BETTY CROCKER BC-2825 User manual

Cafetière
NUMÉRIQUE 12 TASSES
12-CUP DIGITAL
Coffee Maker
BONUS!
Permanent Coffee
Filter Included
BONUS!
Permanent Coffee
Filter Included
EN PRIME!
Filtre à café
réutilisable inclus
EN PRIME!
Filtre à café
réutilisable inclus
BONUS!
Permanent Coffee
Filter Included
BONUS!
Permanent Coffee
Filter Included
EN PRIME!
Filtre à café
réutilisable inclus
EN PRIME!
Filtre à café
réutilisable inclus
BC-2825
BC-2825
BC-2825 U&C-2014.indd 1 14-07-04 10:45 AM

2
2
Table of Contents
Important Safeguards ................................... 3
Before Your First Use .................................... 6
Know the Parts of Your Coffee Maker ........... 7
Know Your Coffee Maker Controls.................8
Using Your Coffee Maker................................9
Presetting the Brew Cycle............................11
Decalcifying..................................................12
Cleaning Your Coffee Maker.........................13
Limited Warranty .........................................14
To Return for Service...................................15
Replacement Parts .......................................16
Table des matières
Importantes mesures de sécurité
..................3
Avant la première utilisation
..........................6
Connaissez les pièces de vortre cafetière
.......7
Faites connaissance avec
les commandes de votre cafetière
..................8
Utilisation de votre cafetière
..........................9
Prérégler le cycle d’infusion
.........................11
Détartrage ....................................................
12
Entretien et nettoyage
.................................13
Garantie Limitée d’un An
............................14
Retour Pour Services ou Réparations
..........15
Pièces de Rechange
.....................................16
BC-2825 U&C-2014.indd 2 14-07-04 10:45 AM

3
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully before use.
2. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug,
or unit in water or any other liquid.
3. Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
Allow to cool before putting on or taking off parts and before
cleaning the appliance.
4. To disconnect, turn all controls to OFF, then remove plug
from wall outlet.
5. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug,
or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Return appliance to authorized
service facility for examination, repair or adjustment.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used by
or near children. Not recommended for use by children.
7. Do not use this appliance for anything other than its intended
use.
8. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
9. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in fire, electric shock, or
personal injury, and will void warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
hot surfaces, including the stove.
12. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a
heated oven.
13. Scalding may occur if the cover is lifted or removed during
the brewing cycle.
IMPORTANTES MESURES
DE SÉCURITÉ
Pour utiliser un appareil électrique il faut suivre des consignes de
base, dont celles-ci:
1. Lisez bien toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Pour vous protéger contre les risques de chocs électriques, ne
mettez pas le cordon, la fiche ni l’appareil dans l’eau ni dans
tout autre liquide.
3. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou avant de
le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant de retirer ou
d’ajouter un accessoire ou de le nettoyer.
4. Pour débrancher l’appareil, l’éteindre complètement et retirer
la fiche de la prise murale.
5. Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement, qui est
tombé par terre ou qui est endommagé de quelque façon que
ce soit. Retournez l’appareil à un centre de réparation auto-
risé pour vérification, réparation ou réglage.
6. Exercer une étroite surveillance si l’appareil est utilisé à prox-
imité d’un enfant. Utilisation par des enfants non recomman-
dée.
7. Ne pas utiliser cet appareil à d’autres fins que celles aux-
quelles il est destiné.
8. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Se servir des poignées
ou des boutons.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
présente des risques d’incendie, de choc électrique ou de
blessures et annulera la garantie.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
BC-2825 U&C-2014.indd 3 14-07-04 10:45 AM

