better chef IM-140W Installation instructions

READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
MODeL NO. IM-140W, IM-141b, IM-142W, IM-143b & IM-149S
CORDeD & CORDLeSS
eLeCTRIC KeTTLe
BOUILLOIRE ELECTRIQUE
HERVIDOR ELECTRICO
IM-149S Cordless
IM-140W Corded IM-142W Cordless
IM-140W Corded
IM-143B Cordless
IM-141B Corded

SAFETY PRECAUTIONS
When using your kettle, basic safety precau-
tions should always be followed, including the
following:
1. Read all instructions carefully, even if you are
familiar with the appliance.
2. Close supervision is necessary when any ap-
pliance is used by or near children.
3. Before connecting the kettle, check if the
voltage indicated on the appliance (underside
of kettle and base unit {Models IM-142W,
IM-143B and IM-149S}) corresponds with the
main voltage in your home. If this is not the
case, contact your dealer and do not use the
kettle.
4. Switch off and unplug from the outlet before
filling, emptying or cleaning, or when not in
use.
5. Do not overfill as boiling water may spillage.
The maximum level is marked on the water
level indicator. Fill with cold water only!
6. Do not operate or place any part of this appli-
ance on or near any hot surfaces (such as gas
or electric burner or in a heated oven).
7. Do not let the cord hang over the edge of a
table or a counter. Do not let the cord touch
hot surfaces.
8. Never yank on the cord as this may dam-
age the cord and eventually cause a risk of
electric shock.
9. If the cord or plug is damaged, or after the
WARNING
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other.) As a safety feature,
this plug fits in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit into the outlet,
reverse the plug and try again. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this safety feature.
ELECTRICAL CORD
The cord of this appliance was selected to reduce the possibility of tangling in or tripping
over a longer cord. If more length is needed, use an extension cord rated no less than 15
amperes. When using an extension cord, do not let it drape over the working area or dangle
where someone could accidentally trip over it. Handle cord carefully for longer life; avoid
jerking or straining it at outlet and appliance connections.
2 English
appliance malfunctions or is dropped or
damaged in any way, return the complete
appliance to your nearest authorised service
facility for examination, repair or adjust-
ment.
10. Avoid touching hot kettle surfaces – use the
handle.
11. To avoid possible steam damage, turn the
spout away from walls or cabinets when
operating the kettle.
12. If operated on wood furniture, use a pro-
tective pad to prevent damage to delicate
finishes.
13. To avoid scalding, always ensure the lid is
correctly positioned before operating.
14. Scalding may occur if the lid is opened while
heating.
15. Open and replace the lid carefully when hot.
16. Extreme caution must be used when moving
the kettle containing hot water. Never lift the
kettle by its lid. Always use the handle.
17. Do not switch your kettle on if it is empty.
18. To protect from electrical hazard, do not
immerse this kettle, power base (Models IM-
142W, IM-143B and IM-149S) or cord set in
any liquid.
19. Use the kettle only with the supplied base
unit (Models IM-142W, IM-143B and IM-
149S). Do not use the base unit for other

SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD
USE ONLY
English 3
purposes.
20. To protect against fire, do not operate in the
presence of explosive and / or flammable
fumes.
21. Attention: The kettle should not be left
connected to a wall socket when the room
temperature is likely to fall to outdoor win-
ter temperatures. At sub-zero temperatures
the automatic control thermostat may reset
to boil and energize the element.
22. Do not use the kettle for any purpose other
than heating water. Other liquids or food
will contaminate the interior.
23. This product has not been designed for any
other uses other than those specified in this
booklet.
PARTS
1 Lid Cover
2 Spout
3 Lid Lever/Locking Lid
4 Handle
5 Power Light
6 Water Level
7 ON/OFF-Switch
8 Base
8 Base
1
2
3
6
7
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
8
Power base. Model IM-142W &
IM-143B only.
Model IM-149S
Model IM-140W & IM-141B
Note: IM-140W, IM-141B, IM-142W & IM-143B
have same features, except IM-142W & IM-143B
comes with cordless power base.

