BITO K1 Operator's manual

Kragarmregal „K 1“
Aufbau- und
Bedienungsanleitung
Cantilever Racks „K1“
Instructions for
assembly and use
Étagère Cantilever „K1“
Instructions de montage et
mode d’emploi
Scaffalatura con mensole a sbalzo „K1“
Istruzioni di
montaggio e utilizzo

Version 5 05/18 - 2 -
Sicherheitshinweise
Safety Instructions
Ausführung - Normen Design norms
•DIN EN 1090 Teil 1 + 2
•DIN EN 1990
•DIN EN 1993 Teil 1
•BGR 234
•RAL RG 614/5
•DIN EN 1090 section 1 + 2
•DIN EN 1990
•DIN EN 1993 section 1
•BGR 234
•RAL RG 614/5
Sicherheit Safety
•Die Montage muss von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
•Umbauten dürfen nur nach statischer Berechnung
und Freigabe vom Hersteller vorgenommen
werden.
•Bei Beschädigung von tragenden Teilen sind diese
nach Rücksprache mit dem Hersteller sofort zu
ersetzen.
•Jedes Regal muss mit Belastungsschildern oder
einem Anlagenschild ausgestattet werden.
•Schrauben und Spannschlösser müssen in
regelmäßigen Intervallen überprüft und ggf.
nachgezogen werden.
•Nur bei Einhaltung der Sicherheitshinweise und
der Montagevorschriften ist die Standsicherheit
und Gebrauchstauglichkeit sichergestellt.
•Stage must be assembled by qualified specialist
personnel.
•Modifications may only be undertaken after static
calculation and clearance by the manufacturer.
•Any damaged load-bearing components must be
replaced immediately after consultation with the
manufacturer.
•All racks must be equipped with a notice about
load capacity or the installation.
•Bolts and turnbuckles must be checked on a
regular basis and retightened if necessary.
•Rack stability and serviceability can only be
guaranteed if safety instructions and the
instructions for assembly are adhered to.
Bodenbeschaffenheit Floor composition
•Der Untergrund muss ausreichend tragfähig für
die jeweilige Stützlast sein und eine Betongüte
von min. C 20/25 aufweisen.
Bei sonstigen Untergründen ist die Aufnahme der
Lasten und die Verankerung gesondert
nachzuweisen.
•Ebenheit des Untergrundes nach DIN 18202-
Tabelle 3, Zeile 3.
1 m < 4 mm
4 m < 10 mm
10 m < 12 mm
15 m < 15 mm
•The installation surface must be able to bear the
designated load and consist of concrete with a
quality of min. C 20/25.
If other installation surfaces are used, the load-
bearing capacity and anchorage must be
specifically certificated.
•For evenness of installation surface see DIN
18202-Table 3, line 3.
1 m < 4 mm
4 m < 10 mm
10 m < 12 mm
15 m < 15 mm
Lastannahmen Load capacity
•Die Belastungsangaben für Kragarme und
Regalständer gelten für gleichmäßig verteilte
Lasten und dürfen nicht überschritten werden.
•Die Kragarmregale im Freien sind im Regelfall für
die jeweilige Schnee- und Windlast (bezogen auf
die PLZ in Deutschland) gem. EN 1991-1-3 und
EN 1991-1-4 ausgelegt.
•Load capacity data for cantilever and rack
uprights apply to evenly distributed loads and
must not be exceeded.
•The permissible wind and snow loads (based on
German zipcodes) for outdoor racks are
considered according to EN 1991-1-3 und EN
1991-1-4.

