bihl+Wiedemann BWU2427 User manual

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 1
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage //
Istruzioni per il montaggio // Instrucciones de montaje
BWU2427
BWU2595
AS-i Drehzahlwächter Modular für 2 Drehgeber //
AS-i Speed Monitor Modular for 2 encoders //
Contrôleur de vitesse AS-i modulaire pour 2 codeurs //
Dispositivo per il controllo della velocità AS-i modulare per 2 encoders //
Supervisor de velocidad AS-i modular para 2 encoder
BWU2427 BWU2595
(Abbildung ähnlich // figure similar // figure similaire // figura simile // figura similar)
Login:
https://www.bihl-wiedemann.de
download
Anleitung lesen:
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese Anleitung komplett durch. Alle Sicherheitshinweise und
Vorgaben des Gerätehandbuchs und des Handbuchs zur Konfigurationssoftware sind einzuhalten! //
Read instruction:
Before working with this unit: read these instructions carefully and completely. All notes on safety and spec-
ifications of the device manual and the manual for the configuration software are to be considered! //
Lire les instructions:
Avant de travailler avec ce module, veuillez lire l’intégralité de ces instructions. Observez les consignes de
sécurité et les instructions du manuel d’utilisation de l’appareil et du guide utilisateur du logiciel de
configuration. //
Leggere attentamente le istruzioni:
Prima di iniziare a operare sull'apparecchio, leggere attentamente le seguenti istruzioni. Si prega di tenere
conto anche delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni del manuale d’uso dell’apparecchio e del man-
uale per l’utente per il software di configurazione. //
Lea las instrucciones:
Antes de trabajar con el equipo lea por completo el manual de instrucciones. Todas las notas de seguridad
y especificaciones del manual del equipo y del manual del software de configuración deben ser respetadas.

2Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
1 Sicherheitshinweise // Safety notes // Indications de sécurité // Indicazioni di
sicurezza // Indicaciones de seguridad
Fachgerecht installieren:
Die elektrische Installation ist von eingewiesenem Fachpersonal durchzuführen. Bei der Installation ist da-
rauf zu achten, dass Versorgungs- und Signalleitungen und auch die AS-i Busleitung getrennt von Krafts-
tromleitungen verlegt sind. Im Schaltschrank ist darauf zu achten, dass bei Schützen eine entsprechende
Funkenlöschung verwendet wird. Bei Antriebsmotoren und -bremsen ist auf die Installationshinweise in den
entsprechenden Bedienungsanleitungen zu achten. Bitte beachten Sie, dass die maximale Leitungslänge
für die AS-i Busleitung 100 m beträgt. Darüber hinausgehende Leitungslängen erfordern den Einsatz einer
geeigneten Leitungsverlängerung. //
Ensure appropiate installation:
Electrical installation is to be performed by trained expert personnel. During installation care must be taken
that supply and signal leads and also the AS-i bus cable are laid separately from power cables. In the
switchgear cabinet it must be ensured that appropriate spark-quenching equipment is used with contactors.
Where drive motors and brakes are used, attention must be paid to the installation instructions in the cor-
responding operating instructions. Please note that the maximum line length of the AS-i bus cable is 100 m.
Cables above that length require the use of a suitable circuit extension. //
Veuillez installer le module de manière adaptée:
L’installation électrique ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Pendant l’installation verifier
que les lignes d’alimentation et de signaux ainsi que la ligne de bus AS-i sont posées séparément des
câbles de courant fort. Dans l’armoire électrique, il faut veiller à ce qu’une extinction des etincelles appro-
priée soit utilisée avec des contacteurs. Pour les moteurs d’entraînement et les freins, les instructions d’in-
stallation indiquées dans les instructions d’utilisation doivent être réspectées. La longueur maximale
autorisée pour la ligne de bus AS-i est de 100 m. Pour atteindre des lignes plus longues il faut utiliser une
extension de ligne appropriée. //
Assicurarsi che l’apparecchio sia installato in modo corretto:
L'installazione e la messa in funzione devono essere eseguite solamente da personale qualificato. Durante
l’installazione, verificare che le linee di alimentazione e di segnali e anche la linea bus AS-i vengono posate
separatamente dai cavi a corrente forte. Nell’armadio elettrico, si deve fare attenzione di utilizzare un’es-
tinzione scintille adeguata con i contattori. Per i motori di propulsione e i freni bisogna badare alle istruzioni
per il montaggio indicate nelle istruzioni per l’uso. La lunghezza massima autorizzata per la linea di bus AS-
i è di 100 m. Per ottenere delle linee più lunghe si deve utilizzare un´ estenzione di linea adatta. //
Asegúrese de que la instalación se ha realizado de forma correcta:
La instalación eléctrica debe ser efectuada por personal debidamente cualificado. En la instalación se debe
tomar en consideración que los cables de alimentación, los cables de señal y el del bus AS-i deben estar
separados de los cables de alta tensión. En el armario eléctrico se debe prestar atención en utilizar equipos
con la función para extinguir arcos en los contactores. Para los motores y frenos del accionamiento se de-
ben acatar las instrucciones de instalación de los mismos. Por favor considere que la máxima extensión
del bus AS-i es de 100 m. Instalaciones que excedan esta longitud requieren del uso de extensores con-
venientes del circuito.
Die korrekte Sicherheitsfunktion des Gerätes muss unbedingt in der Anlage überprüft werden! // The correct
safety function of the device must be verified once installed within the protected machinery! // Il faut impéra-
tivement contrôler le bon fonctionnement de la fonction de sécurité dans l’installation! // La funzione di si-
curezza dell’apparecchio deve imperativamente essere controllata nell’impianto! // ¡La función correcta de
seguridad del aparato deberá comprobarse sin falta en el equipo!