4
4
14. Snap the cover securely to the carafe before serving.
15. The carafe is designed for use with this appliance. Never use
the carafe on a range top or in a conventional oven. Do not
put carafe into a microwave oven.
16. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
17. Do not use a cracked carafe, or a carafe that has a loose or
weakened handle.
18. Do not clean the coffee maker with scouring powders, steel
wool pads, or other abrasive materials.
19. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do
not remove any service covers. There are no user serviceable
parts inside the coffee maker. Only authorized personnel
should repair the coffee maker.
20. Do not twist, kink or wrap the power cord around the
appliance as this may cause the insulation to weaken and split,
particularly in the location where it enters the unit.
21. Never leave appliance unattended while it is plugged into an
outlet.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
11. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir
ni toucher des surfaces chaudes, dont celle de la cuisinière.
12. Ne pas le placer sur / près d’un brûleur à gaz ou d’un élément
électrique chaud ni dans un four chaud.
13. Soulever ou retirer le couvercle pendant l’infusion du café
présente des risques de brûlure.
14. Avant de servir, fermer le couvercle de façon sécuritaire.
15. La verseuse est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Ne
jamais utiliser la machine à café sur la cuisinière ou dans un
four conventionnel. Ne pas mettre la machine à café dans un
four à micro-ondes.
16. Ne pas déposer une machine à café chaude sur une surface
mouillée ou froide.
17. Ne pas utiliser une machine à café fissurée ou dont la poignée
est desserrée ou abîmée.
18. Ne pas nettoyer la machine à café avec des poudres à récurer,
des tampons de laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
19.
AVERTISSEMENT : Pour réduire tout risque d’incendie
ou de décharge électrique, ne retirez aucun couvercle pour
réparer l’appareil. Il n’y a aucune pièce dans la machine à café
qui puisse être réparée par l’usager. Uniquement du person
-
nel agréé est autorisé à réparer la machine à café.
20. Veillez à ne jamais tordre, ni plier, ni enrouler le cordon
d’alimentation autour de l’appareil. Cela pourrait endommager
la gaine isolante ou provoquer des fissures à son point d’entrée
dans l’appareil.
21.
Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché sur une prise.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
POUR USAGE MÉNAGER SEULEMENT
BC-2825 U&C-2014.indd 4 14-07-04 10:45 AM

5
5
POWER CORD INSTRUCTIONS
1. A short power-supply cord is provided to reduce the hazard
resulting from entanglement or tripping over a long cord.
2. Extension cords may be used if care is exercised. If it is
necessary to use an extension cord, it should be positioned so
that it does not drape over the counter or tabletop where it can
be pulled on by children or tripped over unintentionally.
3. The electrical rating of the extension cord must be the same or
more than the wattage of the appliance (the wattage is shown
on the rating label located on the underside or back of the
appliance).
4. Avoid pulling or straining the power cord at outlet or appliance
connections.
POLARIZED PLUG
1. Your appliance is equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other).
2. To reduce the risk of electrical shock, this plug is intended to fit
into a polarized outlet only one way.
3. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it does not fit, please consult a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in
any way.
WARNING: Improper use of the power cord may result in electric
shock. Consult a qualified electrician if necessary.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON D’ALIMENTATION
1. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire le risque de
s’empêtrer ou de trébucher en présence d’un long cordon.
2. Des rallonges peuvent être utilisées en prenant des mesures de
précaution. Si une rallonge est nécessaire, elle doit être placée de
telle sorte qu’elle ne pende pas d’un comptoir ni du dessus d’une
table, d’où elle pourrait être tirée accidentellement par des enfants
ou les faire trébucher.
3. La puissance nominale indiquée sur la rallonge doit être au moins
égale ou supérieure à la puissance nominale de l’appareil (cette
puissance est indiquée sur l’étiquette située sur le dessous ou au
dos de l’appareil).
4. Éviter de tirer le cordon d’alimentation ou de forcer sur la prise ou
aux raccords de l’appareil.
FICHE POLARISÉE
1. L’appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que
l’autre).
2. Pour réduire tout risque de blessure, cette fiche doit être insérée
dans une prise correctement installée.
3. Si la fiche ne rentre pas entièrement dans la prise, l’inverser. Si elle
ne s’adapte pas sur la prise, consulter un électricien agréé. Ne pas
tenter de neutraliser le dispositif de sécurité en modifiant la fiche de
quelque façon.
AVERTISSEMENT: Une utilisation inappropriée du cordon
d’alimentation peut causer des décharges électriques. Consulter un
électricien agréé si nécessaire.
BC-2825 U&C-2014.indd 5 14-07-04 10:45 AM

6
6
Before Your First Use
Carefully unpack the coffee maker and remove all packaging materials. You
may wipe the heating stand with a clean, damp cloth. Do not immerse the
heating stand in water or other liquid.
To remove any dust that may have accumulated on the removable parts
during packaging, wash the carafe, lid, and filter basket with warm, soapy
water. Rinse and dry. Do not use harsh or abrasive cleansers.
NOTE: We recommend that prior to brewing your first pot of coffee, you
“brew” cold water only, without ground coffee or a paper filter. This will
remove any dust that may have settled inside the coffee maker.
IMPORTANT: Use only cold water – the automatic brewing system has
been designed to work only with cold water.
Avant la première utilisation
Déballez délicatement la cafetière et enlevez tous les matériaux d’emballage.
Vous pouvez nettoyer la base chauffante avec un linge propre humide.
N’immergez pas la base chauffante dans de l’eau ou dans tout autre liquide.
Lavez la cafetière, le couvercle et le panier-filtre avec de l’eau savonneuse
tiède pour enlever toute poussière qui a pu s’accumuler sur les pièces
amovibles, pendant l’emballage. Rincez et séchez. N’utilisez pas de produits
nettoyants forts ou abrasifs.
Pour replacer le couvercle, insérez la cheville la plus longue dans la charnière
supérieure. Tout en pressant le couvercle légèrement vers le haut, insérez
la cheville inférieure dans la charnière inférrieure. Pressez vers le bas, pour
enclencher toutes les pièces en place.
REMARQUE : Nous vous recommandons de faire bouillir de l’eau froide,
sans café moulu et sans filtre en papier, avant de faire bouillir votre première
cafetière de café. Ceci enlèvera toute poussière qui aura pu s’accumuler dans
la cafetière.
IMPORTANT : Utilisez seulement de l’eau froide – le système
automatique d’infusion a été conçu pour fonctionner seulement
avec de l’eau froide.
BC-2825 U&C-2014.indd 6 14-07-04 10:45 AM

