de stekker niet in aanraking komen met water.
Gebruik
• Open met dit apparaat geen blikken waarvan de inhoud onder druk staat.
• Open met dit apparaat geen blikken met een lichtontvlambare inhoud, zoals aanstekervloeistof.
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
• Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
• Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een tafel hangen.
• Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u het apparaat, het snoer of de stekker aanraakt.
• Vermijd het contact met de draaiende delen van het apparaat.
• Schakel het apparaat uit voordat u onderdelen en accessoires gaat vervangen.
• Pak het apparaat niet op wanneer het in het water is gevallen. Trek direct de stekker uit het
stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer.
• Gebruik alleen accessoires die speciaal voor dit apparaat zijn bestemd.
• Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie ‘Reiniging en onderhoud’).
•
Het apparaat en zijn onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig, tenzij anders vermeld.
• Dompel het apparaat, het snoer en de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
• Het toestel mag niet in werking worden gesteld door middel van een externe tijdschakelaar, of door
een afzonderlijk systeem met afstandsbediening.

Gebruikershandleiding
2
Nederlands
Werking
Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
Figuur 1
1. Deksel voor opbergvak accessoires
2. Hendel voor blikopener
3. Transportwiel blikopener
4. Flessenopener
5. Messen- en scharenslijper
6. Behuizing
7. Snoer met stekker
Eerste gebruik
1. Haal het apparaat en de onderdelen uit
de verpakking en verwijder alle
verpakkingsmaterialen.
2. Reinig het apparaat voor het eerste gebruik (zie
‘Reiniging en onderhoud’).
Gebruik
1. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond, op een plaats
waar het niet kan vallen.
2. Steek de stekker in het stopcontact. Als u het apparaat niet meer
gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact.
3. Reinig het apparaat na gebruik volgens de richtlijnen onder ‘Reiniging
en onderhoud’.
4. Berg het apparaat op.
Blik openen
1. Plaats de hendel van de blikopener in het apparaat, door de nokken
van de hendel in het gat met de twee sleuven te drukken, totdat de
hendel iets met de klok mee ‘valt’.
Afbeelding 2 De hendel van de blikopener plaatsen
2. Maak het deksel van het te openen blik schoon.
3. Plaats het blik rechtop onder de hendel tegen het apparaat, met de
rand van het blik op het transportwiel.
4. Schakel het apparaat in door de hendel naar beneden te duwen.
5. Houd de hendel vast, totdat het blik een rondje gedraaid heeft en het deksel losgekomen is van het
blik. Het deksel wordt vastgehouden door de magneet van de hendel.
6. Laat de hendel voorzichtig omhoog komen en pak het blik direct met uw andere hand vast.
7. Zet het blik weg op een vlakke ondergrond.
8. Haal direct het deksel van de magneet af om verwondingen te voorkomen. Pas op voor scherpe
randen!
NB Het apparaat is geschikt voor blikken tot een diameter
van max. 125mm.
Messen en scharen slijpen
1. Haal het deksel van het opbergvak voor accessoires af
en pak de messen- en scharenslijper eruit.
2. Druk het afdekplaatje aan de onderkant op de streepjes
voorzichtig in, totdat het losschiet.
3. Haal het afdekplaatje los en laat het naar beneden
hangen.
Afbeelding 3 De messen- en scharenslijper bevestigen
1
2
3
4
7
6
5

Gebruikershandleiding
3
Nederlands
4. Plaats de messen- en scharenslijper met de nokken in de sleuven van het gat en draai de slijper
een kwartslag met de klok mee, totdat deze vastklikt.
5. De slijper heeft twee gleuven, een voor de linker- en een voor de rechtersnijkant van het mes of de
schaar. Plaats een mes of een schaar met de snijkant naar beneden in een gleuf op de messen- en
scharenslijper.
6. Druk de hendel van de blikopener in om het apparaat in werking te stellen.
7. Beweeg het mes of de schaar langzaam met de hele snijkant door de gleuf.
8. Laat de hendel weer los om het apparaat te stoppen.
9. Verwijder eventueel achtergebleven schaafsel met een doek van het mes of de schaar.
NB Probeer de scherpte van het mes of de schaar uit met groente of fruit of iets dergelijks, maar niet
met uw handen.
Flessen openen
1. Gebruik de flessenopener om flessen met een kroonkurk open te maken. Zet het flesje schuin
tegen de flessenopener aan, met de kroonkurk achter de opstaande rand van de opener.
2. Plaats uw andere hand op de bovenkant van het apparaat om het in evenwicht te houden.
3. Verwijder de kroonkurk door het flesje omhoog te kantelen.
Reiniging en onderhoud
1. Zorg dat de stekker uit het stopcontact is.
2. Verwijder de hendel van de blikopener. Draai hiervoor de hendel zo ver mogelijk tegen de klok in en trek deze
voorzichtig uit het apparaat.
3. Reinig het apparaat met een vochtige doek en droog het af.
4. Reinig de hendel van de blikopener met een afwasborstel en een sopje.
NB Het apparaat en de onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig.
NB U kunt het snoer opbergen in het handige opbergvak aan de achterkant van het apparaat.
Technische gegevens
Type: DCO365B
Vermogen: 50W
Netspanning: 230V ~ 50Hz
Milieu
• Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers.
• Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar
bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het
symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking.
• De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven. Door uw hulp bijhergebruik, de
verwerking van de materialen of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
• Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in de buurt.
Garantiebepalingen
De importeur geeft onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze
apparatuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en
materiaal. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
2. Defecte onderdelen of bij remplace (omruiling) de defecte apparaten zelf, worden automatisch
eigendom van de importeur.
3. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs van de firma.
4. Aanspraken op garantie moeten worden gedaan bij de dealer waar het apparaat is gekocht of bij
de importeur.
5. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
6. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
a. ongevallen, verkeerd gebruik, slijtage en/of verwaarlozing;
b. foutieve installatie en/of gebruik op een manier die in strijd is met de geldende wettelijke,
technische of veiligheidsnormen;
c. aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje staat vermeld;