Version 5 05/18 - 3 -
Consignes de sécurité
Indicazioni per la sicurezza
Normes de référence Normativa di riferimento
•DIN EN 1090 partie 1 + 2
•DIN EN 1990
•DIN EN 1993 partie 1
•BGR 234
•RAL RG 614/5
•DIN EN 1090 Parte 1 + 2
•DIN EN 1990
•DIN EN 1993 Parte 1
•BGR 234
•
RAL RG 614/5
Sécurité Sicurezza
•Le montage doit être effectué par un personnel
spécialisé dûment qualifié.
•Toute modification ne peut être entreprise
qu’après un calcul statique et une autorisation
effectués par le constructeur.
•En cas d’endommagement de parties portantes,
celles-ci doivent être immédiatement remplacées
après consultation du constructeur.
•Chaque étagère doit être pourvue de panneaux
mentionnant la charge ou d’un panneau indicateur.
•Les vis et les tendeurs doivent être vérifiés à
intervalles réguliers et resserrés si nécessaire.
•Seul le respect des consignes de sécurité et de
montage garantit la stabilité et le bon
fonctionnement de la structure.
•Il montaggio deve essere eseguito da personale
specializzato qualificato.
•Possono essere apportate delle modifiche solo in
seguito a calcolo statico ed all’approvazione del
costruttore.
•In caso di danneggiamento di elementi portanti è
necessario procedere alla sostituzioni degli stessi
accordandosi con il costruttore.
•Ogni scaffale deve essere provvisto di una
targhetta identificativa dell’impianto.
•Le viti e gli arridatoi devono essere controllati ad
intervalli regolari e riserrati se necessario.
•Solo in caso di assoluto rispetto delle indicazioni
per la sicurezza e delle disposizioni di montaggio,
garantiamo la stabilità e l’idoneità delle nostre
scaffalature.
Propriétés du sol Proprietà del suolo
•Le sous-sol doit être suffisamment résistant pour
supporter la charge correspondante et doit avoir
une qualité de béton d’au min.
C 20/25.
Pour autre sous-sols, la réception des charges et
l’ancrage doivent être indiqués séparément.
•Planéité du sous-sol selon DIN 18202-
tableau 3, ligne 3.
1 m < 4 mm
4 m < 10 mm
10 m < 12 mm
15 m < 15 mm
•Il pavimento sottostante deve essere
sufficientemente solido per il relativo carico di
appoggio verticale e presentare una qualità del
cemento di minimo C 20/25. In caso di altri tipi di
pavimentazione è necessario provare a parte
l’assorbimento del carico e dell’ancoraggio.
•Planarità del suolo conforme a DIN 18202-
tabella 3, riga 3.
1 m < 4 mm
4 m < 10 mm
10 m < 12 mm
15 m < 15 mm
Capacité de charge Assorbimento del carico
•Les indications de charge pour les bras et les
montants de l’étagère sont valables pour une
répartition égale de poids et ne doivent pas être
dépassées.
•Les rayonnages cantilever extérieurs sont
normalement conçus pour les charges de neige
et de vent respectives selon EN 1991-1-3 et EN
1991-1-4 (basé sur le code postal en Allemagne).
•Le indicazioni relative al carico per le mensole a
sbalzo e per i montanti della scaffalatura sono
valide per pesi distribuiti uniformemente e le
stesse non possono essere superate.
•Le scaffalature cantilever esterne sono
normalmente progettate per il rispettivo carico di
neve e vento secondo EN 1991-1-3 e EN 1991-
1-4 (relativo al codice postale in Germania).

