BizLine BIZ 780 311 User manual

• EN VOLTAGE TESTER
Instruction Manual ............................................................................. p.2
• FR VERIFICATEUR D’ABSENCE DE TENSION
Mode d'emploi ...................................................................................... p.9
• NL SPANNINGSTESTER
Instructiehandleiding ...................................................................... p.16
• DE SPANNUNGSPRÜFER
Bedienungsanleitung ...................................................................... p.23
• SE SPÄNNINGSTESTARE
Bruksanvisning ................................................................................. p.30
• FI JÄNNITETESTERI
Käyttöopas ........................................................................................... p.37
• NO SPENNINGSTESTER
Brukerveiledning ............................................................................... p.44
• IT RILEVATORE DI TENSIONE
Manuale di istruzioni ....................................................................... p.51
• ES PROBADOR DE TENSIÓN ELÉCTRICA
Manual de instrucciones ............................................................... p.58
BIZ 780 311
SE E-nr 42 023 23
Snro 64 890 28

EN
2
1. Symbols referred in the manual
The manual includes necessary information regarding the safe usage and equipment maintenance
and, before use, read through each section of the manual.
Failure to read the manual or comprehend the equipment use method specied in the manual would
lead to physical injury and equipment damage.
Dangerous Voltage
Important Information. Please refer to instruction sheets.
Double lnsulation
Suitable for living and working
Do not discard the product as unclassied municipal waste. Put them in the designated
battery recycle bin for further disposal.
EU Certication
This symbol signify the product comply with both USA and Canada requirement
CAT III
Measurement category Ill is for measurements performed in the building installation.
Examples are measurements on distribution boards, circuit-breakers, wiring, including
cables, bus-bars, junction boxes, switches, socket-outlets in the xed installation, and
equipment for industrial use and some other equipment, for example, stationary motors with
permanent connection to the xed installation.
CAT IV
Measurement category IV is for measurements performed at the source of the low-voltage
installation. Examples are electricity meters and measurements on primary overcurrent
protection devices and ripple control units.
Symbol on tester panel and its description (Figure 1)
1. Test pen L1;
2. Test pen L 2;
3. LCD display;
4. RCD test button;
5. Flashlight/self-inspection button;
6. HOLD mode/backlight button
7. Flashlight
8. Test pen cap;
9. Battery cover
Figure 1
8
9
3
4
5
6
1 2
7

EN
3
Figure 2 provides detailed description of LCD panel.
1. Silent mode indication;
2. HOLD mode indication;
3. Law-voltage battery indication;
4. Voltage measurement;
5. Frequency measurement;
6. DC voltage measurement
7. AC voltage measurement;
8. Voltage indication (LCD segment code);
9. High-voltage indication;
10. Continuity indication;
11. RCD indication;
12. Rotary phase indication
2. Operation instruction and use scope of the tester
Voltage and continuity tester, has such functions as AC/DC (including three-phase alternating current)
voltage measurement, three-phase AC phase indication, frequency measurement, RCD test, continuity
test, single test pen testing, the simple test in case of no battery power supply, self-inspection, silent mode
choice, overvoltage indication and low-voltage battery indication. ln addition, the ashlight attached to the
test pen provides convenient application in a dark environment.
To protect tester and, more particularly, the tester user, the tester is equipped with protecting jacket. The
tester should be put on protective jacket after use and, preferably, placed inside tool kit so as to protect it
against any damage. Never place the tester into your pocket.
The tester is applicable to various occasions such as the household, factory, electric power department, etc.
It has the following characteristics:
1. To protect physical injury, it is designed with protecting jacket;
2. LCD voltage and frequency display;
3. AC/DC measured up to 690V;
4. To judge the zero or live wire by single test pen measurement;
5. Continuity measurement;
6. lndicate the phase relationships among three-phase AC;
7. Both the buzzing and silent mode is optional;
8. Illumination function;
9. Self-inspection function;
10. Low-battery voltage indication and measured voltage over range indication;
11. RCD test;
12. Automatic standby.
3. Safety precautions
• To prevent physical injury, electric shock or re, pay special attention to following items:
• Before using a voltage detector with audible indicator at locations with a high background noise level, it
has to be determined whether the audible signal is perceptible.
• the voltage detectors are designed to be used by skilled persons and in accordance with sale methods
of work.
• The different indicating signals of the voltage detector (including the ELV limit indication) are not to be
used for measuring purposes.
• Be sure both the test pen and test instrument is intact before test;
• When using the test pen without caver caps, measurement must not be performed above the measuring
category GAT Il. When measurement in the measuring category GAT Il l 690 Vor GAT IV 600V. the cover
caps must be pushed onto the test pen to avoid accidental short circuits during measurement.
• Be sure keep your hand only in contact with the handle while using the equipment;
Figure 2

EN
4
• Never use the equipment while the voltage is beyond the range (referring to technical specication
parameters) and above 800V;
• Before use, be sure the equipment can function well;
• To ensure normal operation of tester, measure a known voltage value in the rst.
• The tester cannot be used any more in case of one or several functional failure(s) or no functional
indication.
• Never test in wet conditions.
• Display functions well only when the temperature ranges -15°C - +45 °C and relative humidity is <85%.
• The instrument must be repaired in case the personal safety of operator cannot be guaranteed. The safety
would be no longer guaranteed in any of the following circumstances:
1) Visible damage;
2) Tester’s functions are inconsistent with functions that it supposed to have.
3) It had been stored in inappropriate conditions for a long time.
4) Subject to mechanical extrusion in transit.
4. Voltage measurement
Observe safety test regulations specied in item 3.
Voltage gear of tester is composed LCD segment codes, including 6V, 12V, 24V, 50V, 120V, 230V, 400V
and 690V. LCD segment code would be lighted one after another along with increased voltage, and so will
the polarity LCD segment code indication, AC LCD segment code indication, on-off LCD segment code
indication, RCD indication, rotary phase indication and high-voltage indication.
1. Complete self-check of tester before test. Alter pressing ashlight key 5s, tester would perform AC/DC
full range detection, and blinking displayed LCD. If need to exit self-check, just touch the ashlight key.
Connect two test pens to the conductor to be measured, select a known voltage for measurement, such
as 220V socket, and ensure the measurement accuracy (See Figure 3). The tester cannot measure AC
and DC voltage less than 5V and provides no accurate indication while measured voltage is 5Vac/dc.
Illuminating continuity light or high-voltage
symbol and beeping buzzer are normal.
Figure 3
2. Tester would provide LCD indication while measuring AC or DC voltage. High-voltage LED would be
illuminated and buzzer beeps when measured voltage is extra low voltage (ELV) threshold.
If measured voltage continues to increase and exceed input protection voltage (750Vac/dc) of the tester,
LCD displays «OL» and buzzer keeps beeping.