7
7
Know the Parts of Your Coffee Maker
RATING: 120V, 60Hz, 900 WATTS, AC ONLY
CARACTÉRISTIQUES NOMINALES: 120V, 60Hz, 900 WATTS, C.A. SEULEMENT
Hinged Reservoir Lid
Water
Reservoir
Visible Water
Level Indicator
Carafe
Nonstick
Warming
Plate
Removable Filter Basket
Permanent
Coffee Filter
Connaissez les pièces de votre cafetière
Couvercle du réservoir
à charnières
Réservoir
d’eau
Indicateur
visible du
niveau d’eau
Carafe
Plaque
réchauffante
antiadhésive
Panier-filtre amovible
Filtre à café
réutilisable
Pause & Pour
Valve
24-Hour
Digital Timer
and Electronic
Controls
Dispositif
coupe-goutte
Commandes
électronique
et minuterie
numérique
24 heures
BC-2825 U&C-2014.indd 7 14-07-04 10:45 AM

8
8
Know Your Coffee Maker Controls
1. DIGITAL DISPLAY:
Clock with AM/PM indicator.
2. “HR” BUTTON:
This button advances the hour
display for the clock and timer.
3. “MIN” BUTTON:
This button advances the minute display for the clock and timer.
See the section on “Setting the Clock” for proper use.
4. BUTTON:
This button allows you to preset the brewing cycle to begin at a selected
time. See the section on “Presetting the Brew Cycle” for proper use.
5. BREW LIGHT (red): Indicates that the coffee maker is in normal
operating mode.
6. AUTO LIGHT (green): Indicates that the coffee maker is in timer mode,
awaiting preset brew time
7. BUTTON:
Select from three power modes: On, Auto or Off. Press the button
once and the red BREW light comes on. Press the button again and
the green AUTO light comes on. The OFF position (last position) does
not have a light.
Faites connaissance avec
les commandes de votre cafetière
1.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE :
Affiche l’heure avec l’indicateur
AM/PM.
2.
TOUCHE DES HEURES (
HR):
Cette touche fait avancer l’affichage de l’heure pour l’horloge et la
minuterie. Voyez la section “Réglage de l’horloge”.
3.
TOUCHE DES MINUTES (
MIN):
Cette touche fait avance l’affichage des minutes pour l’horloge et la
minuterie. Voyez la section “Réglage de l’horloge”.
4.
TOUCHE D’INFUSION
:
Cette touche permet de programmer l’heure du début du cycle
d’infusion. Voyez la section “Prérégler le cycle d’infusion”.
5. VOYANT D’INFUSION (rouge) :
Indique que la cafetière est en mode de fonctionnement normal.
6. VOYANT DE MODE AUTOMATIQUE (vert) :
Indique que la cafetière est en mode de fonctionnement automatique,
en attente de l’heure programmée pour commencer l’infusion du café.
7. :
Sélectionnez l’un des trois modes d’alimentation : en circuit,
automatique ou hors circuit. Appuyez une fois sur la touche et
le voyant d’INFUSION rouge s’allume. Appuyez une autre fois sur la
touche et le voyant vert de mode AUTOMATIQUE s’allume. La mise
HORS CIRCUIT (en dernière position) n’a pas de voyant.
BC-2825 U&C-2014.indd 8 14-07-04 10:45 AM