Gebruikershandleiding
4
Nederlands
d. een ongeautoriseerde wijziging;
e. een reparatie die is uitgevoerd door derden;
f. een onzorgvuldige transportwijze zonder geschikte verpakking respectievelijk bescherming.
7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij:
a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen;
b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen.
9. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging
respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld
worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met
de door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan.
10. Om aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de
mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service
Dienst. Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en
eventuele kosten zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u
vertellen hoe u het apparaat moet inpakken en verzenden.
11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt.
Service
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRON-
servicedienst:
NEDERLAND: BELGIE:
BESTRON NEDERLAND BV WILLEMEN SERVICE BVBA
BESTRON SERVICE BESTRON SERVICE
Moeskampweg 20 Lambrechtshoekenlaan 337-339
5222 AW ’s-Hertogenbosch 2170 Merksem - Antwerpen
Tel: 073 - 623 11 21 Tel: 03 - 321 78 48
Fax: 073 - 621 23 96 Fax: 03 - 321 28 50
Internet: www.bestron.com Internet: www.wilservice.be
CE-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de bepalingen in de volgende Europese richtlijnen op het gebied van veiligheid:
• EMC-richtlijn 2004/108/EC
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
R. Neyman
Quality control

Gebrauchsanweisung
5
Deutsch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Multifunktionsöffners. Mit diesem elektrischen Öffner können
Sie Dosen verschiedener Art und Größe öffnen. Außerdem bietet das Gerät auch einen Flaschenöffner,
einen elektrischen Messer- und Scherenschleifer, ein praktisches Zubehörfach zu Verstauen des
Schleifers und ein Kabelfach. Das Gerät ist – unter anderem durch den abnehmbaren Dosenöffnerhebel
– sehr reinigungsfreundlich.
Sicherheitsbestimmungen
Allgemein
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät mangelt,
oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das
Gerät selbst zu reparieren.
Elektrizität und Wärme
• Prüfen Sie vor Verwendung des Geräts, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Stromstärke übereinstimmt.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
• Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der Steckdose am Stecker und nicht am Kabel.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerätekabel noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von einem qualifizierten
Wartungsdienst ersetzen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Hitzequellen wie heißen
Kochplatten oder offenem Feuer in Berührung kommen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der Stecker nicht mit Wasser in Berührung
kommen
Verwendung
• Öffnen Sie mit diesem Gerät keine Dosen, deren Inhalt unter Druck steht.
• Öffnen Sie keine Dosen mit leicht entzündlichem Inhalt wie z. B. Feuerzeugbenzin.
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen Untergrund an einer Stelle, wo es nicht
herunterfallen kann.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Spüle, der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen.
• Berühren Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker immer nur mit trockenen Händen.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit den sich drehenden Teilen des Geräts.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Teile oder Zubehör auswechseln.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Verwenden Sie ausschließlich speziell für dieses Gerät vorgesehenes Zubehör.
• Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich (siehe Reinigung und Wartung).
• Sofern nicht anders angegeben, sind das Gerät und seine Einzelteile nicht spülmaschinenfest.
•
Tauch das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit externen Zeitschaltuhren o.ä.

Gebrauchsanweisung
6
Deutsch
Funktion
Allgemein
Das Gerät ist nur für Hausgebrauch vorgesehen und
nicht für professionelle Verwendung.
Abbildung 1
1. Deckel für das Zubehörfach
2. Dosenöffnerhebel
3. Transportrad des Dosenöffners
4. Flaschenöffner
5. Messer- und Scherenschleifer
6. Gehäuse
7. Kabel mit Stecker
Erste Verwendung
1. Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile aus
der Verpackung und entfernen
Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
2. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten
Verwendung (siehe „Reinigung und Wartung“).
Gebrauch
1. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen, ebenen Untergrund an einer
Stelle, wo es nicht herunterfallen kann.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht mehr verwenden.
3. Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung wie im Kapitel „Reinigung
und Wartung“ beschrieben.
4. Verstauen Sie das Gerät.
Dosen öffnen
1. Bringen Sie den Hebel am Gerät an, indem Sie die Nocken des Hebels
in die Öffnung mit den beiden Nuten drücken, bis der Hebel leicht im
Uhrzeigersinn „abfällt“.
Abbildung 2 Anbringen des Dosenöffnerhebels
2. Reinigen Sie den Deckel der zu öffnenden Dose.
3. Halten Sie die Dose senkrecht unter den Hebel gegen das Gerät,
wobei der Dosenrand auf dem Transportrad aufliegen muss.
4. Drücken Sie den Hebel nach unten, um das Gerät einzuschalten
5. Halten Sie den Hebel fest, bis die Dose sich einmal ganz gedreht hat und der Deckel sich von der
Dose gelöst hat. Der Deckel wird vom Magneten am Hebel festgehalten.
6. Lassen Sie den Hebel vorsichtig nach oben steigen und nehmen Sie die Dose sofort in die andere Hand.
7. Stellen Sie die Dose auf einen flachen Untergrund.
8. Nehmen Sie den Deckel sofort vom Magneten ab, um Verletzungen vorzubeugen. Vorsicht vor
scharfen Rändern!
Hinweis Das Gerät eignet sich für Dosen mit einem
Durchmesser von bis zu 125mm.
Messer und Scheren schleifen
1. Öffnen Sie den Deckel des Zubehörfachs und nehmen
Sie den Messer- und Scherenschleifer heraus.
2. Drücken Sie die Abdeckung auf der Unterseite bei den
Strichen vorsichtig ein, bis sie sich löst.
3. Öffnen Sie die Abdeckung und lassen Sie sie nach
unten hängen.
Abbildung 3 Anbringen des Messer- und Scherenschleifers
1
2
3
4
7
6
5