EN
5
3. For measuring DC voltage , if L2 and L1 is connected respectively to the positive and negative pole
of the object to be measured, LCD displays the voltage, meanwhile LCD displays «+» «VDC» and, on
the contrary, LCD displays «-» «VDC». If need to judge the positive and negative pole of the object to be
measured, connect two test pens to the object to be measured randomly, the illuminating positive pole LCD
«+» on tester means the terminal connecting to L2 is the positive and the other connecting to L1 is the
negative.
4. For measuring AC voltage, two test pens may be randomly connected to two ends of the object to be
measured, LCD displays «VAC» while and corresponding voltage value.
Note: For measuring AC voltage, Land R phase inversion indication Land R symbol would be illuminated, it
means phase indication is unstable, L symbol or R symbol is illuminated, and even Land R symbol would be
illuminated alternatively; L and R symbol would not provide correct and stable indication unless measuring
three phase power system.
5. Continuity test
To conrm if the conductor to be measured is electried, voltage measurement method may be adopted
to measure the voltage at both ends of the conductor by using two test pens. Connect two test pens to the
both ends of the object to be measured, if the resistance falls within 0- 100kΩ, or continuity symbol «·•>)
« would be illuminated, accompanied by continuous beeping buzzer; and if resistance falls within 100kΩ
- 150kΩ, continuity symbol «·1>) « may or may not be illuminated and buzzer may or may not beep; if
resistance is >150kΩ, continuity symbol «·•>) « may not be illuminated and buzzer would not beep. Before
any test, be sure the object to be measured is not electried.
6. Rotation test (three-phase AC phase indication)
The measurement must be conducted in accordance with the safety test regulations specied in item 3.
L and R symbol indication is applicable for rotation test and the test is only applicable for three-phase AC
system.
1. Three-phase voltage test range: 57V- 400V (50Hz- 60Hz);
2. Hold the main body of tester (with nger holding handle), as shown in the following gure, connect test
pen L2 to any phase and L1 to any of remaining two phases.
3. R or L would be illuminated, and after connecting a test pen to another phase, another L or R would be
illuminated.
4. L or R would be illuminated accordingly when the position of two test pens are exchanged.
5. LCD displays corresponding voltage value, the indicated or displayed voltage should be phase voltage
against earth but three-phase voltage.
Diagram of three phase electric system testing (Figure 4)

EN
6
Note: For measuring three-phase AC system, connect three measuring terminals to the corresponding
terminal of three-phase system and, since the tester has only two test pen terminals, it is required to
form the reference terminal by holding tester handle with nger (through the ground), therefore it would
not accurately indicate the phase sequence of three-phase system if not holding the handle or wearing
insulating gloves. ln addition, it is necessary to ensure the earth terminal (earth wire or shell) of three-phase
system in contact with human body while measuring three-phase power system lower than 100V.
7. RCD test
To reduce disturbance voltage during voltage measurement, a circuit with impedance lower than the tester
under normal measurement mode may be provided between two test pens, namely the RCD circuit system.
For RCD trip test, connect two test pens to the L and PE terminal of 230Vac system under normal voltage
measurement mode and press RCD key • } «on two test pens, RCD system would trip and the RCD
symbol would be illuminated if the circuit then generates AC current higher than 30mA. Particularly, if RCD
cannot measure for a long time and, at 230V, the testing time should be <10s, cannot conduct continuous
measurement and, after once test, wait 60s before next measurement.
Note: ln case of no measurement or test, it is normal to have continuously illuminated LED and continuous
beeping buzzer after simultaneously pressing RCD keys on two test pens. To avoid functional disorder, do
not press two RCD keys under non-RCD testing mode.
8. Silent mode selection
lt is allowed to enter the silent mode while tester is under standby mode or normally used. After pressing
ashlight key about 1s, tester would bleep and LCD displays silence symbol «®», and tester enters silent
mode and, under which mode, all functions are similar to those under normal mode, with exception to the
silent buzzer.
To resume normal mode (buzzing mode), press ashlight key about 1s and, after «bleeps», the silence
symbol «®» on LCD would disappear.
9. Application of illumination function
Illumination function may be selected if need to use the tester at night or in a dark environment; after light
touch on ashlight button on tester panel, the headlamp on the top of tester would be turned on to facilitate
your operation and, after operation, turn off the light with a light touch on the button.
10. Application of backlight
LCD display data may be hard to read at night or in a dark environment, allow the display clearly visible
by turning on backlight on tester. Backlight would be turned on after pressing HOLD about 1s and, after
operation, turn off the light after pressing HOLD about 1s. If tester enters standby mode while backlight
is on, the light would remain illuminated when tester is awakened. The backlight cannot be turned off
unless pressing HOLD about 1s again.
11. Application of HOLD function
To facilitate reading and recording, hold the measured data (voltage and frequency value) by a light touch
on HOLD on tester while using tester; after another light touch, hold status is relieved and restores to
normal testing status.
12. Battery replacement
Before using the voltage detector, touch and hold the two probe tips together. If ••1> shows and you hear
the beeper, or in the silent mode, •11) is on. This makes sure that the battery source is not exhausted
otherwise, the battery source is exhausted.
Low-voltage symbol on LCD during use of tester indicates low-battery voltage and the necessity of battery
replacement.

EN
7
Replace battery according to following procedures (as shown in Figure 5):
1. Stop measurement and disconnect two test pens from the object measured;
2. Screw out screws securing battery caver with screwdriver;
3. Remove battery caver;
4. Take out the battery to be replaced;
5. lnstall new battery according to the battery symbol and direction indicated on panel; and
6. lnsert battery caver and secure it with screws.
Figure 5
Note: For environmental protection, batteries may be collected and recycled at xed collection point while
disposing the disposable battery or accumulator containing hazardous waste.
Please follow the local valid recycling regulations and dispose of the batteries replaced as per disposal
rules for old battery and accumulator.
13. Equipment maintenance
No special maintenance requirement is provided unless tester should be used as per manual instruction
and, in case of any functional abnormality during normal operation, stop using immediately and contact the
nearest authorized service center.
14. Equipment cleaning
Before cleaning, disconnect tester from the circuit being tested. If the instrument gets dirty during normal
use, wipe it with wet cloth or small quantity of gentle household cleanser instead of acid cleanser or solvent.
Do not use the tester within 5h after cleaning.
15. Technical indicator
Function
LCD segment (AC/DC)
LED (AC/DC)
Voltage indication (V)
6V
12V
24V
50V
120V
230V
400V
690V
Phase rotation test (three-phase voltage) Voltage range: 57V-400V
Frequency: 50Hz-60Hz
On-off test Resistance range: 0- 100KΩ Buzzing and LED illumination
RCD test Voltage range: 230V Frequency: 50Hz-400Hz
Polarity measurement Positive and negative pole
Self-check All LED illuminated or LCD full-display
Detection without battery Range: 50VAC~ 690VAC 120VDC~ 690VDC