Version 5 05/18 - 4 -
Inhaltsverzeichnis
und
liegender Verband

Version 5 05/18 - 5 -
Inhaltsverzeichnis Table of
contents Table des matières Indice
Sicherheits-
Hinweise
Seite 2-3
Safety
instructions
Page 2-3
Instructions de
sécurité
Pages 2-3
Indicazioni per
la sicurezza
Pagina 2-3
Ständer
Pos. 2-3
Seite 6-8
Uprights
Pos. 2-3
Page 6-8
Montants
Pos. 2-3
Pages 6-8
Colonne
Pos. 2-3
Pagina 6-8
Ständerverbindung
Pos. 4
Seite 9
Rack joints
Pos. 4
Page 9
Raccordement
des montants
Pos. 4
Page 9
Giunto delle
colonne
Pos. 4
Pagina 9
Diagonalverband
Pos. 5
Seite 10
Diagonal
bracing
Pos. 5
Page 10
Croisillons de
liaison
Pos. 5
Page 10
Giunzioni
diagonali
Pos. 5
Pagina 10
Kragarme
Pos. 6
Seite 11
Cantilevers
Pos. 6
Page 11
Bras
Pos. 6
Page 11
Bracci
Pos. 6
Pagina 11
Regal ausrichten
Pos. 7
Seite 12
Rack
adjustment
Pos. 7
Page 12
Ajustement de
l’étagère
Pos. 7
Page 12
Allineare la
scaffalatura
Pos. 7
Pagina 12
Arm- und Fußteiler
Seite 13
Arm and foot
divider
Page 13
Élèment sèparant le
pied et la poutre
horizontale
Page 13
Divisore braccio
e piede
Pagina 13
Verankerung
Pos. 8
Seite 14
Anchorage
Pos. 8
Page 14
Ancrage
Pos. 8
Page 14
Ancoraggio
Pos. 8
Pagina 14
Arm- und
Fußbrücken
Pos. 9
Seite
15
Arm and foot
bridges
Pos. 9
Page 15
Traverses pour bras
et fond
Pos. 9
Page 15
Traverse per
bracci e di fondo
Pos. 9
Pagina 15
Spanfachboden
Pos. 10
Seite 16
Chipboard
shelf
Pos. 10
Page 16
Tablettes en
aggloméré
Pos. 10
Page 16
Rivestimento in
compensato
Pos. 10
Pagina 16
Gitterrost und
liegender Verband
Pos. 11
Seite 17-18
Wire shelf and
diagonal brace
Pos. 11
Page 17-18
Grilles et croissillon
de liaison
Pos. 11
Page 17-18
Griglia e giunzoni
diagonali
Pos. 11
Pagina 17-18
Dach
Pos. 12
Seite 19-22
Roof
Pos. 12
Page 19-22
Toiture
Pos. 12
Page 19-22
Tetto
Pos. 12
Pagina 19-22
Rückwand
Pos. 13
Seite 23
Rear wall
Pos. 13
Page 23
Face arrière
Pos. 13
Page 23
Parete posteriore
Pos. 13
Pagina 23
Seitenwand
Pos. 14
Seite 24-25
Side wall
Pos. 14
Page 24-25
Face frontale
Pos. 14
Pages 24-25
Parete frontale
Pos. 14
Pagina 24-25
Bedienungs-
anleitung
Pos. B1-B7
Seite 26-31
Operating
instructions
Pos. B1-B7
Page 26-31
Mode d’emploi
Pos. B1-B7
Pages 26-31
Istruzioni d’uso
Pos. B1-B7
Pagina 26-31

Version 5 05/18 - 6 -
1.0Draw in rack position
1.0Tracer le positionnement de
l’étagère
1.0Tracciare la posizione della
scaffalatura
2.0 Bolting the two-sided racks
2.0 Visser les montants doubles
2.0 Avvitare la colonna dai due
lati
indoor and outdoor racks
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
1.
0
Regalposition
aufzeichnen
2.
0
Ständer zweiseitig
verschrauben
Innen- und Außenbereich
EN 14399-4 feuerverzinkt
EN 14399-4 EN 14399-4 EN 14399-6
120 –140 4x M 12 x 65 M 12 ∅13 100 Nm
160 – 200 4x M 16 x 90 M 16 ∅17 250 Nm
220 – 240 4x M 20 x 110 M 20 ∅21 450 Nm
270 – 330 4x M 24 x 120 M 24 ∅25 800 Nm
360 – 450 8x M 24 x 140 M 24 ∅25 800 Nm