4 English
Fill the kettle with clean water to maximum
capacity and boil. Discard the water and repeat
the process.
BEFORE
FIRST USE
1. The kettle should always be unplugged when
filling or adding water.
2. Fill the kettle with water to the desired level.
Do not overfill or there will be a risk of spill-
age. The water level indicator will assist you
to measure the correct amount. You can fill
the kettle via the spout or after opening the
lid. Do not forget to close the lid after filling;
otherwise the kettle will not automatically
switch off after use.
3. Do not fill with less than 0.5 litres of water
(3cups or up to “MIN” indication) to prevent
the kettle running dry while operating.
4. Do not fill with more than 1.8 litres (1.7 liters
for IM-140W, IM-141B, IM-142W & IM-
143B) of water (up to “MAX” indication).
5. An automatic safety power cut-off has been
fitted for protection against overheating. It
will operate if the kettle is switched on and
there is insufficient water. Always ensure the
water inside the kettle covers the minimum
mark on the water level indicator gauge. If
the automatic safety power cut-off is trig-
gered, switch the kettle off, disconnect from
the power outlet and allow the kettle to cool
down for 5 to 10 minutes. Then refill with
water and switch on – the kettle will then
boil and cut off as in normal operation.
6. (Models IM-142W, IM-143B and IM-149S)
Place the power base on a dry, flat surface.
Place the kettle on the power base. The elec-
trical connection will be made automatically
as the kettle slides onto the power base.
7. Plug in the cord set into outlet. The electrical
connection will be made automatically as the
kettle slides onto the base. For models
INSTRUCTIONS
FOR USE
IM-142W, IM-143B and IM-149S, plug power
base into outlet.
8. Plug the cord set into a polarized power
socket and switch on by depressing the
switch of the kettle to the “ON” position.
9. When the water finishes boiling, the kettle
will switch off automatically. After allowing
the kettle to cool down for 15 – 20 seconds,
you can boil the water again by pushing the
switch back to the “ON” position. During
the cooling down time do not force the on/
off switch into the “ON” position as this can
damage the operating mechanism.
10.(Models IM-142W, IM-143B and IM-149S) Do
not remove the kettle from the power base
without switching off first.
11.Remember, if you do not wish to re-boil the
water, switch the kettle off.
12.The kettle may be switched off manually at
any time by setting the on/off switch into the
“OFF” position.
HOW TO CARE FOR
YOUR KETTLE
• Wipetheexteriorofthekettlewithasoft,
damp cloth or sponge. Remove stubborn
spots with a cloth moistened with mild liquid
detergent. Do not use abrasive scouring pads
or powers. Never immerse the kettle in water
or other liquids.
• Fromtimetotime,dependentonthenature
of your water supply, a lime scale deposit is
naturally formed and can be found mostly
adhered to the heating element, thus reduc-
ing the heating capacity. The amount of lime
scale deposited (and subsequently the need to
clean or rescale) largely depends on the water
hardness in your area the frequency with
which the kettle is used.
• Limescaleisnotharmfultoyourhealth.
But if poured into your beverage, it can give
a powdery taste to your drink. Therefore,
the kettle should be descaled periodically as
indicated below.

English 5
Descale kettle regularly. With normal use: at least
twice a year.
1. Fill the kettle up to “MAX” with a mixture
of one part ordinary vinegar and two parts
water. Switch on and wait for the appliance
to switch off automatically.
2. Let the mixture remain inside the kettle
overnight.
3. Discard the mixture the next morning.
4. Fill the kettle with clean water up to “MAX”
mark and boil again.
5. Discard the boiled water to remove any
remaining
DESCALING WARRANTY
Length of Warranty
1 year from date of purchase
Within 1 year from date of purchase,
1) Return product to place of purchase
(if your dealer allows)
OR
2) Send product postage pre-paid to:
Better Chef (Warranty)
3030 East Vernon Avenue
Vernon, California, USA 90058
Please include original dated receipt,
explanation of defect and return name
and address as well as a contact phone
number.
We will, within 10 days of receiving
your product, return a new or refur-
bished (at our discretion) product at NO
ADDITIONAL CHARGE.
We will also return your receipt. If prod-
uct is found to be in working condition,
we will return product postage collect.
PACK YOUR PRODUCT WELL!
We will not be responsible for damages
incurred as a result of improper pack-
ing.
Or contact us via e-mail at
customerservice@betterchefimpress.com