Waterproof lp65
Auto range Full range -
Illumination Full range
Low-battery voltage indication About 2.4V
Over range indication About 755V -
Auto standby Standby current <10µA -
Silentmode Full range
Backlight Full range -
LCD display (voltage) 6V~ 690V -
LCD display (frequency) 40Hz~400Hz ± (3%+5)
6V 12V/24V 50V 120V 230V/400V/690V
±(1.5%+1) ±(1.5%+2) ±(1.5%+3) ±(1.5%+4) ±(1.5%+5)
EN
8
Special functions
LCD Display accuracy indicator:
16. Function and parameter description
• LCD voltage range: 6V-690VAC/DC; resolution: 1V, voltage error: ±(1.5%+1-5 Digits);
• Frequency measurement range: 40Hz- 400Hz, resolution: 1Hz, error: ±(3%+5 Digits)
• Voltage measurement: Auto
• Buzzing and silent mode is optional;
• Polarity indication: Auto
• Range selection: Auto
• Response time: LCD<1s
• Peak current of test circuit: ls<3.5mA (AC/DC)
• Test time: 30s
• Recovery time: 240s
• RCD test: Range: 230V (50Hz-400Hz); Current: AC30mA- 40mA; Test time <10s, recovery time: 60s;
• Over voltage protection: 750VAC/DC
• On-off test: 0 kΩ...100kΩ; Accuracy: Rn+50%;
• Rotation test (three-phase AC): Voltage range: 57V- 400V; Frequency range: 50 Hz- 60Hz;
• Working temperature range: -15°C - + 45°C
• Storage temperature range: -20°C - +60°C
• Working humidity range: ≤ 85 % RH
• Over voltage protection class: CAT Ill 690V CAT IV 600V
• Class of pollution: 2
• Safety rules IP65 EN61010-1 EN61243-3:2010
• Weight: 295g (inclusive of battery);
• Dimensions: 272 x 85 x 31mm
• Battery IEC LR03 (AAA) x 2

FR
9
1. Symboles mentionnés dans le manuel
Le manuel contient les informations nécessaires concernant l’utilisation en toute sécurité et la
maintenance de l’équipement. Avant utilisation, lisez chaque section du manuel.
Ne pas lire le manuel ou ne pas comprendre la méthode d’utilisation de l’équipement spéciée dans
le manuel peut entraîner des blessures corporelles et des dommages matériels.
Danger haute tension
Information Importante. Se reporter aux instructions indiquées.
Instrument à double isolement
Convient aux lieux de vies et de travail
Ne pas jeter le produit comme déchet non classié. A jeter dans la poubelle pour les piles
recyclées.
Certication UE
Ce symbole signie que le produit se conforme aux normes des Etats-Unis et du Canada.
CAT III
La catégorie de mesure III sert pour les mesures exécutées sur des installations dans les
bâtiments. Par exemple, les mesures sur des panneaux de distribution, des disjoncteurs, des
câblages, y compris les câbles, les barres, les boîtes de jonction, les interrupteurs, les prises
d’installation xe et le matériel destiné à l’emploi industriel et d’autres instruments tels que
par exemple les moteurs xes avec connexion à une installation xe.
CAT IV
La Catégorie de mesure IV sert pour les mesures exécutées sur une source d’installation
à faible tension. Par exemple, les appareils électriques et les mesures sur des dispositifs
primaires à protection contre surtension et les unités de contrôle d’ondulation.
Description de l’instrument (Schéma 1)
1. Embout L1
2. Embout L2
3. Ecran LCD
4. Bouton de test RCD
5. Lampe torche/Bouton d’auto-contrôle
6. Touche HOLD/Bouton rétro-éclairage
7. Lampe torche
8. Capuche de protection
9. Couvercle de l’emplacement des piles
Schéma 1
8
9
3
4
5
6
1 2
7

FR
10
Le schéma 2 fournit une description détaillée de l’écran LCD
1. Mode silencieux
2. Mode HOLD
3. Indicateur batterie faible
4. Mesure de la tension
5. Mesure de la Fréquence
6. Mesure de la tension continue
7. Mesure de la tension alternative
8. Indication de la tension
(code segment LCD)
9. Indication Haute-tension
10. Indication Continuité
11. Indication RCD
12. Indication séquence des phases
2. Instruction de fonctionnement et utilisation du véricateur
Le véricateur d’absence de tension a les fonctions suivantes : la mesure des tensions continues et
alternatives, l’indication de la tension alternative tri-phasée, la mesure de la fréquence, le test RCD, le test
de continuité, le test des embouts, le test en cas de batterie vide, l’auto-contrôle, le mode silencieux ou non,
l’indication de surtension et l’indication de batterie basse-tension. De plus, la lampe torche sur l’embout
permet une meilleure utilisation dans un environnement sombre.
Pour protéger le véricateur et plus particulièrement l’utilisateur, le véricateur est équipé d’une protection.
La protection devra être mise après utilisation, et de préférence à l’intérieur d’une trousse à outils an qu’il
ne s’abîme pas. Ne jamais mettre le véricateur dans sa poche.
Le véricateur peut être utilisé dans diverses occasions tel qu’en habitat, usine, département d’énergie
électrique, etc.
Il a les caractéristiques suivantes :
1. Protège des blessures physiques, il est équipé d’une protection ;
2. Ecran de tension et de fréquence LCD ;
3. Tensions alternatives et continues mesurées jusqu’à 690V ;
4. Juger le zéro ou le l électrique par la simple mesure de l’embout ;
5. Mesure de la continuité ;
6. Indique les relations de phases parmi la tension alternative tri-phasée ;
7. Le mode silencieux et vibreur est optionnel ;
8. Fonction luminosité ;
9. Fonction auto-contrôle
10. Indication tension batterie faible et indication de mesures de toutes les tensions ;
11. Test RCD ;
12. Veille automatique.
3. Précautions de sûreté
• Afin d’éviter des blessures physiques, choc électrique ou incendie, prêter une attention particulière aux
consignes suivantes :
• Avant d’utiliser un détecteur de tension avec un indicateur sonore dans des lieux très bruyant, il faut
déterminer si le signal sonore est perceptible.
• Les détecteurs de tensions doivent être utilisés par des personnes qualifiées.
• Les différents signaux indiqués sur le détecteur de tension (incluant l’indication de la limite ELV) ne
doivent pas être utilisés à des fins de mesures.
• Assurez-vous que les embouts et l’instrument soient intact avant le test ;
• Quand vous utilisez les embouts sans le capuchon, la mesure ne doit pas être effectuées au-dessus de la
mesure catégorie GAT II. Quand vous effectuez la mesure pour la catégorie GAT II I 690V ou GAT IV 600V,
le capuchon doit être mis sur les embouts afin d’éviter des courts-circuits accidentels lors de la mesure.
Schéma 2