Gebrauchsanweisung
7
Deutsch
4. Setzen Sie den Messer- und Scherenschleifer mit den Nocken in die Nute der Öffnung ein und
drehen Sie den Schleifer eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
5. Der Schleifer hat zwei Schlitze, einen für die linke Schneidkante des Messers oder der Schere und
einen für die rechte Schneidkante. Stecken Sie ein Messer oder eine Schere mit der Schneidkante
nach unten in einen Schlitz des Messer- und Scherenschleifers.
6. Drucken Sie den Dosenöffnerhebel ein, um das Gerät einzuschalten.
7. Bewegen Sie das Messer oder die Schere langsam mit der ganzen Schneidkante durch den
Schlitz.
8. Lassen Sie zum Anhalten des Geräts den Hebel wieder los.
9. Entfernen Sie eventuelle Schleifrückstände mit einem Tuch vom Messer bzw. von der Schere.
Hinweis Prüfen Sie die Schärfe des Messers oder der Schere an einem Stück Obst oder Gemüse
oder dergleichen, aber nicht mit den Händen.
Flaschen öffnen
1. Verwenden Sie den Flaschenöffner zum Öffnen von Flaschen mit einem
Kronenkorken. Setzen Sie die Flasche schräg am Flaschenöffner an, wobei der Kronenkorken sich
hinter dem hochstehenden Rad des Öffners befinden muss.
2. Legen Sie die andere Hand oben auf das Gerät, um es im Gleichgewicht zu halten.
3. Entfernen Sie den Kronenkorken, indem Sie die Flasche nach oben kippen.
Reinigung und Wartung
1. Achten Sie darauf, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
2. Entfernen Sie den Dosenöffnerhebel. Drehen Sie dazu den Hebel so weit wie möglich gegen den
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn aus dem Gerät.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es ab.
4. Reinigen Sie den Dosenöffnerhebel mit Seifenwasser und einer Spülbürste.
Hinweis Das Gerät und seine Einzelteile sind nicht spülmaschinenfest.
Hinweis Das Kabel kann im praktischen Kabelfach auf der Rückseite des Geräts verstaut werden.
Technische Daten
Type: DCO365B
Leistung: 50W
Netzspannung: 230V ~ 50Hz
Umwelt
• Werfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container.
• Geben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab,
sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer
Geräte. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der
Verpackung.
• Die Materialien können wie angegeben wieder verwendet werden. Durch Ihre Hilfe bei der
Wiederverwendung, der Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der Benutzung alter
Geräte liefern Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
• Erkundigen Sie sich bei den Stadtverwaltungen nach dem richtigen Sammelpunkt in Ihrer Nähe.
Garantiebestimmungen
Der Importeur gewährt für dieses Gerät unter den folgenden Bedingungen 60 Monate Garantie ab
Kaufdatum auf Schäden, die aufgrund von Herstellungs- und/oder Materialfehlern entstanden sind.
1. Innerhalb der genannten Garantiefrist werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
Die Garantiefrist wird durch die unter Garantie ausgeführte Reparatur nicht verlängert.
2. Schadhafte Teile oder, im Falle eines Umtauschs, die schadhaften Geräte selbst werden
automatisch Eigentum des Importeurs.
3. Bei jedem Garantieanspruch muss ein Kaufbeleg der Firma vorgelegt werden.
4. Garantieansprüche müssen entweder beim Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde, geltend
gemacht werden oder beim Importeur.
5. Die Garantie gilt nur für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
6. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die entstanden sind durch:
a. Unfälle, verkehrte Benutzung, Abnutzung und/oder Verwahrlosung