6 English
AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT
AVERTISSEMENT
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Afin de réduire les risques de
secousses électriques, ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. Lorsqu’on ne peut
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser
ce dispositif.
CORDON
La longuer du cordon de l’appareil a été choisie afin d’eviter les risques d’enchevêtrement et de trébuche-
ment que présente un long cordon. Tout cordon de rallonge d’au moins 15 ampères peut servir au besoin.
Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, s’assurer qu’il ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de
façon qu’on puisse trébucher dessus par inadvertance. Manipuler le cordon avec soin afin d’en prolonger
la durée; éviter de tirer dessus et de le soumettre à des contraintes près des prises ou des connexions de
l’appareil.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
suivez toujours les consignes de sécurité suiv-
antes:
1. Lisez soigneusement toutes les instructions,
même si vous avez l’habitude de l’appareil.
2. Une surveillance étroite est indispensable
quand un appareil électrique est utilisé par
des enfants ou près d’eux.
3. Avant de brancher la bouilloire, vérifiez que
le voltage indiqué sur l’appareil (au dessous
de la bouilloire et de sa base) correspond
au voltage principal de votre foyer. Dans le
cas contraire, contactez votre détaillant et
n’utilisez pas la bouilloire.
4. Eteignez et débranchez avant de remplir, de
vider ou de nettoyer la bouilloire, ou quand
elle n’est pas utilisée.
5. Ne remplissez pas de façon excessive, car
l’eau bouillante pourrait déborder. Le niveau
d’eau maximum est indiqué par l’indicateur
de niveau d’eau. Remplir d’eau froide unique-
ment!
6. Ne pas opérer ou placer la moindre pièce de
cet appareil sur ou près de surfaces chaudes
(telles qu’un brûleur à gaz ou électrique ou
dans un four chaud).
7. Ne pas laisser le cordon d’alimentation
pendre depuis le rebord d’une table ou d’une
surface de travail. Ne pas laisser le cordon
d’alimentation entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
8. Ne jamais tirer le cordon d’alimentation d’un
coup sec, cela pourrait l’endommager et
causer un choc électrique.
9. Si le cordon ou la prise sont endommagés,
ou en cas de défaillance, chute ou dommage
quelconque de l’appareil, renvoyez l’appareil
tout entier à votre centre de service autorisé
le plus proche pour qu’il soit examiné,
réparé ou ajusté.
10. Eviter de toucher les surfaces chaudes de la
bouilloire – utiliser les poignées et boutons.
11. Pour éviter des dommages éventuels causés
par la vapeur, orienter le bec verseur loin des
murs ou placards quand vous vous servez de
la bouilloire.
12. En cas d’utilisation sur un meuble en bois,
utiliser un revêtement protecteur pour éviter
d’endommager les surfaces délicates.
13. Pour éviter les brûlures, veillez à ce que le
couvercle soit toujours correctement posi-
tionner avant de faire fonctionner l’appareil.
14. Retirer le couvercle pendant le chauffage
peut entraîner des brûlures.
15. Retirer et replacer le couvercle avec soin
quand l’eau est chaude.
16. Ne déplacer la bouilloire contenant de l’eau

Français 7
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
POUR UNE UTILISATION
DOMESTIQUE
chaude qu’avec d’extrêmes précautions. Ne
jamais soulever la bouilloire par son cou-
vercle. Toujours utiliser la poignée du corps
de l’appareil.
17. Ne pas mettre la bouilloire sous tension
quand elle est vide.
18. Pour prévenir les dangers de choc électrique,
ne pas immerger cette bouilloire, sa base ou
son cordon d’alimentation dans un liquide
quel qu’il soit.
19. Utiliser cette bouilloire uniquement avec
l’unité de base fournie. Ne pas utiliser l’unité
de base pour d’autres usages.
20. Pour prévenir les risques d’incendie, ne pas
utiliser en présence d’explosifs ou de fumées
inflammables.
21. Attention : La bouilloire ne doit pas rester
branchée à une prise murale quand la tem-
pérature de la pièce risque de tomber à des
températures d’extérieur hivernales. Aux
températures inférieures à zéro, le thermostat
automatique peut redéclencher le processus
d’ébullition.
PARTS
1 Couvercle
2 Bec Verseur
3 Serrure de Couvercle
4 Poignee
5 Témoin Lumineux
6 Indicateur de Niveau d’eau
7 Interrupteur ON/OFF
8 Base
1
2
3
6
7
5
4
8
Model IM-142W & IM-143B
1
2
3
4
5
6
7
8
Model IM-149S
Model IM-140W & IM-141B
22. Ne pas utiliser la bouilloire pour tout autre
usage que le chauffage de l’eau. Tout autre
liquide ou nourriture contaminera l’intérieur.
23. Ce produit n’a pas été conçu pour d’autres
utilisations que celles spécifiées dans ce
manuel.