Version 5 05/18 - 7 -
3.0One-sided racks
Flange bolts
assembly step 1
3.0Montants simples
Vissage de la bride
l'étape d'assemblage 1
3.0Colonna da un lato
Avvitamento a flangia
fase di assemblaggio 1
indoor and outdoor racks
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
indoor and outdoor racks
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
assembly step 2: next page →
l'étape d'assemblage 2: page suivante →
fase di assemblaggio 2: pagina seguente →
3.
0
Ständer einseitig
Flanschverschraubung
Innen- und Außenbereich
ISO 4014 10.9 geomet
ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089
120 - 140 4x M 10 x 35 M 10 ∅10,5 50 Nm
Innen- und Außenbereich
EN 14399-4 feuerverzinkt
EN 14399-4 EN 14399-4 EN 14399-6
160 – 180 4x M 12 x 40 M 12 ∅13 100 Nm
200 6x M 12 x 40 M 12 ∅13 100 Nm
220 – 240 4x M 16 x 50 M 16 ∅17 250 Nm
270 – 330 4x M 20 x 60 M 20 ∅21 450 Nm
360 – 450 4x M 24 x 70 M 24 ∅25 800 Nm
Montageschritt 1:
Montageschritt 2:
Nächste Seite
→

Version 5 05/18 - 8 -
3.1One-sided racks
Base bolts
assembly step 2
3.1Montants simples
Boulonnage de la traverse
l'étape d'assemblage 2
3.1Colonna da un latto
Avvitamento traverse
fase di assemblaggio 2
indoor and outdoor racks
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
3.
1
Ständer einseitig
Stegverschraubung
Innen- und Außenbereich
EN 14399-4 feuerverzinkt
EN 14399-4 EN 14399-4 EN 14399-6
120 – 220 3x M 12 x 40 M 12 ∅13 100 Nm
240 – 450 4x M 12 x 50 M 12 ∅13 100 Nm
Montageschritt 2:

Version 5 05/18 - 9 -
4.0Rack joints
!!! Installation height for rack joints
see attached files !!!
4.0Raccordement des montants
!!! Hauteur de construction pour
raccordement des montants, voir feuille
d’assemblage !!!
4.0Giunto delle colonne
!!! Altezza di montaggio dei giunti delle
colonne come indicato dalle
Disposizioni !!!
!!! Einbauhöhen für
Ständerverbindungen
gemäß Anlagenblatt !!!
4.
0
Ständerverbindung
8.8 feuerverzinkt
M 12 x 45 ISO 4014
M 12 ISO 4032
∅13 ISO 7089
70 Nm
H0 H1, H2, H3, H...

Version 5 05/18 - 10 -
5.0Diagonal bracing
!!! For number of braces see
attached files !!!
5.0Croisillon de liaison
!!! Nombre de croisillons, voir feuille
d’assemblage !!!
5.0Giunzione diagonale
!!! Numero di giunzioni da utilizzare come
indicato dalle disposizioni !!!
counter nut
contre-écrou
controdado
!!! Anzahl Verbände
gemäß Anlagenblatt !!!
5.
0
Diagonalverband
M 12 DIN 1480
8.8 feuerverzinkt
A M 12 x 45 ISO 4014
B M 12 x 90 ISO 4017
A + B M 12 ISO 4032
A + B ∅13 ISO 7089
A + B 70 Nm
1
A
B
60x40/60x60
A
A
U50x40
1
A
A
U50x40
B
60x40/60x60

Version 5 05/18 - 11 -
6.0Bolting cantilevers
6.0Vissage des bras
6.0Avvitare i bracci
indoor and outdoor racks
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
indoor and outdoor racks
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
6.
0
Kragarme
verschrauben
Innen- und Außenbereich
10.9 geomet
ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089
120 – 160 M 10 x 35 M 10 ∅10,5 50 Nm
Innen- und Außenbereich
8.8 feuerverzinkt
ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089
180 – 220 M 12 x 45 M 12 ∅13 70 Nm
240 – 450 M 16 x 55 M 16 ∅17 170 Nm