Gebrauchsanweisung
8
Deutsch
b. falsche Montage und/oder Benutzung, die gegen die einschlägigen gesetzlichen und
technischen Normen oder gegen Sicherheitsnormen verstößt
c. Anschluss an eine andere Netzspannung als die auf dem Typenschild angegebene
d. eine ungenehmigte Veränderung
e. eine Reparatur, die durch Dritte ausgeführt wurde
f. nachlässigen Transport ohne geeignete Verpackung bzw. ohne geeigneten Schutz
7. Auf diese Garantiebestimmungen kann kein Anspruch erhoben werden im Falle von:
a. Verlusten, die während des Transports auftreten
b. Entfernung oder Änderung der Geräteseriennummer
8. Ausgenommen von der Garantie sind Kabel, Lampen und Glasteile.
9. Außer einem Ersatz bzw. einer Reparatur der schadhaften Teile räumt die Garantie kein Recht
auf Erstattung eines eventuellen Schadens ein. Der Importeur kann in keinem Fall für eventuelle
Folgeschäden oder irgendwelche anderen Folgen haftbar gemacht werden, die durch das von ihm
gelieferte oder in Verbindung mit dem von ihm gelieferten Gerät entstanden sind.
10. Um Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sicht direkt an Ihren Händler. Bestron
bietet auch die Möglichkeit direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür
ist, dass Sie sich zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst wenden. Bitte
schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet
werden. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden
sollen.
11. Das Gerät eignet sich nicht für die professionelle Verwendung.
Kundendienst
Sollte unerwartet eine Störung auftreten dann können Sie sich mit dem BESTRON Kundendienst in
Verbindung setzen:
DEUTSCHLAND:
SERVICE CENTER FRENZ
BESTRON SERVICE
Kleikstraße 94-96
D-52134 Herzogenrath
Tel: 02406 97 999 15
Fax: 02406 97 999 13
E-mail: [email protected]
Internet: www.bestron-service.de
CE-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht den Sicherheitsbestimmungen der folgenden europäischen Richtlinien:
• EMC-Richtlinie 2004/108/EC
• Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC
R. Neyman
Qualitätskontrolle

Mode d’emploi
9
Français
Nous vous félicitons de votre achat! Votre ouvre-boîte électrique ouvre toutes sortes de boîtes de
conserves de différentes tailles. De plus, l’appareil décapsule les bouteilles et aiguise couteaux et
ciseaux, et il est équipé d’espaces de rangements pour l’affûteur et le cordon. L’appareil se nettoie
facilement, entre autres grâce au fait que le levier de l’ouvre-boîte est amovible.
Consignes de sécurité
Généralités
• Lisez soigneusement le mode d’emploi et conservez-le précieusement.
• Utilisez cet appareil uniquement suivant les instructions décrites dans le mode d’emploi.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants ou des personnes avec des capacités physiques,
mentales ou sensorielles limitées, manquant d’expérience ou de connaissance; à moins qu’elles
n’aient eu des instructions et ne soient encadrées par des personnes responsables de leur
sécurité.
• Cet appareil n’est pas un jouet. En présence d’enfants, il est important de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. Ne tentez jamais de réparer vous-même
l’appareil.
Électricité et chaleur
• Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que la tension du réseau correspond à la tension du
réseau indiquée sur la plaquette type de l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Lorsque vous débranchez la fiche, saisissez la fiche elle-même; ne tirez pas sur le cordon.
• Vérifiez régulièrement que le cordon de l’appareil est intact. N’utilisez pas l’appareil si vous
constatez que le cordon est endommagé. Faites remplacer le cordon endommagé par un service
technique qualifié.
• Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon, ni la fiche n’entre en contact avec une source de
chaleur telle qu’une plaque électrique chaude ou une flamme.
• Assurez-vous que ni l’appareil, ni le cordon, ni la fiche n’entre en contact avec de l’eau.
Utilisation
• N’utilisez pas l’appareil pour ouvrir des boîtes dont le contenu est sous pression.
• N’utilisez pas l’appareil pour ouvrir des boîtes dont le contenu est inflammable, comme le
combustible pour briquets.
• N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
• N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce humide.
• Installez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber.
• Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord du plan de travail ou de la table.
• Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l’appareil, le cordon ou la fiche.
• Ne touchez pas les parties de l’appareil qui tournent.
• Éteignez l’appareil avant de remplacer pièces ou accessoires.
• Si l’appareil est tombé à l’eau, ne le rattrapez pas. Débranchez immédiatement la fiche. Cessez
d’utiliser l’appareil.
• Utilisez exclusivement des accessoires destinés spécialement à cet appareil.
• Nettoyez soigneusement l’appareil après l’utilisation (voir ‘Nettoyage et entretien’).
• L’appareil et ses composants et accessoires ne vont pas au lave-vaisselle, sauf mention contraire.
• N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un timer externe ou une télécommande.

Mode d’emploi
10
Français
Fonctionnement
Généralités
L’appareil est destiné uniquement à l’utilisation
domestique, et non à l’usage professionnel.
Figure 1
1. Couvercle de l’espace de rangement des
accessoires
2. Levier de l’ouvre-boîte
3. Roue de transport de l’ouvre-boîte
4. Décapsuleur
5. Affûteur de couteaux et ciseaux
6. Corps de l’appareil
7. Cordon et fiche
Première utilisation
1. Sortez l’appareil de son emballage, avec toutes
les pièces, et enlevez tout
l’emballage.
2. Nettoyez l’appareil avant la première utilisation
(voir ‘Nettoyage et entretien’).
Utilisation
1. Installez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber.
2. Branchez la fiche. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil,
débranchez la fiche.
3. Nettoyez l’appareil après l’utilisation, selon les instructions ‘Nettoyage et
entretien’.
4. Rangez l’appareil.
Ouvre-boîte
1. Fixez le levier de l’ouvre-boîte sur l’appareil; les cames du levier
doivent s’emboîter dans le trou avec les deux encoches, de sorte que
le levier se mette en place en “tombant” légèrement vers la droite.
Figure 2 Mise place du levier de l’ouvre-boîte
2. Nettoyez le couvercle de la boîte de conserve à ouvrir.
3. Placez la boîte debout sous le levier de l’appareil, avec le rebord de la
boîte sur la roue de transport.
4. Mettez l’appareil en marche en abaissant le levier.
5. Maintenez le levier abaissé jusqu’à ce que la boîte ait fait un tour complet sur elle-même; le
couvercle sera alors détaché de la boîte. L’aimant monté dans le levier maintient le couvercle.
6. Relevez doucement le levier et saisissez en même temps la boîte de votre main libre.
7. Posez la boîte sur une surface plane et à niveau.
8. Retirez immédiatement de l’aimant le couvercle découpé pour prévenir d’éventuelles blessures.
Attentions aux bords coupants !
Remarque L’appareil convient pour ouvrir les boîtes
de conserve d’un diamètre de 125mm au
maximum.
Affûtage de couteaux et ciseaux
1. Enlevez le couvercle de l’espace de rangement des
accessoires et sortez l’affûteur.
2. Appuyez doucement sur le bas la plaquette de
protection, sur les barres, jusqu’à ce qu’elle se détache.
3. Laissez la plaquette de protection suspendue à sa
place.
Figure 3 Mise en place de l’affûteur
1
2
3
4
7
6
5