FR
11
• Assurez-vous de garder vos mains uniquement en contact avec le manche pendant que vous utilisez l’instrument ;
• Ne jamais utiliser l’instrument lorsque la tension dépasse les valeurs indiquées et est au-dessus de 800V ;
• Avant utilisation, assurez-vous que le matériel peut fonctionner correctement ;
• Pour s’assurer que le vérificateur fonctionne correctement, faite le test en mesurant une valeur de tension
déjà connue dans un premier temps.
• Le vérificateur ne peut plus être utilisé en cas d’un ou plusieurs défauts fonctionnels ou pas d’indication
fonctionnelle.
• Ne jamais l’utiliser dans des conditions humides.
• L’affichage fonctionne bien seulement quand les températures sont de -15°C à +45°C avec une humidité
inférieure à 85%.
• L’instrument doit être réparé dans le cas où la sécurité personnelle de l’utilisateur n’est pas garantie. La
sécurité ne sera plus garantie dans le cas des circonstances suivantes :
1) Dégâts visibles ;
2)
Les fonctionnalités du véricateur sont en contradictions avec les fonctionnalités qu’il est supposé avoir ;
3) Il a été stocké dans de mauvaises conditions depuis longtemps ;
4) Sujet à des dégâts mécaniques en cours de transport.
4. Mesure de tension
Veuillez respecter les prescriptions de test de sécurité spéciées dans le schéma 3.
La tension du testeur est composée de codes de segments LCD, notamment 6V, 12V, 24V, 50V, 120V, 230V,
400V et 690V. Le code de segment LCD s’allumerait les uns après les autres avec une tension accrue, et
l’indication du code de segment LCD de la polarité, l’indication du code de segment LCD AC, le code de
segment LCD on-off indication, indication RCD, indication de phase rotative et indication de haute tension.
1.Terminez l’auto-vérication du testeur avant le test. Après avoir appuyé sur la touche de la lampe de poche
5s, le testeur effectuerait une détection complète des tensions AC / DC et de l’afchage LCD clignotant. Si
vous avez besoin de quitter l’auto-vérication, appuyez simplement sur la touche de la lampe de poche.
Connectez les deux embouts au conducteur à mesurer, sélectionnez une tension connue pour la mesure,
comme une prise à 220V, et assurez-vous de la précision de la mesure (voir Schéma 3). Le véricateur ne
peut pas mesurer le courant alternatif et une tension continue inférieure à 5V et ne fournit aucune indication
précise tant que la tension mesurée est de 5Vac / dc.
Lumière de continuité éclairante ou le symbole de haute tension et le bip sonore sont normaux.
Schéma 3
2. Le testeur fournit une indication LCD lors de la mesure de la tension alternative ou continue. La LED
haute tension s’allume et le buzzer retentit lorsque la tension mesurée est au-dessus du seuil de basse
tension (ELV).
Si la tension mesurée continue à augmenter et à dépasser la tension de protection d’entrée (750Vca / cc)
du testeur, l’écran LCD afche «OL» et l’avertisseur sonore continue d’émettre des bips.

FR
12
3.Pour mesurer la tension continue, si L2 et L1 sont connectés respectivement aux pôles positif et négatif
de l’objet à mesurer, l’écran LCD afche la tension, l’écran LCD afche «+» «VDC» ou, au contraire, l’écran
afche «-» «VDC». Si vous avez besoin de déterminer le pôle positif et négatif de l’objet à mesurer, connectez
les deux embouts à l’objet à mesurer de manière aléatoire. Le pôle positif allumé afche «+» sur le testeur ce
qui signie que le terminal qui se connecte à L2 est le positif et celui connecté à L1 est le négatif.
4. Pour mesurer la tension alternative, deux plumes de test peuvent être connectées de manière aléatoire
à deux extrémités de l’objet à mesurer, l’écran LCD afche «VAC» en indiquant la valeur de tension
correspondante. Remarque: pour mesurer la tension alternative, les indications d’inversion de phase L et R
sont allumées; cela signie que l’indication de phase est instable, que le symbole L ou R est allumé et que
les symboles L et R sont également allumés de manière alternative; Les symboles L et R ne fournissent pas
une indication correcte et stable à moins de mesurer le système d’alimentation triphasé.
5. Test de Continuité
Pour conrmer si le conducteur à mesurer est électrié, une méthode de mesure de la tension peut être
adoptée pour mesurer la tension aux deux extrémités du conducteur à l’aide des deux embouts. Connectez
les deux embouts aux deux extrémités de l’objet à mesurer, si la résistance tombe entre 0 et 100 kΩ, ou si
le symbole de continuité «· •>) » s’allume, accompagné d’un bip sonore continu; et si la résistance tombe
entre 100kΩ et 150kΩ, le symbole de continuité «· 1>) » peut être allumé ou non et la sonnerie peut émettre
ou non un bip; si la résistance est> 150 kΩ, le symbole de continuité «· •>) » ne peut pas être allumé et le
buzzer ne sonnera pas. Avant tout test, assurez-vous que l’objet à mesurer n’est pas électrié.
6. Test de Rotation (Indication de phase tri-phasée)
La mesure doit être effectuée conformément aux règles de test de sécurité spéciées au schéma 3.
L’indication des symboles L et R s’applique au test de rotation et le test ne s’applique qu’au système triphasé.
1. Plage d’essai de tension triphasée : 57V-400V (50Hz- 60Hz);
2. Tenez la partie principale du véricateur (avec la poignée de maintien du doigt), comme indiqué dans le
schéma suivant, connectez l’embout L2 à n’importe quelle phase et L1 à l’une des deux phases restantes.
3. R ou L serait allumé, et après avoir connecté un embout à une autre phase, un autre L ou R serait allumé.
4. L ou R seraient éclairés en conséquence lorsque la position des deux embouts est échangée.
5. L’écran LCD afche la valeur de tension correspondante ; la tension indiquée ou afchée doit être la
tension de phase par rapport à la terre, sauf la tension triphasée.
Schéma de test du système électrique triphasé (Schéma 4)
Remarque: pour mesurer le système triphasé en courant alternatif, connectez trois bornes de mesure à la
borne correspondante du système triphasé. Etant donné que l’instrument ne dispose que de deux embouts
pour tester, il est nécessaire de former la borne de référence en tenant la poignée du testeur avec un doigt
(à travers le sol), sinon, il n’indiquerait pas avec précision la séquence de phases du système triphasé