Version 5 05/18 - 12 -
7.0Cantilever rack
adjustment
•Horizontal differences in level should be
compensated for with shims
7.0Positionnement de l’étagère
Cantilever
•Équilibrer les différences horizontales de
niveau au moyen de plaques métalliques
7.0Allineare i bracci
•Compensare i dislivelli orizzontali
utilizzando cunei di spessore
!!! At a clearance of more than 15 mm it is
recommended that the rack base should be
filled up with cement or the appropriate
material on site !!!
!!! Au cas où la hauteur d'appui dépasserait
15 mm, il est recommandé de cimenter
le pied des montants au sol !!!
!!! In caso di dislivello superiore a 15 mm
si consiglia di colare i basamenti per
le colonne nel cantiere !!!
7.
1
Cantilever rack
adjustment
•Vertical deviation should be adjusted with
shims and turnbuckle
7.
1
Positionnement de l’étagère
Cantilever
•Égaliser les écarts verticaux au moyen de
plaques et d’un tendeur à vis
7.
1
Allineare la scaffalatura
•Compensare gli scostamenti verticali
utilizzando cunei di spessore e regolare il
tenditore a vite
7.
0
Kragarmregal
ausrichten
•
horizontale Niveau-Unterschiede mit Unterlegplatten
ausgleichen
!!!
Bei mehr als 15 mm Unterleghöhe wird empfohlen, die
Ständerfüße bauseits auszugießen
!!!
7.1Kragarmregal ausrichten
•
vertikale Abweichungen mit Unterlegplatten und Spannschloss
justieren

Version 5 05/18 - 13 -
7.
2
Arm and foot divider
7.
2
Élèment séparant le pied et la poutre
horizontale
7.
2
Divisore braccio e piede
IPE Clamping Piece Bolt Tube
left
X = right
X =
… … … …
IPE Élément
d'assemblage
Vis de
serrage
Tube
gauche
X = droit
X =
… … … …
IPE Blocchetto di
serraggio
Vite Tubo
a sinistra
X = a destra
X =
… … … …
7.
2
Arm- und Fußteiler
IPE Klemmteil Schraube
Rohr
links
X =
rechts
X =
80 8 8
ISO 4017
M 6 x 16
ISO 4035
M 6
25x2
100 10 10
120 12 12
140 14 14
160 5 5
ISO 4762
M 10 x 35
ISO 7089
2 x ∅10,5
ISO 4032
M 10
50x2
180 5 4
200 4 4
220 4 3
240 3 3
270 3 2
300 2 2
330 2 1
360 1 1

Version 5 05/18 - 14 -
8.0Indoor rack anchorage
2 or more steel anchors per rack foot
8.0Ancrage intérieur
2 ancres ou plus en acier par pied de
montant
8.0Ancoraggio lato interno
2 o più dispositivi di fissaggio per ogni
piede della
colonna
template for drilling
gabarit de perçage
dima di foratura
8.
1
Outdoor rack anchorage
•With concrete base or foundation 2 or
more stainless steel anchors
according to static calculation.
8.
1
Ancrage extérieur
•Pour plaque en béton ou fondations
en béton 2 ancres ou plus en acier
inoxydable selon le calcul pour la
statique.
8.
1
Ancoraggio lato esterno
•In caso di lastra o fondazioni in
cemento 2 o più ancoraggi in acciaio
in base al calcolo statico
template for drilling
gabarit de perçage
dima di foratura
8.
0
Verankerung Innenbereich
2 oder mehr Stahlanker je Ständerfuß
FAZ II 12/30
∅14 DIN 435
M 12 ISO 4032
∅13 ISO 7089
70 Nm
8
.
1
Verankerung Außenbereich
Bei Betonplatte oder Betonfundamenten 2 oder mehr
Edelstahlanker je nach statischer Berechnung
FAZ II 12/30 A4
∅14 DIN 435
M 12 ISO 4032
∅13 ISO 7089
70 Nm
1
Bohr-
schablone
1
Bohr-
schablone

Version 5 05/18 - 15 -
9.0Arm and foot bridge
9.0Taverses des bras et du fond
9.0Traverse per bracci e di
fondo
indoor and outdoor racks
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
9.
0
Arm- und Fußbrücke
Innen- und Außenbereich 8.8 feuerverzinkt
A M 12 x 35 ISO 4017
B M 12 x 60 ISO 4017
A + B M 12 ISO 4032
A + B ∅13 ISO 7089
A + B 70 Nm
IPE80-180
A
A
IPE200
A
B
IPE120-180
A
A
IPE200-450
A
B