Mode d’emploi
11
Français
4. Placez les cames de l’affûteur dans les encoches à l’intérieur de l’ouverture; faites pivotez l’affûteur
d’un quart de tour, dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il se fixe avec un déclic
audible.
5. L’affûteur a deux encoches, une pour la face gauche et l’autre pour la face droite de la lame du
couteau ou des ciseaux. Placez la lame du couteau ou des ciseaux dans l’encoche de l’affûteur,
tranchant dirigé vers le bas.
6. Abaissez le levier de l’ouvre-boîte pour mettre l’appareil en marche.
7. Faites passer lentement dans l’encoche de l’affûteur tout le tranchant de la lame du couteau ou des
ciseaux.
8. Relevez le levier pour arrêter l’appareil.
9. Passez un chiffon sur la lame du couteau ou des ciseaux pour enlever d’éventuelles poussières ou
limailles.
Remarque Testez le tranchant de la lame du couteau ou des ciseaux sur un fruit, par exemple, mais
pas les doigts.
Décapsuleur
1. Le décapsuleur servira à ouvrir les bouteilles fermées d’une capsule. Posez la bouteille de biais
contre le décapsuleur, le rebord de la capsule accrochée derrière le rebord du décapsuleur.
2. Posez votre main livre sur le dessus de l’appareil pour le maintenir en équilibre.
3. Relevez la bouteille pour faire enlever la capsule par le décapsuleur.
Nettoyage et entretien
1. Vérifiez que la fiche n’est pas branchée sur le réseau.
2. Retirez le levier de l’ouvre-boîte. Pour ce faire, vous faites pivoter le levier à fond vers la gauche, et
vous l’attirez hors de l’appareil.
3. Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et essuyez-le.
4. Nettoyez le levier de l’ouvre-boîte avec un brosse à vaisselle et éventuellement un peu de
détergent pour la vaisselle.
Remarque
L’appareil et ses composants et accessoires ne vont pas au lave-vaisselle.
Remarque Le cordon s’enroule dans l’espace de rangement prévu à cet effet à l’arrière l’appareil.
Données techniques
Type: DCO365B
Puissance : 50W
Tension réseau : 230V ~ 50Hz
Environnement
• Jetez le matériel d’emballage, tel que le plastique et les boîtes, dans les conteneurs prévus à cet
effet.
• Lorsque l’appareil est usé, ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le dans un centre
de collecte agréé pour les appareils électriques et électroniques. Attention au symbole figurant sur
le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
• Les matériaux peuvent être recyclés selon les indications. Votre collaboration au recyclage des
appareils et/ou au retraitement des matériaux, sous quelle forme que ce soit, est une contribution
précieuse à la sauvegarde de notre environnement.
• Les autorités de votre commune vous renseigneront sur le centre de collecte le plus proche.
Conditions de garantie
À compter de la date d’achat de cet appareil, l’importateur donne, aux conditions suivantes, 60 mois de
garantie couvrant tous les défauts consécutifs à des défauts de pièce et main d’œuvre.
1. Pendant la période de garantie aucun frais ne sera facturé pour les pièces et la main d’œuvre. Les
réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas le délai de garantie.
2. En cas d’échange, les pièces défectueuses ou les appareils défectueux deviennent
automatiquement la propriété de l’importateur.
3. Toute demande de garantie doit être assortie de la preuve d’achat de l’entreprise.
4. Toute demande de garantie doit être faite auprès du revendeur où l’appareil a été acheté ou auprès
de l’importateur.
5. La garantie est uniquement valable pour le premier acheteur et ne peut être transférée.