FR
13
s’il ne tient pas la poignée ou ne porte pas de gants isolants. De plus, il est nécessaire de s’assurer que
la borne de terre (l de terre ou coque) du système triphasé est en contact avec le corps humain tout en
mesurant le système d’alimentation triphasé inférieur à 100V.
7. Test RCD
Pour réduire les perturbations pendant la mesure de tension, un circuit avec une impédance inférieure à celle
du véricateur en mode de mesure normal peut être installé entre les deux embouts, (le système de circuit
RCD). Pour le déclenchement du test RCD, connectez les deux embouts aux bornes L et PE du système
230 Vac en mode de mesure de tension normale et appuyez sur la touche RCD •} sur les deux embouts, le
système RCD se déclenche et le symbole RCD s’allume si le circuit génère un courant alternatif supérieur à
30mA. Si le RCD ne peut pas se mesurer pendant une longue période et est à 230 V, la durée d’essai doit
être <10 s, ne pas effectuer de mesure en continu et, après un test, attendre 60 s avant la mesure suivante.
Remarque: en cas d’absence de mesure ou de test, il est normal que le voyant reste allumé en permanence
et que l’avertisseur sonore retentisse après avoir appuyé simultanément sur les touches RCD des deux
embouts. Pour éviter tout anomalie fonctionnelle, n’appuyez pas sur les deux touches RCD en mode de
test autre que RCD.
8. Sélection du mode silencieux
On peut passer en mode silencieux lorsque le véricateur est en mode veille ou qu’il est normalement utilisé.
Après avoir appuyé sur la touche de la lampe de poche pendant environ 1 seconde, le testeur émet un bip et
l’écran LCD afche le symbole de silence «®». Le véricateur passe en mode silencieux et sous ce mode,
toutes les fonctions sont similaires à celles du mode normal, à l’exception de la sonnerie silencieuse.
Pour revenir au mode normal (mode de sonnerie), appuyez sur la touche de la lampe de poche environ 1 s
et, après «bip», le symbole de silence «®» sur l’écran LCD disparaîtra.
9. Application de la fonction d’éclairage
La fonction d’éclairage peut être sélectionnée si le véricateur doit être utilisé de nuit ou dans un
environnement sombre ; après avoir efeuré le bouton de la lampe de poche sur le panneau du véricateur,
le phare situé en haut de l’instrument s’allume pour faciliter votre travail et, après utilisation, éteignez la
lumière en efeurant légèrement le bouton.
10. Utilisation du rétro-éclairage
Les données de l’écran LCD peuvent être difciles à lire la nuit ou dans un environnement sombre. Laissez
l’écran clairement visible en activant le rétroéclairage du testeur. Le rétroéclairage sera activé après avoir
appuyé sur HOLD pendant environ 1 s et, après le fonctionnement, éteignez la lumière après avoir appuyé
sur HOLD pendant environ 1 s. Si le véricateur passe en mode veille alors que le rétro-éclairage est
activé, le voyant reste allumé lorsque le testeur est réveillé. Le rétroéclairage ne peut être désactivé que si
vous appuyez de nouveau sur HOLD pendant environ 1 s.
11. Utilisation de la fonction HOLD
Pour faciliter la lecture et l’enregistrement, maintenez les données mesurées (valeur de tension et de
fréquence) en appuyant légèrement sur HOLD sur le véricateur; après un autre contact léger, le statut
d’attente est supprimé et rétablit au statut de test normal.
12. Remplacement des piles
Avant d’utiliser le détecteur de tension, touchez et maintenez ensemble les deux pointes de la sonde. Si
••1> est afché et que vous entendez le signal sonore ou • en mode silencieux, •11) est activé. Cela garantit
que les piles ne sont pas épuisée, sinon les piles sont épuisées.
Le symbole de basse tension sur l’écran LCD lors de l’utilisation du véricateur indique la faible tension des
piles et la nécessité de les remplacer.

FR
14
Remplacez les piles en respectant les procédures suivantes (voir schéma 5):
1. Arrêtez la mesure et déconnectez les deux embouts de l’object mesuré.
2. Dévissez les vis xant le compartiment des piles avec un tournevis;
3. Retirez le compartiment des piles.
4. Retirez les piles à remplacer.
5. Installez des nouvelles piles en respectant le symbole de la pile et la direction indiquée sur le panneau;
6. Insérez le compartiment à pile et xez-le avec des vis.
Schéma 5
Remarque: pour la protection de l’environnement, les piles peuvent être collectées et recyclées à un point
de collecte xe tout en éliminant les piles ou accumulateurs jetables contenant des déchets dangereux.
Respectez les réglementations locales en vigueur en matière de recyclage et éliminez les piles remplacées
conformément aux règles de mise au rebut des anciennes piles et accumulateurs.
13. Entretien de l’instrument
Aucune exigence d’entretien particulière n’est fournie, hormis le fait que le véricateur doit être utilisé
conformément aux instructions du manuel et, en cas d’anomalie de fonctionnement en cours de fonctionnement
normal, cesser de l’utiliser immédiatement et contacter le centre de service autorisé le plus proche.
14. Nettoyage de l’instrument
Avant le nettoyage, débranchez le véricateur du circuit à tester. Si l’instrument devient sale lors de
l’utilisation normale, nettoyez-le avec un chiffon humide ou une petite quantité de nettoyant ménager doux
au lieu d’un nettoyant acide ou d’un solvant. Ne pas utiliser le véricateur moins de 5h après le nettoyage.
15. Indicateur technique
Fonction
Segment LCD (AC/DC)
LED (AC/DC)
Indication de tension (V)
6V
12V
24V
50V
120V
230V
400V
690V
Test de rotation de phase (tension
triphasée)
Intervalle de tension: 57V-400V
Fréquence: 50Hz-60Hz
Test On-Off Intervalle de résistance: Vibreur 0-100KΩ et éclairage LED
Test RCD Intervalle de tension: 230V Fréquence: 50Hz-400Hz
Mesure de Polarité Pôle positif et négatif
Auto-contrôle LED tous allumés ou LCD en plein écran
Détection sans les piles Intervalle: 50VAC~ 690VAC 120VDC~ 690VDC