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 3
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
GEFÄHRLICHE SPANNUNG:
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen Sie
sicher, dass sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann! //
HAZARDOUS VOLTAGE:
Before any installation, maintenance or modification work: Disconnect your system from the supply network.
Ensure that it cannot be reconnected inadvertently! //
TENSION DANGEREUSE:
Avant le début des travaux d'installation, d'entretien ou de modification: Commutez le module hors tension.
Assurez-vous qu'il ne peut pas être remise par erreur! //
TENSIONE PERICOLOSA:
Prima di eseguire lavori di installazione, manutenzione o modifica: disinserire il sistema, assicurarsi che sia
privo di tensione e che la stessa non possa essere reinserita inavvertitamente! //
TENSIÓN PELIGROSA:
Antes de iniciar trabajos de instalación, mantenimiento o modificación: desconecte su instalación. ¡Cer-
ciórese de que no pueda ser conectada nuevamente por descuido!
Personenschutzfunktion:
Das Gerät erfüllt eine Personenschutzfunktion. Unsachgemäßer Einbau beeinträchtigt die Funktion! Der
Hersteller der Maschine/Anlage, an der das sicherheitsgerichtete System eingesetzt wird, ist verantwortlich
für die korrekte und sichere Gesamtfunktion aller einzelnen Sicherheitskomponenten! Je nach Auswahl der
verwendeten Sicherheitsbauteile kann die Einstufung des gesamten Sicherheitssystems auch in eine nie-
drigere Sicherheitskategorie erfolgen! //
Person protective function:
The device fulfills a person protective function. Inappropriate installation puts the function in risk! The man-
ufacturer of the machine/plant at that one the safety related devices is used is responsible for the correct
and safe total function of all single safety components! Depending on the choice of safety components to
be used the safety system as a whole may also be assigned to a lower safety category. //
Mesures de protection personnelle:
Le dispositif remplit des exigences de protection personnelle. Le montage inapproprié porte atteinte à cette
fonction! Le fabricant de la machine/application dans laquelle le système de sécurité est installé, assume
la résponsabilité pour le fonctionnement correct et sûr de chacun des composants de sécurité! Il en peut
résulter, en fonction des composants de sécurité utilisés, le classement dans une catégorie de sécurité
inférieure! //
Mezzi di protezione personale:
Il dispositivo soddisfa le esigenze di protezione personale. Il montaggio non appropriato danneggia questa
funzione! Il fabbricante della macchina/dell’applicazione nella quale il sistema di sicurezza viene installata,
assume la responsabilità per il funzionamento corretto e sicuro di ognuno dei componenti di sicurezza! Ne
può risultare, in funzione dei componenti di sicurezza utilizzati, la classificazione in una categoria inferiore! /
Medidas de protección de personas:
El dispositivo cumple la función de proteger a las personas. Una instalación inapropiada de los mismos re-
percute en esta función! El fabricante de la máquina o planta, en la cual será utilizado el sistema de segu-
ridad, es responsable del correcto funcionamiento de cada uno de los componentes de seguridad! La
selección de los elementos de seguridad puede derivar en un nivel de seguridad del sistema menor.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach seiner Verwendung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt
wird. // You are requested to make sure that the unit will be recycled by the end of its service life. // Veillez
à ce que le module soit recyclé après usage. // Provvedere affinché il dispositivo, dopo l'utilizzo, sia desti-
nato al riciclaggio. // Le solicitamos de que se asegure de que el equipo sea reciclado una vez desechado.

4Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
2 Frontansicht und Anschlüsse // Front view and connections //Vue de face et
raccordements // Vista frontale e collegamenti //Vista frontal y conexiones
2.1 BWU2427, BWU2595
2.2 Funktionswahlschalter // Function selector switch // Sélécteur de fonction //
Selettore di funzione // Selector de funciòn
ENC 1, ENC 2
Anschluss an Drehgeber // Connection for encoder // Raccordement
d’encodeur // Connessione di encoder // Conexión del encoder
Chip Card
Chipkarte // Chip card // Carte à puce // Chip card // Tarjeta chip
SW 1, SW 2, SW 3
Funktionswahlschalter // Function selector switch // Sélécteur de
fonction // Selettore di funzione // Selector de funciòn
PRJ
Projektierungstaster // Configuration push button // Bouton de
configuration // Pulsante di configurazione // Botòn de configuratiòn
ADDR
Adressierbuchse // Addressing port // Prise d’adressage // Presa di ind-
irizzamento// Punto de direccionamiento
ASI+, ASI–
Anschluss an AS-i Bus // Connection to the AS-i Bus // Raccordement au bus AS-i //
Connessione al bus AS-i // Conexión al bus AS-i
AUX+ext.in, AUX-ext.in
Anschluss an externe 24 VDC PELV // Connection for external 24 VDC PELV power supply // Rac-
cordement d’alimentation auxiliaire 24 VDC PELV // Connessione di tensione d’alimentazione
24 VDC PELV // Conexión a la alimentación de 24 VDC PELV externa
SW1 - Off (RUN)
Normaler Betriebszustand // normal operationing state // Etat normal de
fonctionnement // Normali condizioni di esercizio // Estado normal de operación
SW1 - On (Clear)
Modus für Werkseinstellung // Factory setting mode // Mode de configuration
d’usine // Modo di configurazione di fabbrica // Modo de configuración de fábrica
SW2, SW3 (NC)
Reserviert // Reserved // Réservés // Riservati // Reservados
SW1
SW2
SW3
Off On