Mode d’emploi
12
Français
6. La garantie ne couvre pas les dommages causés par:
a. les accidents, l’utilisation impropre, l’usure et / ou la négligence ;
b. l’installation incorrecte et/ou une utilisation contraire aux normes de sécurité, aux normes
techniques ou aux dispositions légales en vigueur ;
c. le branchement sur un réseau d’une tension autre que celle figurant sur la plaquette type ;
d. toute modification non autorisée ;
e. toute réparation effectuée par des tiers ;
f. le transport sans précautions suffisantes, telles que la protection et l’emballage appropriés.
7. Les présentes conditions de garantie ne peuvent pas être invoquées dans les cas suivants:
a. pertes survenues pendant le transport;
b. effacement ou modification du numéro de série de l’appareil.
8. Les cordons, ampoules et pièces en verre ne sont pas couverts par la garantie.
9. La garantie ne donne aucun droit d’indemnisation pour des dommages éventuels, autres que
le remplacement ou la réparation de pièces défectueuses. L’importateur ne peut être tenu
responsable d’aucun dommage indirect, ni d’aucune conséquence quelle qu’elle soit, causé par ou
ayant un quelconque rapport avec l’appareil qu’il a fourni.
10. Pour pouvoir faire appel à la garantie, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. Bestron offre
aussi la possibilité de faire réparer l’appareil directement par le service après-vente de Bestron.
Toutefois, n’envoyez jamais rien sans avoir reçu d’instructions au préalable. Le colis pourrait en
effet être refusé et les frais éventuels seraient à votre charge. Prenez contact avec le service
après-vente qui vous expliquera comment vous devez emballer et expédier l’appareil.
11. L’appareil n’est pas destiné à l’usage professionnel.
Maintenance
Si, par malheur, une panne se produisait, veuillez contacter le service de maintenance de BESTRON :
BELGIQUE: FRANCE:
WILLEMEN SERVICE BVBA Si le produit ne fonctionne pas comme il
BESTRON SERVICE faut, contactez le distributeur ou un
Lambrechtshoekenlaan 337-339 centre de service autorisé.
2170 Merksem – Antwerpen
Tél. : 03 - 321 78 48
Télecopie : 03 - 321 28 50
Email : [email protected]
Internet : www.wilservice.be
Déclaration de conformité
Le présent produit répond aux dispositions des directives européennes suivantes en matière de
sécurité.
• Directive EMC 2004/108/EC
• Directive sur la basse tension 2006/95/EC
R. Neyman
Contrôle de la qualité

User’s instructions
13
English
Congratulations on the purchase of your multifunctional opener. This electrical opener opens various
sizes and types of can. In addition, with this appliance you also have a bottle opener, an electric knife
and scissor sharpener, a handy storage space for the sharpener and a storage space for the cord. The
appliance is easy to clean, thanks to the removable can opener handle.
Safety instructions
General
• Please read these instructions carefully and retain them for future reference.
• Use this appliance solely in accordance with these instructions.
•
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Have any repairs carried out solely by a qualified electrician. Never try to repair the appliance
yourself.
Electricity and heat
• Make sure that the mains voltage is the same as that indicated on the type plate on the appliance
before use.
• Always remove the plug from the wall socket when the appliance is not in use.
• Always remove the plug from the wall socket by pulling on the plug, not the power cord.
• Regularly check the appliance’s power cord to make sure it is not damaged. Do not use the
appliance if the power cord is damaged. Have a damaged power cord replaced by a qualified
service department.
• Make sure that the appliance, the power cord or the plug do not come into contact with heat
sources, such as a hot hob or naked flame.
• Make sure that the appliance, the power cord or the plug do not come into contact with water.
Use
• Do not use this appliance to open any cans whose contents are pressurized.
• Do not use this appliance to open any cans with flammable contents, such as cigarette lighter fluid.
• Never use the appliance outdoors.•Never use the appliance in humid rooms.
• Place the appliance on a stable and flat surface where it cannot fall over.
• Do not let the power cord hang over the edge of the draining board, worktop or table.
• Make sure that your hands are dry when you touch the appliance, the power cord or the plug.
• Avoid contact with the rotating parts of the appliance.
• Switch the appliance off before changing any parts or accessories.
• Do not touch the appliance if it has fallen into water. Remove the plug from the plug socket
immediately. Do not use the appliance anymore.
• Only use accessories specifically intended for this appliance.
• Clean the appliance thoroughly after use (see ‘Cleaning and maintenance’).
• The appliance and its parts are dishwasher-proof unless stated otherwise.
• N
ever immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
• This appliance may not be used through an external timer or by means of a remote control.

User’s instructions
14
English
Operation
General
The appliance is only intended for domestic use, not
for professional use.
Figure 1
1. Cover for accessory storage
2. Can opener handle
3. Can opener drive wheel
4. Bottle opener
5. Knife and scissor sharpener
6. Housing
7. Power cord with plug
Using for the first time
1. Take the appliance and the accessories out of
the packaging and remove all the packaging
materials.
2. Clean the appliance before using it for the first
time (see ‘Cleaning and maintenance’).
Use of the appliance
1. Place the appliance on a stable and flat surface where it cannot fall
over.
2. Put the plug in the wall socket. If you are no longer using the appliance,
remove the plug from the wall socket.
3. Clean the appliance after use according to the instructions in ‘Cleaning
and maintenance’.
4. Store the appliance.
Opening a can
1. Place the can opener handle in the appliance by pushing the shaft of
the handle into the hole with two grooves until the handle turns slightly
clockwise and engages.
Figure 2 Positioning the can opener handle
2. Clean the top of the can to be opened.
3. Position the can vertically under the handle against the appliance with
the edge of the can on the drive wheel.
4. Switch the appliance on by pushing the handle downwards.
5. Hold the handle until the can has made a full turn and the top of the can has come free. The top is
held by the handle magnet.
6. Carefully allow the handle to raise and grasp the can immediately with your other hand.
7. Place the can out of the way on a level surface.
8. Remove the top of the can immediately from the magnet to prevent injury. Be careful of the sharp
edges!
Note The appliance is suitable for cans with a diameter up
to a max. 125mm.
Sharpening knives and scissors
1. Remove the cover of the accessories storage
compartment and remove the knife and scissor
sharpener.
2. Carefully press the stripes on the underside of the cover
plate so that it comes free.
3. Remove the cover plate and let it hang downwards.
Figure 3 Positioning the knife and scissor sharpener
1
2
3
4
7
6
5