Version 5 05/18 - 16 -
10.0Wooden shelf
Chipboard
10.0Tablette en bois
Panneau d’aggloméré
10.0Rivestimento di legno
Pannelli in compensato
10.
0
Fachboden Holz
Spanplatte
4 x

Version 5 05/18 - 17 -
11.0 Wire shelf
11.0 Tablette grille métallique
11.0 Rivestimento grigliato
11.
1
Attachment of wire shelf
11.
1
Fixation de la grille métallique
11.
1
Fissaggio delle griglie
11.
0
Fachboden Gitterrost
11.1Befestigung Gitterrost

Version 5 05/18 - 18 -
11.0Wire shelf
11.0Tablette grille métallique
11.0Rivestimento grigliato
11.
2
Compression struts and joints
•optional on customer request
•for storage heights > 3.000 mm
•only for top level
•in case of double-sided racks only on one
side of the rack
11.
2
Barreaux de pression et liaisons
•facultatif sur demande du client
•à partir du niveau d’incrustation > 3.000
mm
•uniquement dans le niveau de stockage
supérieur
•pour les porte-à-faux à deux côtés
seulement d'un côté de l'étagère
11.
2
Aste a compressione e giunzioni
•opzionale su richiesta del cliente
•a partire da altezza di stoccaggio > 3.000
mm
•solo nel livello di memoria superior
•per scaffalature cantilever a due lati solo su
un lato dello scaffale
indoor and outdoor rack
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
11.
3
Diagonal brace
11.
3
Croissillon de liaison
11.
3
Giunzoni diagonali
counter nut
contre-écrou
controdado
11.
0
Fachboden Gitterrost
11.2Druckstäbe und Verbände
•
optional auf Kundenwunsch
•
ab Einlagerungshöhe > 3.000 mm
•
nur in oberster Lagerebene
•
bei zweiseitigen Regalen nur auf einer Regalseite
Innen- und Außenbereich 8.8 feuerverzinkt
M 12 x 45 ISO 4014
M 12 ISO 4032
∅13 ISO 7089
70 Nm
11.
3
Diagonalverband
2

Version 5 05/18 - 19 -
12.0Trapezoidal metal roof
12.0Toiture en tôle trapézoïdale
12.0Tetto di lamiera
trapezoidale
12.
1
Roof cantilever
12.
1
Arbre de la toiture
12.
1
Braccio del tetto
upward incline
pente
pendenza
downward incline
inclinaison
inclinazione
indoor and outdoor rack
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
indoor and outdoor rack
partie intérieure et extérieure
lato interno ed esterno
12.
0
Trapezblechdach
12.1Dacharm
Innen- und Außenbereich
10.9 geomet
ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089
120 – 160 M 10 x 35 M 10 ∅10,5 50 Nm
Innen- und Außenbereich
8.8 feuerverzinkt
ISO 4014 ISO 4032 ISO 7089
180 – 220 M 12 x 45 M 12 ∅13 70 Nm
240 – 450 M 16 x 55 M 16 ∅17 170 Nm
Steigun g
Neigung
2
3

Version 5 05/18 - 20 -
12.0Trapezoidal metal roof
12.0Toiture en tôle trapézoïdale
12.0Tetto di lamiera
trapezoidale
12.
2
Wooden stringers
12.
2
Longerons en bois
12.
2
Terzere di legno
A roof length
A longueur du toit
A lunghezza del tetto
12.
0
Trapezblechdach
12.2Holzpfetten
A Dachlänge
8.8 verzinkt
M 10 x 100 ISO 4017
M 10 ISO 4032
∅10,5 ISO 7089
8.8 verzinkt
M 10 x 110 DIN 603
M 10 ISO 4032
∅10,5 ISO 7089
Popular Rack & Stand manuals by other brands

ARDESTO
ARDESTO IH-TS-01 instruction manual

Oxford
Oxford Paddock Stand Premium User instructions

Baileigh Industrial
Baileigh Industrial BTS-33 Operator's manual

Rush Creek Creations
Rush Creek Creations 38-4047 instruction manual

Spectrum
Spectrum 37130 Assembly instructions

Kimex
Kimex 015-3001 installation manual