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 5
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
2.3 Mini IO-Buchsenstecker // Mini IO socket plug // connecteur femelle
Mini IO // connettore femmina Mini IO // conector hembra Mini IO
3 Abmessungen // Dimensions // Dimensions // Dimensioni // Dimensiones
4 LED-Statusanzeige // LED status display // Affichage d’état LED //
Visualizzazione LED // Display de estado LED
Pin sin/cos HTL
1sin B
2sin B
3n.c. n.c.
4n.c. n.c.
5cos A
6cos A
7Ubout n.c.
8GNDout GND
7 8
5 6
3 4
1 2
99 mm
114,5 mm
22,5 mm
LED Beschreibung // Description // Description // Descrizione // Descripción
ASI
AS-i Spannung nicht OK // AS-i supply power not OK // Tension de AS-i n‘est pas
enrègle // Tensione AS-i non é in regola // Tensión AS-i incorrecta
(1)
1 Hz
Peripheriefehler oder Adresse ’0’, Konfiguration nicht verifiziert (bis Ident-Nr. 15097) //
Periphery fault or address ’0’, configuration not validated (up to Ident-No. 15097) //
Erreur de périphérie ou adresse ’0’, configuration pas vérifié (jusqu'à Ident-No.
15097)// Errore periferica od indirizzo ’0’, configurazione non verificato (fino a Ident-
No. 15097) // Error de periférico o direccíon ’0’, configuratión no verificado (hasta
Ident-No. 15097)
(1) AS-i Spannung OK // AS-i supply power OK // Tension de AS-i est en regle //
Tensione AS-i é in regola // Tensión AS-i o.k.
Tab. 1-1. LEDs

6Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
FAULT
Online // On-line // Connectée // On-line // On-line
(2)
Peripheriefehler oder Adresse ’0’, Konfiguration nicht verifiziert (bis Ident-Nr. 15097) //
Periphery fault or address ’0’, configuration not validated (up to Ident-No. 15097) //
Erreur de périphérie ou adresse ’0’, configuration pas vérifié (jusqu'à Ident-No.
15097)// Errore periferica od indirizzo ’0’, configurazione non verificato (fino a Ident-
No. 15097) // Error de periférico o direccíon ’0’, configuratión no verificado (hasta
Ident-No. 15097)
(2) Offline oder Adresse ’0’ // Off-line or address ’0’ // Non connectée ou adresse ’0’ //
Off-line od indirizzo ’0’ // Off-line o dirección ’0’
AUX
24 VDC AUX fehlt // 24 VDC AUX missing // 24 VDC AUX manquante //
24 VDC AUX assente // 24 VDC AUX carencia // 24 VDC AUX ausente
(1)
24 VDC AUX vorhanden // 24 VDC AUX present // 24 VDC AUX á dispositión //
24 VDC AUX presente // 24 VDC AUX presente
CONF
Normalbetrieb // Normal operation // Fonctionnement normal // Funzione regolare //
Modo normal
(3)
2x 1 Hz
Chipkarte wird beschrieben // Chip card is written // Carte à puce est définie //
Si scriva su scheda memoria // Escritura de la tarjeta chip
(3)
Frequenz mit Projektierungstaster gespeichert // Frequency stored via configuration
button // Fréquence enregistrée via le bouton de configuration // Frequenza
memorizzati tramite pulsante di configurazione // Frecuencia almacenada a través del
botón de configuración
ST1, ST2
Encoder 1 / 2 nicht angeschlossen // Encoder 1 / 2 not connected // Encodeur 1 / 2
pas connecté // Encoder 1 / 2 non é connesso // Encoder 1 / 2 no está conectado
(3)
Fehlermeldung // Error message // Message d'erreur // Segnalazione d'errore //
Mensaje de error
(3)
Encoder 1 / 2 angeschlossen // Encoder 1 / 2 connected // Encodeur 1 / 2 connecté //
Encoder 1 / 2 é connesso // Encoder 1 / 2 está conectado
F1, F2
Keine sichere, niedrige Frequenz oder Stillstand Achse 1 / 2 // No safe, low frequency
or stop axis 1 / 2 // Pas de frequence sécure et basse ou pas d´arrêt de l´axe 1 / 2 //
Nessuna frequenza sicura e bassa o l‘arressto dell asse 1 / 2 // Ninguna frecuencia
segura y baja o paro del eje 1 / 2
(3)
Fehlermeldung // Error message // Message d'erreur // Segnalazione d'errore //
Mensaje de error
(3)
Sichere, niedrige Frequenz oder Stillstand Achse 1 / 2 // Safe, low frequency or stop
axis 1 / 2 // Frequence sécure et basse ou arrêt de l´axe 1 / 2 // Frequenza sicura e
bassa o l´arressto dell asse 1 / 2 // Frecuencia segura y baja o paro del eje 1 / 2
ST1, F1,
F2, St2 5sec(3)
Schalter S1 steht auf ’Clear’ // Switch S1 on ’clear’ // Commutateur en position ’clear’ /
/ Commutatore in posizione ’clear’ // Interruptor en la posición ’clear’
LED Beschreibung // Description // Description // Descrizione // Descripción
Tab. 1-1. LEDs
(1) LED grün/green/vert/verde/verde (2) LED rot/red/rouge/rosso/rojo (3) LED gelb/yellow/jaune/giallo/amarillo
LED an/on/allumée/on/en LED blinkend/flashing/clignotante/ampeggiante/el destellar aus/off/éteinte/fuori/
fuera