User’s instructions
15
English
4. Position the knife and scissor sharpener with the shaft in the grooves of the hole and turn the
sharpener a quarter turn clockwise until it clicks into position.
5. The sharpener has two grooves, one for the left side and one for the right cutting side of the knife
or scissors. Position a knife or a pair of scissors with the cutting edge downwards in a groove in the
knife and scissor sharpener.
6. Press the can opener handle inwards to operate the appliance.
7. Move the knife or scissors slowly with the whole cutting edge through the groove.
8. Release the handle again to stop the appliance.
9. Remove any remaining metal shavings from the knife or scissors with a cloth.
Note Test the sharpness of the knife or scissor with a vegetable or a piece of fruit or something
similar, but not with your hands.
Opening bottles
1. Use the bottle opener to open bottles with a cap. Tilt the bottle against the bottle opener with the
cap against the raised edge of the opener.
2. Place your other hand on top of the appliance to keep it balanced.
3. Remove the cap by tilting the bottle slightly upwards.
Cleaning and maintenance
1. Ensure the plug has been removed from the wall socket.
2. Remove the handle from the can opener. To do this, turn the handle anti-clockwise as far as
possible and pull it carefully out of the appliance.
3. Clean the appliance with a damp cloth and then dry it.
4. Clean the can opener handle with a brush and soapy water.
Note The appliance and its parts are not dishwasher-proof.
Note You can stow the cord in the handy compartment at the rear of the appliance.
Technical details
Type: DCO365B
Output: 50W
Power supply: 230V ~ 50Hz
The environment
• Dispose of packaging material, such as plastic and boxes, in the appropriate waste containers.
• When this product reaches the end of its useful life do not dispose of it by putting it in a dustbin;
hand it in at a collection point for the reuse of electrical and electronic equipment. Please refer to
the symbols on the product, the user’s instructions or the packaging.
• The materials can be re-used as indicated. Your help in the re-use, recycling or other means of
making use of old electrical equipment will make an important contribution to the protection of the
environment.
• Contact your municipality for the address of the appropriate collection point in your neighbourhood.
Warranty terms
The importer guarantees the appliance against defects caused by manufacturing and/or material faults
for 60 months from the date of purchase, subject to the following conditions.
1. No charges will be made for labour costs or materials during the warranty period. Any repairs
carried out during the warranty period do not extend the warranty period.
2. The importer automatically becomes the owner of any faulty parts that he replaces or a faulty
appliance (in the event of replacement of the appliance).
3. All claims submitted under warranty must be accompanied by the original bill of sale.
4. Claims under warranty must be submitted to the dealer where the appliance was purchased or to
the importer.
5. The warranty is issued solely to the first purchaser and cannot be transferred.
6. The warranty does not cover damage caused by:
a. Accidents, incorrect use, wear and/or neglect.
b. Faulty installation and/or use in a manner contravening the prevailing legal, technical or safety
regulations.
c. Connection to a mains voltage other than the voltage specified on the type plate.

User’s instructions
16
English
d. Unauthorized modifications.
e. Repairs carried out by third parties.
f. Careless transport, i.e. without suitable packaging materials or protection.
7. No claims may be made under this warranty for:
a. Losses incurred during transport.
b. The removal or changing of the appliance’s serial number.
8. The guarantee does not cover power cords, lamps or glass parts.
9. No claims can be submitted under this warranty for damage other than the repair or replacement
of faulty parts. The importer can never be held responsible for any consequential loss or damage
or any other consequences, resulting either directly or indirectly from the appliance supplied by the
importer.
10. In case of claims under guarantee you can contact your dealer where the appliance is purchased.
Bestron offers you also the possibility to send the appliance directly to our Service Department. Do
not send your appliance without consulting us. The package may be refused and any any costs will
be for your account. Please contact the Service Department and they will tell you how to pack and
send the appliance.
11. This appliance is not suitable for professional use.
Service
If a fault should occur please contact the BESTRON service department:
THE NETHERLANDS:
BESTRON NEDERLAND BV
BESTRON SERVICE
Moeskampweg 20
5222 AW ’s-Hertogenbosch
Tel: +31 (0) 73 - 623 11 21
Fax: +31 (0) 73 - 621 23 96
Email: [email protected]
Internet: www.bestron.com
CE Declaration of conformity
This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives:
• EMC Directive 2004/108/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
R. Neyman
Quality control