8 Français
Remplir la bouilloire d’eau claire jusqu’à sa
capacité maximum et faire bouillir. Jeter l’eau et
répéter l’opération.
AVANT LA PRE-
MIERE UTILISATION
1. La bouilloire doit toujours être débranchée
lors du remplissage ou de l’ajout d’eau.
2. Remplir la bouilloire d’eau jusqu’au niveau
désiré. Ne pas remplir trop, pour éviter
qu’elle ne déborde. L’indicateur de niveau
d’eau vous aidera à mesure la quantité appro-
priée. Vous pouvez remplir la bouilloire par le
bec verseur ou après avoir ouvert le couver-
cle. Ne pas oublier de refermer le couvercle
après remplissage. Sinon, la bouilloire ne
s’éteindra pas automatiquement après usage.
3. Ne pas remplir avec moins de 0,5 litres d’eau
(3 tasses ou jusqu’à l’indication « MIN »)
pour empêcher que la bouilloire ne fonc-
tionne à sec.
4. Ne pas remplir avec plus de 1,8 litres d’eau
(jusqu’à l’indication « MAX »).
5. Un dispositif d’arrêt automatique a été
intégré pour protéger de toute surchauffe. Il
fonctionnera si la bouilloire est sous tension
avec un volume d’eau insuffisant. Toujours
veiller à ce que le niveau d’eau de la bouil-
loire recouvre la graduation minimum de
l’indicateur de niveau d’eau. Si le dispositif
d’arrêt automatique a fonctionné, mettre la
bouilloire hors tension, la débrancher de la
prise d’alimentation et laisser la bouilloire
refroidir pendant 5 à 10 minutes. Ensuite,
remplir d’eau à nouveau et mettre sous
tension – la bouilloire va alors arriver à ébul-
lition et s’éteindre normalement.
6. (Models IM-142W, IM-143B and IM-149S)
Placer la base d’alimentation sur une surface
plate et sèche. Placer la bouilloire sur la base
d’alimentation. La connexion électrique aura
lieu automatiquement une fois que la bouil-
loire sera placée sur la base d’alimentation.
CONSEILS
D’UTILISATION
7. (Models IM-142W, IM-143B and IM-149S)
Brancher le cordon d’alimentation sur la base
d’alimentation. La connexion électrique aura
lieu automatiquement une fois que la bouil-
loire sera placée sur la base.
8. Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise de terre et mettre sous tension en
réglant l’interrupteur de la bouilloire en posi-
tion « ON ».
9. Quand l’eau sera parvenue à ébullition, la
bouilloire s’éteindra automatiquement. Après
avoir laissé la bouilloire refroidir durant
environ 15 à 20 secondes, l’eau peut être ra-
menée à ébullition en ramenant l’interrupteur
en position « ON ». Pendant la période de
refroidissement, ne pas forcer l’interrupteur
on/off sur la position “ON”, cela peut endom-
mager le mécanisme de l’appareil.
10.(Models IM-142W, IM-143B and IM-149S)
Ne pas retirer la bouilloire de la base
d’alimentation avant de l’avoir mise hors ten-
sion.
11.Si vous ne souhaitez pas ramener l’eau à ébul-
lition, n’oubliez pas de mettre la bouilloire
hors tension.
12.On peut mettre la bouilloire hors tension
manuellement à tout moment en réglant
l’interrupteur on/off en position « OFF ».
CONSEILS
D’ENTRETIEN DE
VOTRE BOUILLOIRE
• Nettoyezl’extérieurdelabouilloireavec
une éponge ou un chiffon doux et humide.
Retirez les tâches tenaces à l’aide d’un chiffon
humide et d’un détergent doux. N’utilisez
ni laine de verre, ni tampons de nettoyage
abrasifs. Ne jamais immerger la bouilloire
dans de l’eau ou autres liquides.
• Detempsàautre,enfonctiondelanature
de votre eau courante, un dépôt calcaire se
forme naturellement, et peut former une
couche adhérant à la paroi et réduisant sa
capacité de chauffage. La quantité de dépôt
calcaire (et par conséquent, la nécessité de
nettoyer ou de détartrer) dépend en bonne
partie de la dureté de l’eau dans votre région