9
9
Using Your Coffee Maker
1. Place your drip coffee maker on a flat, level surface, such as a
countertop. Plug the unit into a 120 volt 60Hz AC-only outlet.
2. SETTING THE CLOCK:
When plugged in for the first time, the digital display will show “12:00”.
To set the exact time, proceed as follows:
Press the button and the word CLOCK appears in the digital display.
You can now program the time. Please note there are AM and PM
indicators on the left side of the digital readout. Press the “HR” button
repeatedly until the current hour is set. Press “MIN” button repeatedly
until the current minutes are set. To return to ready mode, press the
button twice or wait 10 seconds. The clock is now set. The time can be
set whenever desired.
3. Lift open the hinged water reservoir lid. Insert a basket shape filter
into the removable filter basket. Place the desired amount of ground
coffee into the paper filter. See the chart below to determine the amount
of coffee to use. Your Coffee Maker includes a bonus permanent Coffee
Filter. You can use this filter just as you would in place of a paper filter.
To clean, rinse under warm water.
NOTE: We recommend using coffee ground specifically for automatic drip
coffee makers. After using your drip coffee maker a few times you may
adjust the amount of ground coffee to suit your own taste.
Utilisation de votre cafetière
1. Posez votre cafetière sur une surface plane, à niveau. Branchez votre
2. RÉGLAGE DE L’HORLOGE :
Lorsque vous branchez cet appareil pour la première fois, l’affichage
numérique indique « 12:00 ». Pour régler l’horloge à l’heure exacte,
procédez comme suit :
Appuyez sur la touche et le mot CLOCK apparaît à l’affichage
numérique. Veuillez remarquer que des voyants AM et PM sont situés
sur le côté gauche de l’affichage numérique. Vous pouvez maintenant
régler l’heure. Appuyez plusieurs fois sur la touche des heures (HR)
pour régler l’heure à l’horloge. Appuyez plusieurs fois sur la touche
des minutes (MIN) pour régler les minutes à l’horloge Pour retourner
en mode « Prêt », appuyez deux fois sur la touche ou attendez 10
secondes. L’horloge est maintenant réglée. Vous pouvez programmer
l’appareil si vous le désirez.
3. Ouvrez le réservoir à eau en soulevant son couvercle à charnières.
Déposez un filtre en forme de panier dans le panier-filtre amovible. Versez
le montant désiré de mouture de café dans le filtre en papier. Consultez
le tableau ci-dessous pour déterminer la quantité de café requise. Votre
cafetière comprend, en prime, 2 filtres permanents. Ces filtres peuvent
être utilisés au lieu du filtre en papier. Pour les nettoyer, rincez-les à l’eau
chaude, frottezles délicatement avec une éponge douce et du savon très
faible,. Rincez avant chaque utilisation. Le ternissement du filtre, causé
par l’utilisation répétée, n’aura aucun effet négatif sur le rendement du
filtre.
REMARQUE : Nous recommandons l’utilisation de café moulu spécialement
pour les cafetières-filtre automatiques. Après avoir utilisé la cafetière à
quelques reprises, vous serez en mesure de déterminer la quantité de café
moulu requise pour préparer un café à votre goût.
BC-2825 U&C-2014.indd 9 14-07-04 10:45 AM

10
10
Recommended amounts of coffee
NUMBER OF CUPS RECOMMENDED GROUND COFFEE
2 2 Tablespoons
4 4 Tablespoons
6 6 Tablespoons
8 1/4 cup
10 1/4 cup & 2 Tablespoons
12 1/2 cup
4. Fill the glass carafe with cold water up to the marked level for desired
amount of coffee.
IMPORTANT: Use only cold water. The automatic brewing system has been
designed to work only with cold water. Empty the water from the carafe into
the water reservoir. Close the hinged lid. Place the glass carafe with the lid in
place on the warming plate.
5. Press the button once. The red “BREW” light will now light up,
indicating that your coffee maker has begun the brewing cycle. If you
wish to use the timer to preset the coffee maker, see the section below
to preset the brew cycle. In a few minutes, your coffee maker will be
finished brewing fresh coffee. The coffee maker will automatically switch
over to a warming mode, which will continue to keep the coffee warm
for the next two hours.
Quantités recommandées de café
NOMBRE DE TASSES CAFÉ MOULU RECOMMANDÉ
2 2 cuillères à soupe
4 4 cuillères à soupe
6 6 cuillères à soupe
8 1/4 tasse
10 1/4 tasse + 2 cuillères à soupe
12 1/2 tasse
4. Ouvrez le couvercle à charnière du réservoir d’eau situé au-dessus de la
cafetière. Remplissez la verseuse en verre d’eau froide jusqu’au niveau
marqué correspondant à la quantité de café désirée.
IMPORTANT :
Utilisez seulement de l’eau froide, le système automatique
a été conçu pour fonctionner avec de l’eau froide seulement. Videz l’eau de
la verseuse dans le réservoir à eau. Fermez le couvercle à charnière. Posez la
verseuse en verre avec le couvercle en place sur le plat chauffant.
5. Pressez une fois la touche de mise en marche. Le voyant rouge “ON”
s’allume, pour indiquer que la cafetière a commencé le cycle d’infusion.
Si vous désirez utiliser la minuterie pour programmer la cafetière,
voyez la section “Utilisation de la minuterie”. En quelques minutes,
votre cafetière aura terminé l’infusion du café frais. La cafetière passe
automatiquement au mode de maintien au chaud qui continuera
pendant les deux heures suivantes.
BC-2825 U&C-2014.indd 10 14-07-04 10:45 AM