Istruzioni per l’uso
17
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto di questo apriscatole multifunzione. L’apriscatole elettrico permette di
aprire scatolame di vario tipo e dimensione. Oltre a ciò, l’apparecchio è dotato anche di un apribottiglie,
di un dispositivo affilalame elettrico, di un pratico portaccessori per l’affilalame e di un vano portacavo.
La pulizia dell’apparecchio risulta facilitata anche grazie alla presenza della leva amovibile del gruppo
portalama.
Norme di sicurezza
Caratteristiche generali
• Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle con cura.
• Utilizzare questo apparecchio unicamente secondo le modalità descritte nelle presenti istruzioni.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da bambini e da persone che, a causa di una
limitazione fisica, sensoriale o mentale, o per mancanza di esperienza e conoscenza, non siano in
grado di utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, a meno che non abbiano ricevuto delle istruzioni
sull’uso dell’apparecchio da una persona che sia responsabile della loro sicurezza.
• I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non si mettano a giocare con l’apparecchio.
• Far eseguire le riparazioni da un tecnico qualificato. Non cercare di riparare da soli l’apparecchio.
Elettricità e calore
• Prima di mettere in funzione l’apparecchio, verificare che la tensione di rete corrisponda alla
tensione di esercizio indicata sulla targhetta identificativa dell’apparecchio.
• Estrarre sempre la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso.
• Quando si estrae la spina dalla presa elettrica, assicurarsi di esercitare la trazione sempre sulla
spina stessa e non sul cavo.
• Verificare regolarmente l’integrità del cavo dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio qualora
il cavo risultasse danneggiato. Per sostituire il cavo danneggiato, rivolgersi a un servizio di
assistenza qualificato.
• Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo e la spina non entrino in contatto con fonti di calore, quali per
es. piani di cottura caldi o fiamme libere.
• Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo e la spina non entrino a contatto con acqua.
Utilizzo
• L’apparecchio non è adatto all’apertura di scatole pressurizzate.
• Non aprire con l’apparecchio scatole contenenti prodotti facilmente infiammabili, quali liquidi per
accendini e simili.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti esterni.
• Evitare di utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi.
• Posizionare l’apparecchio su di una superficie piana e stabile, in un punto da cui esso non possa
cadere o ribaltarsi.
•
Assicurarsi che il cavo non penda dal bordo del piano di lavoro, di mensole o di tavoli.
•
Assicurarsi di avere le mani asciutte prima di toccare l’apparecchio, il cavo o la spina.
• Evitare qualsiasi contatto con le parti rotanti dell’apparecchio.
• Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di apprestarsi alla sostituzione di elementi o accessori.
• Non tentare di recuperare l’apparecchio nel caso in cui sia caduto in acqua. In tal caso, estrarre
subito la spina dalla presa, e non utilizzare più l’apparecchio.
• Utilizzare unicamente accessori appositamente destinati all’uso con questo apparecchio.
• Dopo l’uso, pulire a fondo l’apparecchio (vedere la sezione “Pulizia e manutenzione”).
• L’apparecchio e i suoi componenti non devono essere lavati in lavastoviglie (salvo indicazione
contraria).

Istruzioni per l’uso
18
Italiano
Funzionamento
Caratteristiche generali
Questo pentola slow cooker è concepito
esclusivamente per l’impiego domestico e non per
l’uso professionale.
Figura 1
1. Coperchio del portaccessori
2. Leva gruppo apriscatole
3. Ruota di trascinamento apriscatole
4. Apribottiglie
5. Dispositivo affilalame
6. Corpo dell’apparecchio
7. Cavo elettrico e spina
Operazioni preliminari al primo utilizzo
1. Estrarre l’apparecchio e gli accessori dalla
confezione e rimuovere tutti i material i d’imballaggio.
2. Assicurarsi di avere pulito l’apparecchio
antecedentemente al primo utilizzo (vedere la
sezione “Pulizia e manutenzione”).
Uso
1. Posizionare l’apparecchio su di una superficie piana e stabile, in un punto da cui esso non possa
cadere o ribaltarsi.
2. Inserire la spina nella presa di rete. Quando si è terminato l’utilizzo del
prodotto, estrarre la spina dalla presa di corrente.
3. Una volta terminato l’utilizzo, pulire l’apparecchio attenendosi alle
istruzioni riportate nella sezione “Pulizia e manutenzione”.
4. Riporre l’apparecchio.
Funzione apriscatole
1. Montare sull’apparecchio la leva del gruppo apriscatole assicurandosi
di inserire i denti presenti sulla leva nell’apposito foro dotato delle
due fessure e di premere la leva fino a quando la stessa non entra in
posizione con un leggero movimento in senso orario.
Figura 2 Montaggio della leva del gruppo apriscatole
2. Pulire la parte superiore della scatola da aprire.
3. Posizionare la scatola poggiandola all’apparecchio in posizione
perfettamente verticale sotto la leva, con il bordo sulla ruota di trascinamento.
4. Azionare l’apparecchio premendo la leva verso il basso.
5. Mantenere premuta la leva fino a quando la scatola non ha compiuto una rotazione intera e la parte
superiore non risulta completamente staccata. La parte superiore della scatola verrà trattenuta
dalla calamita presente sulla leva.
6. Rilasciare delicatamente la leva e tenete ferma la scatola aperta servendosi dell’altra mano.
7. Collocare la scatola su una superficie piana.
8. Rimuovere immediatamente la parte superiore della scatola
dalla calamita della leva per evitare qualsiasi possibile lesione.
Prestare attenzione a non ferirsi con i bordi affilati.
Nota L’apparecchio è adatto all’utilizzo con scatolame di
diametro massimo pari a 125mm.
Funzione affilalame
1. Rimuovere il coperchio dal vano portaccessori ed estrarne
il dispositivo affilalame.
2. Premere delicatamente la parte inferiore del coprisede (in
corrispondenza delle apposite ondulazioni) fino al suo rilascio.
3. Rimuovere il coprisede e lasciarlo pendere.
Figura 3 Inserimento del dispositivo affilalame
1
2
3
4
7
6
5
Table of contents
Languages:
Popular Can Opener manuals by other brands

Kenwood
Kenwood CO600 series instructions

SEVERIN
SEVERIN CAN OPENER Dimensions

Holstein Housewares
Holstein Housewares HH-0910203 manual

Continental Refrigerator
Continental Refrigerator CP42265 user manual

Black & Decker
Black & Decker Spacemaker EC70 Use and care book

Hamilton Beach
Hamilton Beach Open Ease Can Openers Use & care guide