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 7
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Blinkmuster der LEDs // LED flashing sample // schéma de clignotement
des LED // Campione di LED lampeggianti // Secuencia de intermitencias de
los LEDs
LEDs Zustand // State // État // Stato //
Estado
Vorgang // Process // Procédé // Procedimento /
/ Procedimiento
ASI, FAULT,
AUX, CONF Tab.
"LEDs" Fehler bei Drehgeber 1 // error encoder 1 //
erreur encodeur 1 // errore encoder 1 // error
encoder 1 // error en encoder 1ST1, F1,
F2, ST2 2Hz
ASI, FAULT,
AUX, CONF Tab.
"LEDs" Fehler bei Drehgeber 2 // error encoder 2 //
erreur encodeur 2 // errore encoder 2 // error
encoder 2 // error en encoder 2
ST1, F1,
F2, ST2 2Hz
ASI, FAULT,
AUX, CONF Tab.
"LEDs"
Daten auf Chipkarte und Gerät ungleich // Data
on chip card and device different // Données sur
carte à puce et dispositif différents // Dati sulla
chip card e dispositivo differenti // Datos sobre
tarjeta chip y dispositivo diferentes
ST1, F1,
F2, ST2 2Hz
ASI, FAULT,
AUX, CONF Tab.
"LEDs" Chipkarte defekt // Chip card defective // Carte á
puce défectueuse // Chip card difetto // Tarjeta
chip dañadaST1, F1,
F2, ST2 2Hz
ASI, FAULT,
AUX, CONF Tab.
"LEDs" Beschaltungs- oder interner Fehler // Circuit or
internal error // Erreur interne ou erreuer de
circuit // Errore interno od errore del circuito//
Error interno o error de circuito
ST1, F1,
F2, ST2 2Hz
ASI, FAULT,
AUX, CONF Tab.
"LEDs"
Zurücksetzen auf Werkseinstellung // Factory
reset // Remise de la configuration d’usine //
Reset di configurazione di fabbrica // Restablec-
imiento de configuración de fábrica
ST1, F1,
F2, ST2
—
ASI, FAULT,
AUX, CONF 1Hz Konfiguration nicht verifiziert // Configuration
not validated // Configuration not validated //
Configuration not validated // Configuration not
validated
ST1, F1,
F2, ST2 Tab.
"LEDs"
Tab. 1-2.
Legende // Legend // Légende // Leggenda // Leyenda
Blinken im Gleichtakt // Flashing in common mode // Clignotement en
mode commun // Lampeggiante in modo comune // Intermitencias en fase
Blinken im Gegentakt // Flashing in push-pull mode // Clignotement en
mode différentiel // Lampeggiante in modo alternato // Intermitencias en
contrafase
aus // off // éteinte // fuori // fuera
an // on // allumée // on // en
Lauflicht // chaser lights // lumières chenillard // luci chaser // luces
sequenciales
Normale Anzeige nach Tab. "LEDs" // Standard view acc. to Tab. "LEDs"
// Affichage normal par Tab. "LEDs" // Visualizzazione normale secondo
Tab. "LEDs" // Visualización normal tras Tab. "LEDs"
Tab. 1-3.

8Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
5 Montage // Installation // Montage // Montaggio // Montaje
6 Elektrische Installation // Electrical Installation // Installation électrique //
Installazione elettrica // Instalación eléctrica
1
2
Auf Montageplatte mit 35 mm-Hutschiene // On mounting plate with 35 mm top-hat
rail // Sur plaque de montage avec profilé-support 35 mm // Su piastra di montaggio
con guida DIN 35 mm // Sobre placa de montaje con guía simétrica de 35 mm
Einbaulage vertikal! // Vertical monting position! // Position de montage verticale! //
Montaggio verticale! // Posición de montaje vertical!
10
10
AWG 24 ... 14
0,2 ... 2,5 mm2
0,2 ... 2,5 mm2
Umgebungstemperatur // Ambient air temperature //
Température d'environnement // Temperatura ambiente //
Temperatura del aire ambiente
max. +55 °C (UL)
Temperaturbereich für Kabel // Temperature rating for cable /
/ Evaluation de température pour câble // Temperatura nomi-
nale per cavi // Temperatura nominal para cables
60/75 oC
Nur Kupferleitungen verwenden // Use copper conductors
only // Utilisez uniquement des conducteurs cuivre // Utiliz-
zare conduttori in rame // Utilice sólo conductores de cobre

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 9
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Encoder-Schirm an Schaltschrankmasse auflegen! //
Connect encoder shield to cabinet ground! // Connecter
l'écran d'encodeur sur la mise à la terre de l'armoire de
commande! // Collegare la schermatura encoder a terra
dell'armadio! // Conectar la malla del cable encoder a la
tierra del armario.
Encoder
Vorsicht // Caution // Attention // Attenzione // Atención
Das AS-i Netzteil zur Versorgung der AS-i Komponenten muss eine sichere Netztren-
nung gemäß IEC 60742 aufweisen und kurzzeitige Netzausfälle bis zu 20 ms über-
brücken. Das Netzteil zur 24 V-Versorgung muss ebenfalls eine sichere Netztrennung
gemäß IEC 60742 aufweisen und kurzzeitige Netzausfälle bis zu 20 ms überbrücken. /
/
The AS-i power supply for the AS-i components must have isolation per IEC 60742
and be able to handle momentary power interruptions of up to 20 ms. The power sup-
ply for the 24 V supply must also have isolation per IEC 60742 and be able to handle
momentary power interruptions of up to 20 ms. //
Le bloc d’alimentation AS-i pour les composants AS-i doit être séparé du réseau élec-
trique conformément à la norme IEC 60742 et ponter les courtes pannes d’alimentation
d’une durée inférieure à 20 ms. Le bloc d’alimentation 24 V doit également être séparé
du réseau électrique conformément à la norme IEC 60742 et ponter les courtes
pannes d’alimentation d’une durée inférieure à 20 ms. //
L’alimentatore AS-i per l’alimentazione dei componenti AS-i deve presentare una sep-
arazione sicura dalla rete sec. IEC 60742 ed essere in grado di bypassare brevi cadute
di tensione fino a 20 ms. Anche l’alimentatore per la tensione di 24 V deve presentare
una separazione sicura dalla rete sec. IEC 60742 ed essere in grado di bypassare
brevi cadute di tensione fino a 20 ms. //
La fuente de alimentación AS-i para los componentes AS-i debe tener un dispositivo
de separación de la red según IEC 60742 y soportar cortes breves de la alimentación
de hasta 20 ms. La fuente de alimentación de 24 V también debe tener un dispositivo
de separación de la red según IEC 60742 y soportar cortes breves de la alimentación
de hasta 20 ms.