Français 9
Descale kettle regularly. With normal use: at least
twice a year.
1. Remplir la bouilloire jusqu’au niveau «MAX»
avec un mélange composé d’une mesure de
vinaigre ordinaire pour deux mesures d’eau.
Mettre sous tension et attendre que l’appareil
s’éteigne automatiquement.
2. Laisser le mélange à l’intérieur de la bouil-
loire pendant la nuit.
3. Jeter le mélange le lendemain matin.
4. Remplir la bouilloire d’eau claire jusqu’à la
graduation « MAX » et faire bouillir.
5. Jeter l’eau bouillie pour retirer tout reste de
calcaire et de vinaigre.
6. Rincer l’intérieur de la bouilloire à l’eau
claire.
DETARTRAGE
et de la fréquence d’utilisation de la bouil-
loire.
• Ledépôtcalcairen’estpasnuisiblepourla
santé. Mais s’il est versé dans votre boisson, il
peut lui donné un goût poudreux. La bouil-
loire devrait donc être détartrée périodique-
ment, selon les indications ci-dessous.
OPTIONS DE LA
GARANTIE
Durée de la Garantie
Une année depuis la date d’achat pendant
une (1) année
(1) Depuis la date d’achat,
1) Retournez le produit au lieu d’achat (si
votre agent commercial le permit)
OU
2) Envoyez le port du produit préalable-
ment payé à:
Better Chef (Warranty)
3030 E. Vernon Ave.
Vernon, CA 90058
Envoyez la quittance originale datée ci-joint,
l’exposition de l’imperfection et dévolution,
nom et adresse ainsi qu’un téléphone de
contacte. Dans dix (10) jours à la réception
du produit, on retourne un produit nouveau
ou réparé (à son avis) sans un DÉBIT AD-
DITIONNEL. Également, on retournerait la
quittance. Si le produit est en bon état, on
retournerait le port payable du produit.
EMPAQUETEZ BIEN SON PRODUIT!
Nous ne sommes pas responsables sur dom-
mages comme résultat d’un empaquetage
inadéquat.
Ou contacter nous par courriel à
customerservice@betterchefimpress.com

10 Español
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Cuando este usando su hervidor, medidas de
seguridad básica siempre deben ser seguidas,
incluyendo lo siguiente:
1. Lea las instrucciones con cuidado, incluso si
usted conoce el aparato.
2. La supervisión cercana es necesaria cuando
cualquier aparato es utilizado por o por
niños cercanos
3. Antes de conectar el hervidor, cheque si el
voltaje indicó en el aparato (cara inferior del
hervidor y la unidad despreciable) corre-
sponde con el principal voltaje en su hogar.
Si esto no es el caso, contacta su comerciante
y no utilice el hervidor
4. Apague y desenchufe de la salida antes de
llenar, vaciar o limpiar, o cuando no en uso
5. No llene el hervidor al hervir el agua puede
derramar. El nivel máximo es marcado en el
indicador de nivel del agua. ¡Llene de agua
fría sólo!
6. No opere ni coloque ninguna parte de este
aparato cerca de ninguna superficie caliente
(como gas ni quemador eléctrico ni en un
horno caliente)
7. No permita que la cuerda cuelgue de la
esquina de una mesa o de un mostrador. No
permita que la cuerda haga contacto con
superficies calientes.
8. Nunca jale la cuerda puede dañar la cuerda y
eventualmente puede causar choques eléctri-
cos.
9. Si la cuerda o el enchufe esta dañado, o
después el aparato le falla o se cae o esta da-
ñado de cualquier modo, regrese el aparato
completo al servicio mas cercano y autor-
izado para examinar, o reparar o ajustar.
10. Evite tocar las superficies calientes del
hervidor - use el agarrador o los botones
indicados
11. Para evitar daños de vapor, voltee el chorro
lejos de las paredes y gabinetes cuando este
usando el hervidor.
12. Si lo esta usando en un mueble de madera,
use una almohadilla de protección para
prevenir daños a muebles delicados.
13. Para evitar ampollas, siempre asegúrese que
la tapadera este bien puesta antes de usar.
14. Ampollas pueden ocurrir si la tapadera es
removida mientras se calienta.
15. Remueva y vuelva a poner la tapadera con
cuidado cuando este caliente.
16. Extremas precauciones deben ser usadas
cuando mueve el hervidor conteniendo agua
caliente. Nunca levante el hervidor por la
tapadera. Siempre use el agarrador.
17. No prenda el hervidor si esta vacio
18. Para protegerse de riesgos eléctricos, no
sumerja este hervidor, base de poder o par
de cuerdas en cualquier liquido.
PRECAUCION
ENCHUFE POLARIZADO
Este artefacto posee un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). Para reducir los riesgos
de choque eléctrico, este enchufe entra en un contacto polarizado de una sola manera. Si el enchufe no
entra en su contacto, inviértalo. Si aun así no entra, busque la ayuda de un electricista calificado. No intente
hacerle ninguna modification al enchufe.
CABLE ELECTRICO
El cable de este aparato fue escogido a fin de evitar el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable de
mayor de longitud. Cualquier cable de extensión que se deba emplear, deberá estar calificado para nada
menor de 15 amperios. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese que no interfiera con la superficie
de trabajo ni que cuelgue de manera que alguien se pueda tropezar. A fin de aumentar la vida útil del cable,
no tire de él ni maltrate las uniones del cable con el enchufe ni con el aparato.