11
11
Presetting the Brew Cycle
To preset your coffee maker to begin brewing at a later time, first follow steps
1 through 5 in the Section “Using Your Coffee Maker”. Check to make sure
that the clock is set to the correct time. If it is not, set the clock to the correct
time. Press the button twice, the word “TIMER” appears on the display.
Press the “HR” button repeatedly until the desired start hour is set. Press the
“MIN” button repeatedly until the desired start minute is set. To return to
ready mode, press the button ONCE or wait 10 seconds. The preset brew
time is now programmed.
IMPORTANT: To operate the coffee maker in AUTO-MODE, you must
press button twice until the green “AUTO” indicator light comes on.
CAUTION: Never leave an empty carafe on the warming plate while still hot.
Pause and Pour Feature
Your coffee maker has been designed with a pause and pour feature. If you
wish, at any time during the brewing cycle you may temporarily remove the
glass carafe from the unit and pour a cup of hot coffee (this feature allows
you up to 30 seconds to do so). The brewing cycle will be interrupted and
no coffee will drip from the filter basket. Simply replacing the carafe on the
warming plate will restart the brewing process.
WARNING: Return the carafe within 30 seconds to the warming plate if
removed during brewing to prevent overflow and possible injury. If the brew
basket overflows or fails to empty into the carafe, do not open the brew
basket. Turn off the coffee maker. Unplug the coffee maker and wait for the
contents to cool before handling.
Prérégler le cycle d’infusion
De façon à prérégler votre cafetière pour commencer une infusion plus tard,
suivez les étapes 1 à 5 de la section « Comment utiliser votre cafetière ».
Assurez-vous que l’horloge numérique est bien à l’heure. Si elle ne l’est
pas, mettez-la à l’heure. Appuyez deux fois sur la touche et le mot
MINUTERIE apparaît à l’affichage. Appuyez plusieurs fois sur la touche des
heures (HR) pour régler les heures dans l’heure de mise en marche. Appuyez
plusieurs fois sur la touche des minutes (MIN) pour régler les minutes dans
l’heure de mise en marche. Pour retourner en mode de fonctionnement
normal, appuyez UNE FOIS sur la touche ou attendez 10 secondes.
L’heure d’infusion préréglée est maintenant programmée.
IMPORTANT : Pour utiliser la cafetière en MODE AUTOMATIQUE,
appuyez deux fois sur la touche jusqu’à ce que le voyant vert de mode
AUTOMATIQUE s’allume.
MISE EN GARDE : Ne laissez jamais une verseuse vide sur une plaque
chauffante chaude.
Système de pause “coupe-goutte”
Votre cafetière a été conçue avec un système de pause “coupe-goutte”
permettant de retirer la carafe, à n’importe quel moment, avant la fin du
cycle d’infusion, pour servir du café frais (le dispositif vous laisse 30 secondes
pour ce faire). Le cycle d’infusion s’interrompt et le café ne s’égoutte pas
du panier-filtre. Le fait de poser la carafe sur la plaque chauffante remet en
marche le processus d’infusion.
MISE EN GARDE : Si vous retirez la carafe pendant le cycle d’infusion,
remettez-la sur la plaque chauffante dans les 30 secondes pour éviter que le
liquide ne coule sur celle-ci ou qu’il y ait risque de blessure. Si le panier-
filtre déborde ou qu’il ne se vide pas dans la carafe, ne tentez pas de l’ouvrir.
Éteignez plutôt la cafetière, débranchez-la de la prise de courant et attendez
que le contenu de la cafetière ait refroidi avant d’y toucher.
BC-2825 U&C-2014.indd 11 14-07-04 10:45 AM