10 Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
7 Anschlussbeispiele // Connection examples // Exemples de connexion //
Esempi di collegamento // Ejemplos de la conexión
8 Diagnoseadresse vergeben // Assign diagnostic address // Assignation de
l´adresse diagnostic // Assegnare il indirizzo di diagnostica // Asignar
dirección de diagnóstico
BWU2427 BWU2595
ENC
1
ENC
2
AUX
(24 V
DC
)
PELV
+AS-i -
Drehgeber 1 //
Encoder 1 //
Codeur 1 //
Encoder 1 //
Encoder 1
Drehgeber 2 //
Encoder 2 //
Codeur 2 //
Encoder 2 //
Encoder 2
ENC
1
ENC
2
AUX
(24 V
DC
)
PELV
+AS-i -
AUX
(24 V
DC
)
PELV
Drehgeber 1 //
Encoder 1 //
Codeur 1 //
Encoder 1 //
Encoder 1
Drehgeber 2 //
Encoder 2 //
Codeur 2 //
Encoder 2 //
Encoder 2
|QUICK SETUP |
|SAFETY |
|DIAGNOSIS |
|SLAVE ADR TOOL |

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 11
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
9 Sichere Konfiguration mit ASIMON360 // Safe configuration using
ASIMON360 // Configuration de sécurité avec ASIMON360 // Configurazione
di sicurezza con ASIMON360 // Configuración de seguridad con
ASIMON360
10 Projektierung über Taster // Configuration via push button // Configuration
par bouton-poussoir // Configurazione con il push-button // Configuración
por botón
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte der Dokumentation des Gateways. // For
further information, please refer to the documentation of the gateway. // Pour plus
d'informations, s'il vous plaît se référer à la documentation de la passerelle. // Per ulte-
riori informazioni, consultare la documentazione del gateway. // Para más información,
consulte la documentación de la pasarela.
Adressierung ist auch mit Handadressiergeräten möglich. // Addressing is possible
also with hand addressing devices. // L’adressage est possible également avec un dis-
positif d’adressage manuel. // L’indirizzamento è anche possibile con un dispoitivo di
programmazione manuale. // El asignamiento de dirección es también posible con el
dispositivo de mano.
ASIMON360 Software
Start
ASIMON360
Software
Dokumentation // Documentation // Documentation // Documentazione //
Documentación
"ASIMON360"
PRJ
1s
[1] [2]
Sichere Drehzahl //
Safe speed //
Vitesse de rotatîon sécure //
Velocita di giri sicura //
Velocidad de rotación segura
ENC1
ENC2

12 Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
[3]
Start
ASIMON360
Software
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte dem Gerätehandbuch und der ASIMON360
Softwaredokumentation. // For further information, please refer to the device manual
and the ASIMON360 software documentation. // Pour plus d'informations, s'il vous plaît
se référer au manuel du dispositif et à la documentation du logiciel ASIMON360. // Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale del dispositivo e la documentazione del
software ASIMON360. // Para más información, consulte manual del dispositivo y la
documentación del software ASIMON360.