Español 11
19. Utilice el hervidor sólo con la unidad
despreciable suministrada. No utilice la
unidad despreciable para otros propósitos.
20. Para protegerse de fuego, no use el hervidor
en la presencia de explosivos y/o humos
inflamables.
21. Atención: El hervidor no debe dejarse
conectado al enchufe de pared cuando la
temperatura del ambiente probablemente
este apunto de caerse a las temperaturas al
aire libre del invierno
22. No use el hervidor para otro propósito que
no sea hervir agua.
23. Este producto no ha sido diseñado para
ningún otro uso que no sea especificado en
este librete.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
SOLAMENTE PARA USO
DOMÉSTICO
PARTES
1 Tapadera
2 Chorro
3 Fijación de la Tapa
4 Manilla
5 Sensor de Enerjia
6 Indicador de Agua
7 Interruptor de ON/OFF
8 Base
8 Base
1
2
3
6
7
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
8
Vase. Modelo IM-142W y IM-143B
solamente.
Modelo IM-149S
Modelo IM-140W y IM-141B
Nota: IM-140W, IM-141B, IM-142W y IM-143B
tiene algunas caracteristicas, menos IM-142W y
IM-143B viene con base inalambrico.

12 Español
Llene el hervidor con agua limpia con la máxima
capacidad y póngalo ah hervir. Tire el agua y
vuelva a repetirlo.
ANTES DEL
PRIMER USO
1. El hervidor siempre debe estar desenchufado
cuando lo este llenando o agregando agua.
2. Llene el hervidor de agua a la cantidad que
usted desee. No lo llene de mas puede haber
riesgos de derrame.
3. No lo llene con menos de 0.5 litros de agua
(3 tazas o asta donde indica el indicador
de “MIN”) para prevenir que el hervidor se
seque mientras esta siendo usado.
4. No lo llene con mas de 1.8 litros de agua
(asta donde indica el indicador de “MAX”)
5. Un recorte automático de la seguridad ha
sido colocado para la protección en contra
recalentamiento. Sera utilizado solamente
cuando el hervidor este prendido y contenga
insuficiente agua. Siempre asegúrese que el
agua dentro del hervidor cubra la señal que
indica el mínimo nivel de agua que debe ser
usado indicado por el indicador. Si el recorte
automático de la seguridad ha operado,
apague el hervidor, desconéctelo del enchufe
de la pared y permita que el hervidor se
enfrié por 5 a 10 minutos. Después rellene
el hervidor con agua y préndalo – el hervidor
después hervirá y cortara como en operación
normal.
6. (Modelo IM-142W, IM-143B y IM-149S)
Coloque la base del poder en una superficie
seca y plana. Coloque el hervidor en la base
del poder. La conexión eléctrica será echa
automáticamente al nomas que los resbalade-
ros del hervidor se deslice en la base.
7. (Modelo IM-142W, IM-143B y IM-149S) Tape
el conjunto de cuerda en la base de poder.
La conexión eléctrica será hecha automática-
mente cuando los resbaladeros del hervidor
INSTRUCCIONES
PARA EL USO
se deslicen en la base.
8. Tape el conjunto de cuerda en un enchufe del
poder de la tierra e interruptor en deprimien-
do el interruptor del hervidor en la posición
de “ON”.
9. Cuando el agua ya haiga hervido, el hervidor
se apagara automáticamente. Después de
haber permitido que el hervidor se enfrié por
15 – 20 segundos, el agua puede ser hervida
otra vez con tan solo presionar el sustantivo