Imperméabilité lp65
Intervalle automatique Intervalle complet -
Eclairage Intervalle complet
Indication de batterie faible tension Environ 2.4V
Indication de dépassement d’intervalle Environ 755V -
Mode veille automatique Courant de veille <10µA -
Mode silencieux Intervalle complet
Rétro-éclairage Intervalle complet -
Ecran LCD (tension) 6V~ 690V -
Ecran LCD (fréquence) 40Hz~400Hz ± (3%+5)
6V 12V/24V 50V 120V 230V/400V/690V
±(1.5%+1) ±(1.5%+2) ±(1.5%+3) ±(1.5%+4) ±(1.5%+5)
FR
1515
Fonctions spéciales
Indicateur de précision de l’écran LCD:
16. Description de Fonction et de Paramètre
•
Intervalle de tension de l’écran LCD: 6V-690VAC / DC; résolution: 1V, erreur de tension: ± (1,5% + 1-5 chiffres);
• Intervalle de mesure de la fréquence: 40 Hz - 400 Hz, résolution: 1 Hz, erreur: ± (3% + 5 chiffres)
• Mesure de tension: Automatique
• Le mode sonnerie et silencieux est facultatif;
• Indication de polarité: Automatique
• Sélection de la catégorie: Automatique
• Réponse à la chaux: LCD <1s
• Pic atteint pour le circuit test: ls <3,5mA (AC / DC)
• Essai à la chaux: 30 ans
• Récupération de la chaux: 240s
• Test RCD: plage: 230V (50Hz-400Hz); Courant: AC30mA-40mA; Chaux d’essai <10 s, chaux de
récupération: 60 s;
• Protection contre les surtensions: 750VAC / DC
• Test On-Off: 0 kΩ ... 100 kΩ; Précision: Rn + 50%;
• Test de rotation (courant alternatif triphasé): Gamme de tension: 57V-400V; Gamme de fréquence:
50 Hz à 60 Hz;
• Intervalle de température de fonctionnement: -15°C- + 45°C
• Intervalle de température de stockage: -20°C à +60°C
• Intervalle d’humidité de travail: ≤85% HR
• Classe de protection contre les surtensions: CAT Ill 690V CAT IV 600V
• Classe de pollution: 2
• Règles de sécurité IP65 EN61010-1 EN61243-3: 2010
• Poids: 295g (pile incluse);
• Dimensions: 272 x 85 x 31mm
• Piles IEC LR03 (AAA) x 2

NL
16
1. In de handleiding gebruikte symbolen
De handleiding bevat noodzakelijke informatie over het veilige gebruik en het onderhoud van de
apparatuur. Lees deze handleiding aandachtig, voordat u de apparatuur gebruikt.
De handleiding niet lezen of de in de handleiding gepreciseerde gebruikswijze niet begrijpen kan tot
lichamelijke letsels en schade aan de apparatuur leiden.
Gevaarlijke spanning
Belangrijke informatie. Raadpleeg de instructiebladen.
Dubbele isolatie
Geschikt om te leven en te werken
Verwijder het product niet als niet-ingedeeld gemeentelijk afval. Doe het voor verdere
verwerking in de aangewezen recyclebak voor batterijen.
EU-certicering
Dit symbool betekent dat het product voldoet aan de eisen van zowel de VS als Canada
CAT III
Meetcategorie Ill is voor metingen die worden uitgevoerd in de gebouwinstallatie.
Voorbeelden zijn metingen op verdeelborden, stroomonderbrekers, bedrading, inclusief
kabels, spanningsrails, aansluitdozen, schakelaars, stopcontacten in de vaste installatie, en
apparatuur voor industrieel gebruik en andere apparatuur, bijvoorbeeld stationaire motoren
met een permanente aansluiting op de vaste installatie.
CAT IV
Meetcategorie IV is voor metingen die worden uitgevoerd aan de bron van de
laagspanningsinstallatie. Voorbeelden zijn elektriciteitsmeters en metingen op primaire
overstroombeveiligingsapparaten en apparaten voor rimpelspanningsregeling.
Symbool op testerpaneel en beschrijving ervan (guur 1)
1. Testpen L1;
2. Testpen L2;
3. Lcd-scherm;
4. ALS-testknop;
5. Knop voor zaklamp / zelfcontrole;
6. Modus VASTHOUDEN / achtergrondverlichting
7. Zaklamp
8. Testpendop;
9. Batterijdeksel
Figuur 1
8
9
3
4
5
6
1 2
7

NL
17
Figuur 2 beschrijft gedetailleerd het lcd-paneel.
1. Indicatie van stille modus;
2. Indicatie van modus VASTHOUDEN;
3. Indicatie van batterij met lage spanning;
4. Spanningsmeting;
5. Frequentiemeting;
6. Meting van gelijkspanning;
7. Meting van wisselspanning;
8. Spanningsindicatie (lcd-segmentcode);
9. Indicatie van hoge spanning;
10. Indicatie van de continuïteit;
11. ALS-indicatie;
12. Indicatie van roterende fase
2. Bedieningsinstructies en gebruiksomvang van de tester
Spannings- en continuïteitstester. Het apparaat heeft functies zoals wissel-/gelijkspanningsmeting
(inclusief driefasige wisselspanning), fase-indicatie van driefasige wisselspanning, frequentiemeting, ALS-
test, continuïteitstest, eenmalig testen van testpennen, de eenvoudige test indien geen batterijvoeding,
zelfcontrole, keuze voor stille modus, overspanningsindicatie en indicatie van batterij met lage spanning.
Daarnaast zorgt de aan de testpen bevestigde zaklamp ervoor dat het apparaat gemakkelijk kan worden
gebruikt in een donkere omgeving.
Om de tester, en vooral de gebruiker van de tester, te beschermen, is de tester uitgerust met een
beschermend omhulsel. De tester moet na gebruik in het beschermende omhulsel en bij voorkeur in een
gereedschapskoffer worden geplaatst, om te voorkomen dat het apparaat wordt beschadigd. Stop de tester
nooit in uw zak.
De tester kan worden gebruikt bij verschillende gelegenheden, zoals in het huishouden, in de fabriek, in de
elektriciteitsafdeling, enz. Het apparaat heeft de volgende kenmerken:
1. Om lichamelijke letsels te voorkomen, is de tester uitgerust met een beschermend omhulsel;
2. Lcd-scherm voor spanning en frequentie;
3. Wissel-/gelijkspanning gemeten tot 690 V;
4. Om de nulleiding of de stroomdraad te controleren door middel van een eenmalige testpenmeting;
5. Continuïteitsmeting;
6. De fasebetrekkingen van driefasige wisselspanning aanwijzen;
7. Zowel de zoemmodus als de stille modus zijn optioneel;
8. Verlichtingsfunctie;
9. Zelfcontrolefunctie;
10. Indicatie van lage batterijspanning en indicatie van gemeten spanning boven bereik;
11. ALS-test;
12. Automatische stand-by.
3. Veiligheidsmaatregelen
• Besteed bijzondere aandacht aan het volgende om lichamelijke letsels, elektrische schokken of brand te
voorkomen:
• Voordat u een spanningsdetector met een akoestische indicator gebruikt op locaties met een hoog
achtergrondgeluidsniveau, moet u vaststellen of het geluidssignaal hoorbaar is.
• De spanningsdetectoren zijn ontworpen om te worden gebruikt door gekwaliceerde mensen en in
overeenstemming met veilige werkmethoden.
• De verschillende indicatiesignalen van de spanningsdetector (inclusief de ELS-limietindicatie) mogen niet
worden gebruikt voor meetdoeleinden.
• Vergewis u er vóór de test van dat zowel de testpen als het testinstrument intact zijn;
• Wanneer u de testpen zonder afdekdoppen gebruikt, mag de meting niet boven meetcategorie CAT II
worden uitgevoerd.
• Wanneer de meting in meetcategorie CAT III 690 V of CAT IV 600 V wordt uitgevoerd, moet de afdekdop
op de testpen worden geduwd om onvoorziene kortsluitingen tijdens de meting te vermijden.
Figuur 2