12
12
Decalcifying
Mineral deposits left by hard water can clog your coffee maker.
Your drip coffee maker will require cleaning with vinegar to remove any
calcium or mineral deposits that may form over time and will affect the
performance of the unit. You will know when your coffee maker requires
decalcifying when you notice an obvious slow down in brewing time and
excessive steam.
We recommend decalcifying your drip coffee maker every two months or at
any time the brewing time slows down. Fill the carafe up to the MAX with a
mixture of one part white vinegar and two parts water.
Pour the solution into the water reservoir, then close the hinged lid and put
the empty carafe onto the warming plate. Switch the coffee maker ON “I”,
and allow the coffee maker to “brew” the vinegar solution.
When the vinegar solution has finished brewing, empty the carafe and
rinse it out with clean water. The coffee maker must be left to cool down
for approximately 15 minutes before adding more water. Refill the water
reservoir with a carafe of cold water only, and run another “brew” cycle. This
will rinse out any remaining vinegar solution. If necessary, a second “brew”
of cold water can be performed.
CAUTION: Coffee maker will remain ON until switch is turned to OFF “O”.
Do not leave empty carafe on heated warming plate.
Détartrage
Des dépôts de minéraux causés par l’eau dure peuvent finir par obstruer
votre cafetière filtre.
Pour éviter ceci, celle-ci doit être nettoyée régulièrement à l’aide de vinaigre
afin de déloger tout dépôt calcaire ou minéral qui aurait pu s’accumuler avec
le temps et nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Vous saurez que le
moment est venu de la nettoyer lorsque votre cafetière mettra plus de temps
à infuser le café et que la vapeur excessive s’en échappera.
Nous vous recommandons de décalcifier votre cafetière à tous les deux mois
ou dès que vous remarquez que le temps d’infusion est plus long. Remplissez
la carafe jusqu’au niveau MAX avec un mélange composé d’un tiers de
vinaigre blanc et deux tiers d’eau.
Versez la solution dans le réservoir d’eau, puis fermez le couvercle du
réservoir à charnières et placez la carafe vide sur la plaque chauffante. Mettez
la cafetière en marche et laissez la cafetière “infuser” la solution de vinaigre.
Une fois la solution de vinaigre infusée, videz la carafe et rincez-la avec
de l’eau propre. Avant d’ajouter de l’eau dans la machine à café, laisser la
machine refroidir pendant environ 15 minutes. Remplissez le réservoir à
eau avec de l’eau froide seulement, et commencez un autre cycle d’infusion,
qui rinse tout restant de solution de vinaigre. Si cela est nécessaire, une
deuxième infusion d’eau froide peut être faite.
ATTENTION : La cafetière demeure en marche tant que vous n’appuyez pas
sur la portion « O » de l’interrupteur marche/arrêt. Ne laissez jamais la carafe
vide sur la plaque chauffante lorsque celle-ci est chaude.
BC-2825 U&C-2014.indd 12 14-07-04 10:45 AM

13
13
Cleaning Your Coffee Maker
CAUTION: Be sure to unplug this appliance before cleaning. To protect
against electric shock, do not immerse cord, plug or unit in water or other
liquid.
The carafe and carafe lid may be washed with warm soapy water. The
removable filter basket may be washed with warm, soapy water, or placed
in the top rack of the dishwasher. Do not place any other part of your coffee
maker in the dishwasher. Never use harsh or abrasive cleaners on any part of
your coffee maker.
Do not try to clean the inside of the water reservoir with a cloth because this
will leave a residue of lint and may clog your coffee maker. Just rinse with
cold water periodically.
To clean the surface of your coffee maker, rinse a soft cloth in warm water
and squeeze out excess water. Wipe the surface, dry thoroughly and polish
with a dry soft cloth.
Nettoyage de la cafetière
MISE EN GARDE : Assurez-vous de débrancher cet appareil avant de le
nettoyer. Pour vous protéger contre tout choc électrique, n’immergez pas le
cordon, la fiche ni l’appareil dans de l’eau ni dans tout autre liquide.
La carafe, son couvercle et le panier-filtre amovible peuvent être lavés à l’eau
chaude savonneuse. Ne mettez aucune autre pièce de votre cafetière au lave-
vaisselle. N’utilisez jamais de produits de nettoyage rugueux ou abrasifs sur
aucune des pièces de votre cafetière. Au besoin, la plaque chauffante peut être
essuyée à l’aide d’un linge propre et humide.
N’essayez pas de nettoyer l’intérieur du réservoir à eau avec un linge car
il laisserait des résidus de peluche qui pourraient boucher votre cafetière
goutte-à-goutte. Rincez-le simplement à l’eau froide périodiquement.
Pour nettoyer la surface de votre machine à café, rincez un linge doux à l’eau
chaude et retirez-en tout excès d’eau. Nettoyez la surface, essuyez-la bien et
polissez-la à l’aide d’un linge doux et sec.
BC-2825 U&C-2014.indd 13 14-07-04 10:45 AM

14
14
LIMITED WARRANTY ONE (1) YEAR
This warranty is the only warranty for this product. This product is warranted to
be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of original purchase, as evidenced by the receipt of purchase, and provided
it is used for the purpose for which the product is intended. During this period,
your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component
found to be defective, at our option. If the product should become defective within
the warranty period, we will repair it or replace it free of charge. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or
greater value. We will return your product, transportation charges prepaid provided
it is delivered prepaid to Formula Brands Inc. Any and all remedies relating to
this warranty are limited to the amount of the purchase price of the product. This
warranty extends only to the original purchaser, consumer or gift recipient.
This warranty does not cover failure caused by food build-up, water deposits, normal
cosmetic discoloration, and inadequate maintenance of the product. This warranty
will not cover damage or failure to function if the product has been dismantled or
tampered with, if it has been damaged due to exposure to water or any other liquid,
if it is not used in conformity with the printed directions of this product or if it has
been accidentally or intentionally damaged.
This warranty does not cover the following parts which may be supplied with the
appliance: plastic parts, glass parts, glass containers, ceramic containers, cutter/
strainer, filters or non-stick surfaces.
This product is intended for use in a single-family household. This warranty will
become null and void if the product is used for commercial purposes or any other
purpose other than for single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages caused by
breach of any express or implied warranty. All liability is limited to the amount of
the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or
condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except
to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited
to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights.
You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental or
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
GARANTIE LIMITÉE D’UN (1) AN
La présente garantie constitue la seule garantie accordée pour ce produit. Ce produit
est garanti contre tout défaut de matériaux et de fabrication pour une période
d’une (1) année à compter de la date d’achat, sur présentation du reçu d’achat, et
à condition qu’il soit utilisé aux fins pour lequel il a été conçu. Au cours de cette
période, votre recours exclusif se limite à la réparation ou au remplacement de ce
produit ou de tout composant défectueux, à notre seule discrétion. S’il s’avère
que ce produit soit défectueux pendant la période de garantie, nous réparerons
ou remplacerons gratuitement celui-ci. Advenant le cas où le même produit ou
composant ne serait plus disponible, nous le remplacerons par un produit ou
composant de valeur égale ou supérieure. Nous retournerons votre produit avec les
frais de port prépayés s’il a été expédié à Formula Brands tous frais de port payés.
Tous les recours reliés à la présente garantie se limitent au montant du prix d’achat
du produit. La présente garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original ou la personne
qui l’a reçu en cadeau à l’état neuf.
La présente garantie ne couvre aucune défectuosité causée par l’accumulation
d’aliments, les dépôts d’eau, une décoloration cosmétique normale ou un entretien
inadéquat du produit. La présente garantie ne couvre aucun dommage ou ni
défaillance de fonctionnement si le produit a été désassemblé ou altéré, s’il a été
endommagé suite à une exposition à l’eau ou autre liquide, s’il n’a pas été utilisé en
conformité avec les directives contenues dans la documentation l’accompagnant ou
s’il a été endommagé accidentellement ou intentionnellement.
La présente garantie ne couvre pas les pièces suivantes, qui pourraient avoir été
fournies avec l’appareil : pièces en plastique, pièces en verre, contenants en verre,
contenants en céramique, hélice coupante/passoire, filtres ou surfaces antiadhésives.
Ce produit est conçu pour une utilisation domiciliaire familiale. La présente garantie
deviendra nulle et non avenue si le produit est utilisé à des fins commerciales ou à
des fins autres qu’une utilisation domiciliaire familiale.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages particuliers, accessoires
ou indirects dus au non-respect des clauses implicites ou explicites de la garantie.
Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat du produit. Toute garantie
implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d’adéquation à un usage
particulier, est rejetée, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi, auquel cas
une telle garantie ou condition sera limitée dans le temps à la période de la présente
garantie. La présente garantie vous confère des droits juridiques précis. Vous pouvez
également avoir d’autres droits selon l’endroit où vous résidez. Certains états ou
provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties implicites ou dommages
particuliers, accessoires ou indirects, par conséquent, les limitations susmentionnées
pourraient ne pas vous concerner.
BC-2825 U&C-2014.indd 14 14-07-04 10:45 AM

15
15
TO RETURN FOR SERVICE:
1. Securely package and return the product PREPAID to:
FORMULA BRANDS INC.
9033 Leslie Street Unit #1, Richmond Hill, Ontario L4B 4K3
NOTE: We recommend you insure your parcel for your protection.
2. Please enclose your name, return address, postal code, telephone number and a
description of the defect.
3. To ensure prompt ‘In-Warranty’ service , be sure to include a proof of purchase
(a copy of your store receipt).
4. For repairs not covered under warranty, you will be advised of the cost of the repair
in advance, and upon receipt of your cheque or money order the repairs will be
completed and the product returned to you.
If at any time you order parts or inquire about service, please quote the
“MODEL NUMBER” stamped on the appliance nameplate.
For assistance regarding this appliance, please call
1-877-244-1110
between 9:00 am and 5:00 pm (EST) Monday to Friday
Or write
FORMULA BRANDS INC.
9033 Leslie Street, Unit #1, Richmond Hill, Ontario L4B 4K3
© General Mills. Betty Crocker and designs are trademarks of General Mills used under license.
RETOUR POUR SERVICES OU RÉPARATIONS :
1. Emballez soigneusement l’appareil et retournez-le, PORT PAYÉ, à :
FORMULA BRANDS INC.
9033 Leslie Street Unit #1, Richmond Hill, Ontario L4B 4K3
REMARQUE : Pour la protection du produit, nous vous recommandons d’assurer le colis.
2. Assurez-vous de mettre dans le colis votre nom, votre adresse de retour, le code
postal, votre numéro de téléphone et une courte description du problème.
3. Afin d’obtenir un prompt service couvert par la garantie, assurez-vous de joindre au
colis une preuve d’achat (votre reçu de caisse ou sa copie).
4. Pour les réparations non couvertes par la garantie, nous vous ferons savoir à
l’avance le prix de la réparation, et après avoir reçu votre chèque ou votre
mandat-poste, l’appareil sera réparé et vous sera expédié.
Si, à tout moment, vous voulez commander des pièces ou poser des questions au sujet
du service, veuillez spécifier le « NUMÉRO DU MODÈLE », tel qu’indiqué sur sa plaque
signalétique.
Si vous avez des questions à propos de cet appareil, veuillez appeler le
1-877-244-1110
du lundi au vendredi entre 9h00 et 17h00 (HNE)
Ou écrivez à
FORMULA BRANDS INC.
9033 Leslie Street, Unit #1, Richmond Hill, Ontario L4B 4K3
© General Mills. Betty Crocker et ses modèles sont des marques de commerce de General Mills utilisées sous licence.
BC-2825 U&C-2014.indd 15 14-07-04 10:45 AM

16
16
Carafe Removable Filter BasketPermanent Filter
Carafe Porte-filtre amovibleFiltre réutilisable
PART QTY PRICE TOTAL
Carafe $15.99
Permanent Filter $9.99
Removable Filter Basket $6.49
TOTAL
SHIPPING AND HANDLING TO CANADA: $9.00*
SHIPPING AND HANDLING TO USA: $15.00*
SUBTOTAL
ADD 13% H.S.T. – CANADA ONLY
TOTAL
PLEASE WRITE MODEL NUMBER HERE:
If you would like to order
replacement or spare parts for
this appliance, please complete
and mail this form, along
with a cheque or money order
made payable to: FORMULA
BRANDS INC.
FORMULA BRANDS INC. -
Parts Department
9033 Leslie Street, Unit #1
Richmond Hill, Ontario
L4B 4K3
REPLACEMENT PARTS
NAME
ADDRESS
CITY PROVINCE POSTAL CODE
Prices are subject to change without notice.
PLEASE NOTE: WHEN ORDERING FROM USA, AN ‘INTERNATIONAL’ MONEY ORDER MUST BE USED.
Allow 3 to 6 weeks
for delivery. BC-2825
07/14
PIÈCE QTÉ PRIX TOTAL
Carafe 15,99 $
Filtre réutilisable 9,99 $
Porte-filtre amovible 6,49 $
TOTAL
FRAIS D’ENVOI POUR LE CANADA : *9,00 $
FRAIS D’ENVOI POUR LES É.-U. : *15,00 $
TOTAL PARTIEL
AJOUTER 13 % DE TVH - CANADA SEULEMENT
TOTAL
VEUILLEZ INSCRIRE LE NUMÉRO DE MODÈLE ICI :
Si vous voulez commander
des pièces de rechange pour
cet appareil veuillez remplir
et envoyer le formulaire
ci-dessous, en y joignant un
mandat libellé à l’ordre de :
FORMULA BRANDS INC.
FORMULA BRANDS INC. -
Service des pièces
9033 Leslie Street, Unit #1
Richmond Hill, Ontario
L4B 4K3
PIÈCES DE RECHANGE
NOM
ADDRESSE
VILLE PROVINCE CODE POSTAL
Les prix peuvent changer sans préavis.
REMARQUE :
LORSQUE VOUS COMMANDEZ DES É.-U., VOUS DEVEZ JOINDRE UN MANDAT INTERNA-
TIONAL (BANCAIRE OU POSTAL).
Veuillez prévoir 3 à 6 semaines
pour la livraison.
BC-2825
07-2014
* Shipping costs may vary based on fuel surcharges and
postage rates. Please call toll-free 1-877-244-1110 or
email customerservice@formulabrands.com to confirm
shipping and handling charges.
* Lescoûtsd’expéditionpeuventvarierselonlessuppléments
pour le carburant et les tarifs d’affranchissement. Veuillez
appeler le numéro sans frais 1 877 244-1110 ou envoyer
pour confirmer les frais d’envoi.
BC-2825 U&C-2014.indd 16 14-07-04 10:45 AM
Table of contents
Other BETTY CROCKER Coffee Maker manuals