de regreso a la posición de “ON”. Durante
el tiempo que se esta dejando enfriar no
esfuerce el sustantivo de “ON/OFF” a que
se quede en la posición de “ON” eso puede
dañar la operación del mecanismo.
10.(Modelo IM-142W, IM-143B y IM-149S) No
remueva el hervidor de la base del poder sin
haber pagado el aparato primero.
11.Recuerde, si no desea volver a hervir el hervi-
dor, apáguelo.
12.El hervidor puede ser apagado manualmente
a cualquier hora con tan solo ubicar el indica-
dor de on/off en la posición de “OFF”.
COMO CUIDAR SU
HERVIDOR
• Limpieelexteriordesuhervidoraconun
trapo suave o una esponja húmeda. Remueva
las manchas tercas con un trapo humedecido
con un poco de líquido detergente. No use
almohadillas de abrasivo o fuertes. Nunca
emerja el hervidor al agua o a cualquier tipo
de líquido.
• Devezencuando,eldependienteenla
naturaleza de su abastecimiento de agua, un
depósito de la escala de cal es formado natu-
ralmente y puede ser encontrado puede ser
adherido en su mayor parte al elemento de la
calefacción, así reduciendo la capacidad de
la calefacción. La cantidad de la escala de cal
depositado (y subsiguientemente la necesidad
de limpiar) depende de una gran parte la
dureza de agua en su área y la frecuencia con
que el hervidor es utilizado.
• Lacalnoesalgomaloparasusalud.Perosi
es servido en su bebida le puede dar un sabor

Español 13
Desincruste su hervidor regularmente. Con uso
normal: por lo menos dos veces al mes.
1. Llene su hervidor con agua asta donde dice
“MAX” con una mixtura con una parte de
vinagre ordinario y dos partes de agua.
Préndalo y espere a que el aparato se apague
automáticamente.
2. Deje que la mescla permanezca en su hervi-
dor por toda una noche
3. Tire la mescla la mañana siguiente.
4. Llene su hervidor con agua limpia hasta
donde dice “MAX” y vuélvala a hervir.
5. Tire el agua hervida para que remueva lo que
queda de cal y vinagre.
6. Enjuague su hervidor de adentro con agua
limpia.
DESINCRUSTANDO Duración de Garantía:
1 año desde la fecha de compra
En un (1) año desde la fecha de compra,
1) Retorne el producto al lugar de compra
(si su agente lo permite)
O
2) Envíe el porte del producto previa-
mente cancelado a:
Better Chef (Warranty)
3030 East Vernon Avenue
Vernon, California, USA 90058
Adjunte el recibo fechado original, la expli-
cación del defecto y devolución, nombre y
dirección así como un número de teléfono
del contacto.
Dentro de los diez (10) días de haber
recibido su producto, devolveremos un
producto nuevo o restaurado (a su criterio)
sin CARGO ADICIONAL.
Asimismo le devolveremos su recibo. Si el
producto se encuentra en buenas condi-
ciones, devolveremos el porte a pagar del
producto.
EMPAQUE BIEN SU PRODUCTO!
No nos haremos responsables de los daños
incurridos como resultado de un empaque
inadecuado.
O contactenos por correo electrónico al
customerservice@betterchefimpress.com
OPCIONES DE
GARANTÍA
arenoso a su bebida. Por eso es que su hervi-
dor debe ser desincrustado periódicamente
como esta indicado debajo.

COPYRIGHT 2008. beTTeR CHef. aLL RIGHTS ReSeRVeD.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other better chef Kettle manuals