NL
18
• Zorg er tijdens het gebruik van de apparatuur voor dat uw hand alleen de handgreep raakt;
• Gebruik de apparatuur nooit wanneer de spanning buiten het bereik (raadpleeg de technische
specicatieparameters) en boven 800 V ligt;
• Vergewis u er vóór het gebruik van de apparatuur van dat deze goed functioneert;
• Meet om te beginnen een bekende spanningswaarde, om na te gaan of de tester normaal functioneert.
• De tester mag niet meer worden gebruikt in geval van een of meerdere functiestoringen of zonder
functionele indicatie.
• Voer nooit tests uit in natte omstandigheden.
• Het scherm functioneert alleen goed bij een temperatuurbereik van -15 °C ~ +45 °C en een relatieve
vochtigheid < 85%.
• Het instrument moet worden gerepareerd wanneer de persoonlijke veiligheid van de operator niet kan
worden gegarandeerd. In de volgende omstandigheden is de veiligheid niet langer gegarandeerd:
1) Zichtbare schade;
2) De functies van de tester komen niet overeen met de functies die het apparaat zou moeten hebben.
3) Het apparaat werd lange tijd opgeslagen in ongeschikte omstandigheden.
4) Werd tijdens het vervoer blootgesteld aan mechanische extrusie.
4. Spanningsmeting
Leef de in punt 3 gepreciseerde veiligheidstestvoorschriften na.
Het spanningsapparaat van de tester bestaat uit lcd-segmentcodes, inclusief 6 V, 12 V, 24 V, 50 V, 120
V, 230 V, 400 V en 690 V. De lcd-segmentcodes worden een voor een ingeschakeld met verhoogde
spanning, net zoals de polariteits-lcd-segmentcode-indicatie, de wisselspannings-lcd-segmentcode-
indicatie, de aan-uit-lcd-segmentcode-indicatie, de ALS-indicatie, de indicatie van de roterende fase en de
hoogspanningsindicatie.
1. Voer vóór de test de zelfcontrole van de tester uit. Na de zaklamptoets 5s te hebben ingedrukt, zal de
tester een wissel-/gelijkspanningsdetectie
over het volledige bereik uitvoeren. Daarbij zal het lcd-scherm knipperen. Moet u de zelfcontrole afsluiten,
raak dan gewoon de zaklamptoets aan. Verbind twee testpennen met de te meten geleider, selecteer een
bekende spanning voor de meting, zoals een stopcontact van 220 V, en garandeer de meetnauwkeurigheid
(zie guur 3). De tester kan geen wissel- en gelijkspanningen van minder dan 5 V meten en biedt
geen nauwkeurige indicatie wanneer de gemeten wissel-/gelijkspanning 5 V bedraagt. Een brandend
continuïteitslampje of hoogspanningssymbool
en een piepende zoemer zijn normaal.
Figuur 3
2. De tester biedt een lcd-indicatie terwijl de wissel- of gelijkspanning wordt gemeten. De hoogspanningsled zal
branden en de zoemer piept wanneer de gemeten spanning de ELS-drempel is (ELS = extra lage spanning).
Als de gemeten spanning blijft stijgen en hoger is dan de ingangsbeveiligingsspanning (750 V wissel-/
gelijkspanning) van de tester, verschijnt op het lcd-scherm “OL” en blijft de zoemer piepen.