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 13
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
11 Zurücksetzen auf Werkseinstellung // Factory reset // Remise de la
configuration d’usine // Reset di configurazione di fabbrica //
Restablecimiento de configuración de fábrica
11.1 Über Taster // via push button // par bouton-poussoir // con il push-button //
por botón
[1]
AUX
(24 V
DC
)
PELV
+AS-i -
[3]
AUX
(24 V
DC
)
PELV
+AS-i -
[2]
SW1
SW2
SW3
Off On
PRJ
5 sec
ST1 F1 F2 ST2
Lauflicht // chaser lights //
chenillards // luci chaser // luces
sequenciales
5x
[4] Halten Sie die PRJ Taste 5 s gedrückt so lange
ein Lauflicht erscheint // Press and hold the PRJ
button for 5 s while the chaser lights appear //
Maintenea enfoncée la touche PRJ pur 5 s pen-
dant que des chenillards apparaissent. // Tenere
premuto il tasto PRJ per 5 secondi finché non
appare una luce a scorrimento. // Mantenga pul-
sada la tecla PRJ durante 5 s mientras aparezca
una secuencia de luces.
Das Lauflicht wiederholt sich 5 mal, danach gehen alle LEDs aus und der Reset ist nicht
mehr möglich. // The chaser lights recur 5 times. After that, all the LEDs turn off and a reset
is no longer possible. // Les chenillards se renouvellent 5 fois. Ensuite, les LED s‘éteignent et
le reset ne peut plus être exécuté. // La luce a scorrimento si ripete 5 volte, poi tutti i LED si
spengono e non si può più eseguire il reset. // La secuencia de luces se repite 5 veces,
después se apagan todos los LEDs y ya no es posible el reset.
SW1
SW2
SW3
Off On
[6]
ST1 F1 F2 ST2
[5]

14 Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
11.2 Mit ASIMON360 // Using ASIMON360 // Avec ASIMON360 // Con
ASIMON360 // Con ASIMON360
Start
ASIMON360
Software
[1]
[2]
Dokumentation // Documentation // Documentation // Documentazione //
Documentación
"ASIMON360"
Klicken Sie auf <Weiter> und fol-
gen Sie den Anweisungen des
Assistenten // press the <Next>
button and follow the wizard // Cli-
quez sur <Continuer> et suivez
les instructions de l'assistant //
Cliccare su <Avanti> e seguire le
istruzioni dell'Assistente // Clique
en <Continuar> y siga las instruc-
ciones del asistente
[3]

Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH 15
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
Issue date: 17.4.2018
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
12 Austausch eines defekten Gerätes // Replacing a defective device //
Remplacement d’un dispositif défectueux // Ricambio di un dispositivo
difettoso // Cambio de un dispositivo defectuoso
Vorsicht! // Caution! // Attention! // Attenzione! // Atención!
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt
werden! // Always turn off power before inserting or removing the card! // Pour insérer
ou enlever la carte à puce, l’appareil doit être hors tension! // L’inserimento e il dis-
inserimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! // La tarjeta chip debe ser
introducida o extraída solamente cuando el aparato se encuentre sin alimentación!
Power
Supply
[1]
[2] alt // old //
ancienne //
vecchia //
anciana
neu // new //
neuve //
nuovo //
nueva
[3]
Power
Supply

16 Subject to technical modifications; no responsibility is accepted for the accuracy of this information © Bihl+Wiedemann GmbH
Internet: www.bihl-wiedemann.de • Flosswoerthstr. 41 • D-68199 Mannheim phone: +49 621 33 996-0 • fax: +49 621 33 922 399
AS-i Drehzahlwächter Modular
Montageanweisung // Installation Instructions // ...
Issue date: 17.4.2018
13 Produktübersicht // Product overview // Présentation du produit //
Descrizione del prodotto // Descripción del producto
This manual suits for next models
1
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

HunterLab
HunterLab Vista quick start guide

GS Instruments
GS Instruments Protek 7830 user manual

ITRON
ITRON Delta instruction manual

Zico
Zico ZI-9941 Operating instruction

Agilent Technologies
Agilent Technologies 86082A user guide

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS M605B01 Installation and operating manual

Honeywell
Honeywell GENT S4-34 Series Data and Installation

Vaisala
Vaisala K-PATENTS PR-43-AC user guide

Intelligent Recording
Intelligent Recording Xtension Recorder Universal Adapter 3.0 Installation and user guide

Dräger
Dräger Alcotest 5000 Instructions for use

Observint
Observint ALIBI ALI-QVR5116H Quick setup guide

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT PHT01 ATC operating instructions