NL
19
3. Als voor de meting van de gelijkspanning L2 en L1 worden verbonden met respectievelijk de pluspool en
de minpool van het te meten object, verschijnt op het lcd-scherm de spanning. Intussen verschijnt op het
lcd-scherm “+” “VDC” of in het tegenovergestelde geval “-” “VDC”. Als de plus- en minpool van het te meten
object moeten worden gecontroleerd, verbindt u willekeurig twee testpennen met het te meten object. Als
“+” op het lcd-scherm van de tester verschijnt, betekent dit dat de met L2 verbonden pool de pluspool is, en
de andere met L1 verbonden pool de minpool is.
4. Voor de meting van de wisselspanning kunnen twee testpennen willekeurig worden verbonden met twee
uiteinden van het te meten object. Op het lcd-scherm verschijnen “VAC” en de overeenkomstige spanningswaarde.
Opmerking: voor de meting van de wisselspanning zal het L- en R-symbool voor de L- en R-fase-inversie-
indicatie gaan branden. Dit betekent dat de fase-indicatie onstabiel is. Het L-symbool of R-symbool brandt,
en het L- en R-symbool zullen zelfs afwisselend branden; het L- en R-symbool zullen geen juiste en stabiele
indicatie geven, tenzij het driefasige elektriciteitssysteem wordt gemeten.
5. Continuïteitstest
Om te bevestigen dat de te meten geleider onder spanning staat, kan de spanningsmeetmethode worden
gekozen om de spanning aan beide uiteinden van de geleider te meten met behulp van twee testpennen.
Verbind twee testpennen met beide uiteinden van het te meten object. Als de weerstand binnen het bereik
van 0-100 kΩ valt, zal het continuïteitssymbool “•>)” gaan branden, terwijl de zoemer doorlopend piept; en
als de weerstand binnen het bereik van 100 kΩ - 150 kΩ valt, kan het continuïteitssymbool “1>)” wel of niet
gaan branden en kan de zoemer wel of niet piepen; als de weerstand >150 kΩ, kan het continuïteitssymbool
“•>)” niet gaan branden en zal de zoemer niet piepen. Vergewis u er vóór elke test van dat het te meten
object niet onder spanning staat.
6. Rotatietest (fase-indicatie van driefasige wisselspanning)
De meting moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de veiligheidstestvoorschriften die worden
gepreciseerd in punt 3.
L- en R-symboolindicatie is van toepassing voor de rotatietest en de test is alleen van toepassing op
systemen voor driefasige wisselspanning.
1. Testbereik voor driefasige spanning: 57 V - 400 V (50 Hz - 60 Hz);
2. Houd het hoofddeel van de tester vast (houd de handgreep vast met uw vinger). Verbind testpen L2 met
een fase en L1 met een van de andere twee fasen, zoals te zien is in de volgende guur.
3. R of L zal gaan branden en nadat u een testpen met een andere fase hebt verbonden, zal een andere
L of R gaan branden.
4. L of R zal dienovereenkomstig gaan branden wanneer de positie van de twee testpennen wordt verwisseld.
5. Op het lcd-scherm zal de overeenkomstige spanningswaarde verschijnen. De aangewezen of
weergegeven spanning moet driefasige spanning van fase tot aarde zijn.
Grasche voorstelling van test van driefasig elektrisch systeem (guur 4)
Opmerking: verbind voor de meting van het systeem voor driefasige wisselspanning drie meetklemmen met
de overeenkomstige klem van het driefasige systeem. Aangezien de tester slechts twee testpenklemmen
heeft, is het noodzakelijk om de referentieklem te vormen door de handgreep van de tester met uw

NL
20
vinger vast te houden (langs de aarde). Om die reden zal de fasevolgorde van het driefasige systeem
niet nauwkeurig worden aangewezen, als de handgreep niet wordt vastgehouden of u geen isolerende
handschoenen draagt. Daarnaast is het noodzakelijk om ervoor te zorgen dat de aardingsklem (aardedraad
of aardingsomhulsel) van het driefasige systeem het menselijke lichaam raakt tijdens de meting van een
driefasig elektriciteitssysteem van minder dan 100 V.
7. ALS-test
Om de storingsspanning tijdens de voltagemeting te beperken, kan er een stroomkring met een lagere
impedantie dan die van de tester onder de normale meetmodus worden voorzien tussen twee testpennen,
namelijk het ALS-stroomkringsysteem.
Verbind voor de ALS-uitschakeltest twee testpennen met de L- en PE-klem van het systeem van 230 V
wisselspanning onder de normale modus voor spanningsmeting en druk op de ALS-toets “• }” op de twee
testpennen. Het ALS-systeem zal worden uitgeschakeld en het ALS-symbool zal gaan branden als de
stroomkring vervolgens een wisselstroom van meer dan 30 mA genereert. Als in het bijzonder ALS niet
lang kan meten, en de testduur bij 230 V < 10 s moet zijn, kan er geen continue meting worden uitgevoerd.
Wacht na één test 60 s voordat u de volgende meting uitvoert.
Opmerking: als er geen meting of test wordt uitgevoerd, is het normaal dat de led continu brandt en
de zoemer continu piept, nadat u de ALS-toetsen op de twee testpennen tegelijk hebt ingedrukt. Om
functiestoornissen te vermijden, mag u de twee ALS-toetsen niet indrukken onder de niet-ALS-testmodus.
8. Stille modus selecteren
De stille modus mag worden ingeschakeld terwijl de tester in de stand-bymodus staat of normaal wordt
gebruikt. Nadat u de zaklamptoets ongeveer 1 s hebt ingedrukt, zal de tester piepen en verschijnt op het
lcd-scherm het stiltesymbool “®”, waarna de tester in de stille modus wordt geplaatst. In deze modus zijn
alle functies gelijk aan die van de normale modus, behalve de stille zoemer.
Om de normale modus (zoemmodus) te hervatten, drukt u ongeveer 1 s de zaklamptoets in. Na de
“pieptonen” zal het stiltesymbool “®” op het lcd-scherm verdwijnen.
9. Gebruik van de verlichtingsfunctie
De verlichtingsfunctie kan worden geselecteerd als de tester ‘s avonds of in een donkere omgeving moet
worden gebruikt; nadat u de zaklampknop op het testerpaneel licht hebt aangeraakt, zal de koplamp op de
bovenzijde van de tester worden ingeschakeld om uw werk te vergemakkelijken. Na gebruik schakelt u de
lamp uit door de knop licht aan te raken.
10. Gebruik van achtergrondverlichting
Gegevens op een lcd-scherm kunnen ‘s avonds of in een donkere omgeving moeilijk leesbaar zijn.
Maak het scherm goed zichtbaar door de achtergrondverlichting op de tester in te schakelen. De
achtergrondverlichting kan worden ingeschakeld door VASTHOUDEN ongeveer 1 s in te drukken.
Na gebruik schakelt u de verlichting uit door VASTHOUDEN ongeveer 1 s in te drukken. Als de
tester in de stand-bymodus wordt geplaatst terwijl de achtergrondverlichting is ingeschakeld, zal
de achtergrondverlichting nog altijd branden wanneer de tester opnieuw wordt ingeschakeld. De
achtergrondverlichting kan alleen worden uitgeschakeld wanneer u VASTHOUDEN opnieuw 1 s indrukt.
11. Gebruik van de functie VASTHOUDEN
Om lezen en registreren te vergemakkelijken, houdt u de gemeten gegevens (spannings- en
frequentiewaarde) vast door VASTHOUDEN op de tester licht aan te raken, terwijl u de tester gebruikt; als
u VASTHOUDEN nog eens licht aanraakt, wordt de vasthoudtoestand onderbroken en keert het apparaat
terug naar de normale testtoestand.
12. Batterij vervangen
Houd de twee sondepunten bijeen voordat u de spanningsdetector gebruikt. Als “••1>” wordt weergegeven
en u de pieper hoort, of in de stille modus “•11)” is ingeschakeld, betekent dit dat de batterij niet leeg is. In
het andere geval is de batterij leeg.
Een symbool van lage spanning op het lcd-scherm tijdens het gebruik van de tester wijst erop dat de
batterijspanning laag is, en dat de batterij moet worden vervangen.
Table of contents
Languages: