BLACK DECKER GST33 User manual

Desbrozadora a Gasolina
Roçadeira de Grama a Gasolina
Gas Brush Cutter
GST33
Español 4
Português 12
English 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS MANUAL
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTIONS MANUAL BEFORE USING PRODUCT.

FIG. A
1
7
2
3
4
5
10
13
14
11
12
9
8
6
FIG. B
Caja de Engranaje
Caixa de engrenagens
Gear Case M5 x 20
Tornillos
Parafusos
Screws
M5 x 20
Tornillos
Parafusos
Screws
Base
Base
Bracket
Guarda
Saia de proteção
Shield
FIG. C
FIG. D
M5x25
Tornillos
Parafusos
Screws
Manubrio Derecho
Manivela direita
Right Handle ASS’Y
Tapa Superior
Tampa superior
Upper Cap
Base de Manubrio
Base da manivela
Brachet
Manubrio Izquierdo
Manivela esquerdao
Left Handle ASS’Y

FIG. E
Caja de Engranaje
Caixa de
engrenagem
Gear Case
Eje
Eixo
Axis
Llave tipo “L”
Chave tipo “L”
Locking Tool
Retenedor “A”
Retentor “A”
Holder A
Orifício
Orifício
Hole
Hoja de Tres Puntas
Lâmina de 3 pontas
Tri-Blade
Retenedor “B”
Retentor “B”
Holder B
Arandela de Presión
Arruela de pressão
Lock-in Washer Tuerca de Rosca Izquierda
Porca de rosca esquerda
Left Handed Nut
Pasador
Pino
Pin
FIG. I
FIG. F
FIG. G
Caja de Engranaje
Caixa de engrenagens
Gear Case
Eje
Eixo
Axis
Retenedor “A”
Retentor “A”
Holder A
Orifício
Orifício
Hole
1
2
3
Llave tipo “L”
Chave tipo “L”
Locking Tool
FIG. H
4

4 • ESPAÑOL
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio BLACK+DECKER más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Advertencia! Lea y comprenda todas las instrucciones.
El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones
enumeradas debajo puede provocar incendio o lesiones
personales graves.
¡Advertencia! Al utilizar herramientas para jardín,
siempre deben cumplirse las precauciones de seguridad
básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica y lesiones personales.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La
información que contiene se relaciona con la protección
de su SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a
reconocer esta información.
¡Peligro! Indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
¡Atención! Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
¡Precaución! Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, provocará lesiones leves o moderadas.
¡Precaución! Utilizado sin el símbolo de alerta de
seguridad indica una situación de peligro potencial que,
si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad generales
para esta herramienta.
¡Atención! Lea todas las advertencias e instrucciones
de seguridad. En caso de no respetarse las advertencias
e instrucciones indicadas a continuación, podría
producirse un incendio y/o lesión grave.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta. El término empleado en
las advertencias indicadas a continuación se refiere a la
herramienta alimentada por combustible.
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y otras personas
del área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder
el control sobre la herramienta.
d. No mezcle el combustible en un espacio cerrado
o cerca de llamas abiertas. Asegúrese de tener una
ventilación adecuada para realizar esta labor.
e. Nunca encienda o coloque el motor en marcha en
un espacio o edificio encerrado. Los vapores del
escape contienen monóxido de carbono peligroso.
f. Nunca deje la máquina desatendida.
2. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
con prudencia. No utilice la herramienta si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta puede provocarle
serias lesiones.
b. Utilice equipos de protección personal.
Lleve siempre protección ocular, respiratoria
y auditiva. Los equipos de protección tales como
una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos, utilizados en condiciones adecuadas,
contribuyen a reducir las lesiones personales.
c. Sea precavido. Evite adoptar una posición que
fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
d. Utilice ropa apropiada. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes
lejos de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o
cabello largo partes móviles.
e. Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de equipos de recogida
de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
f. No use ningún aditamento con este cabezal sino
aquellos recomendados por BLACK+DECKER.
De lo contrario, el operador o transeúntes pueden
sufrir una lesión grave y la máquina se puede dañar.
g. Nunca intente ajustar el motor con la unidad
en marcha y amarrada alrededor del operador.
Realice siempre los ajustes del motor con la unidad
descansando sobre una superficie plana y despejada.

ESPAÑOL • 5
h. No toque el área cercana al escape o el cilindro;
estas partes se calientan a causa de su operación
normal.
i. Se piensa que una condición llamada “Fenómeno
Raynud”, la cual afecta los dedos de ciertos individuos
podría producirse producto de la vibración y el frío.
Exposición a la vibración y el frío puede causar
hormigueo y ardura seguido por palidez y
endormecimiento de los dedos. Recomendamos
seguir las siguientes precauciones ya que se
desconocen las posibles causas que podrían activar
dicha condición.
j. Mantenga su cuerpo cálido, especialmente la
cabeza, cuello, tobillos, manos y munecas.
k. Mantenga buena circulacion sanguinea por medio
de ejercicios en entre tiempos laborales, también
no fumando.
l. Limite las horas de operación. Trate de alternar sus
actividades en los dias laborales en que no este
operando el equipo.
m. Si experimenta incomodidad, enrojecimiento e
inflamación de los dedos seguido de palidez y perdida
de sensación, consulte a su médico antes de
exponerse al frío y la vibración.
3. Uso y cuidado de su herramienta
a. Guarde la herramienta fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
b. Cuide sus herramientas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta,
y si existen partes rotas o deterioradas
que pudieran afectar al funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta estuviese
defectuosa haga que la reparen antes de volver a
utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas
con un mantenimiento deficiente.
c. Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
d. Utilice la herramienta, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
4. Servicio técnico
a. Haga reparar su herramienta sólo por personal
técnico autorizado que emplee exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente
así se garantiza la seguridad de la herramienta.
5. Etiquetas sobre la herramienta. La etiqueta de su
herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
CARACTERÍSTICAS (Fig. A)
1. Cuchilla de Tres Puntas
2. Lanza o Eje
3. Gatillo Acelerado
4. Botón de Encendido/Apagado
5. Gatillo de Seguridad
6. Manubrio
7. Arnés
8. Tapa de Filtro de Aire (Filtro esta en su interior)
9. Tapa del Tanque de Combustible
10. Tanque de Combustible (Filtro de gasolina esta
en su interior)
11. Bomba Cebadora
12. Guarda
13. Cuchilla Corta Nylon
14. Carrete y Nylon
ADVERTENCIAS ADICIONALES
PARA PODADORAS/BORDEADORAS
A GASOLINA
fSiempre utilice protección para los ojos: Utilice
gafas o anteojos de seguridad en todo momento
que esta herramienta esté en uso.
fProtector: Nunca utilice esta herramienta sin
el protector.
fUtilice la vestimenta adecuada: No utilice ropa
holgada ni joyas. Pueden atascarse en las piezas
móviles. Se recomienda utilizar guantes de goma
y calzado con una suela de goma considerable
al trabajar al aire libre. No opere la herramienta
descalzo ni con sandalias abiertas. Utilice pantalones
largos para protegerse las piernas. Recójase y cubra
el cabello largo.
fCuerda de nylon: Mantenga la cara, las manos
y los pies lejos de la cuerda de nylon giratoria en todo
momento.
¡Advertencia! y/o
¡Peligro!
Precauciones que envuelven su
seguridad.
Lea el Manual de
Instrucciones
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe de leer y entender
el manual de instrucciones.
Use siempre protección de ojos y oídos. Use casco.
Use siempre guantes Use siempre botas
Riesgo de envenenamiento Riesgo de fuego
Superficie caliente Riesgo de corte o lesión

6 • ESPAÑOL
fLa cuerda giratoria realiza una función de corte:
Tenga precaución al podar alrededor de pantallas
y plantas que desea.
fMantenga alejados a todos los trabajadores:
A una distancia segura, especialmente a los niños.
fAdvertencia importante: Al utilizar la herramienta
como bordeadora, las piedras, las piezas de metal
y otros objetos pueden ser arrojados a alta velocidad
por la acción de la cuerda. La herramienta y el
protector están diseñados para reducir el peligro.
fAsegúrese de que las demás personas y mascotas
estén a no menos de 30m (100 pies) de distancia.
fPara reducir el riesgo de lesiones por repercusión
(rebote), trabaje lejos de cualquier objeto sólido
cercano, como pared, escalones, piedras grandes,
árboles, etc. Tenga suma precaución al trabajar
cerca de objetos sólidos y, cuando sea necesario,
pode o recorte los bordes en forma manual.
fEvite el arranque accidental: Nunca transporte la
herramienta enchufada con el dedo en el interruptor.
fNo fuerce la herramienta: A una velocidad más
rápida de la velocidad para la que fue diseñada para
cortar en forma eficaz.
fUtilice la herramienta adecuada: No utilice esta
herramienta para un trabajo diferente a aquéllos para
los que fue diseñada.
fNo se estire: Conserve el equilibrio adecuado y
manténgase parado correctamente en todo momento.
fDaño a la unidad: Si golpea la herramienta o ésta se
atasca con un objeto extraño, deténgala de inmediato,
apáguela, verifique que no se haya dañado y
repare cualquier daño antes de seguir utilizándola.
No opere la herramienta si la bobina o el carrete
están dañados.
fEvite las condiciones ambientales peligrosas: No
utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o
mojados. Siga todas las instrucciones incluidas
en este manual de instrucciones para una operación
adecuada de la herramienta. No utilice la herramienta
bajo la lluvia.
fNo opere herramientas a combustión portátiles
en atmósferas gaseosas o explosivas: Los motores
de estas herramientas normalmente chispean, y las
chispas pueden encender los vapores.
fGuarde las herramientas que no se utilicen en el
interior: Cuando no las utilice, las herramientas
deben guardarse en un lugar seco, alto o bajo llave,
fuera del alcance de los niños.
fEsté alerta: Fíjese en lo que está haciendo. Use
el sentido común. No opere la herramienta si está
cansado.
fConserve las herramientas adecuadamente: Siga
las instrucciones en la sección de mantenimiento.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasas.
fVerifique las piezas averiadas: Antes de volver
a utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier
protección u otra pieza que esté averiada para
determinar si funcionará correctamente y realizará
la función para la que fue diseñada. Verifique la
alineación y la sujeción de las piezas móviles, la
rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento. Cualquier
protección u otra pieza que esté dañada debe ser
reparada correctamente o reemplazada por un centro
de mantenimiento autorizado, a menos que este
manual indique otra cosa.
fMantenga las manijas libres de aceite y combustible.
fUse siempre las manijas y la correa de hombro
adecuados cuando corte.
fNo fume mientras mezcla el combustible o llena el tanque.
fMezcle y almacene siempre el combustible en un
recipiente adecuadamente marcado y cuyo uso sea
aprobado por los códigos y reglamentos locales
para ese uso.
fNunca retire la tapa del tanque de combustible con
el motor en marcha.
fNunca se aserque al operador de la máquina,
cuidadosamente llame su atención y confirme que
apague el motor. Evite distraer al operador, esto
puede poner en riezgo al mismo.
fNunca toque el carrete cuando el motor este en
marcha. Si es necesario hacer ajustes al protector o
al carrete, asegurese de apagar el motor y confirme
que el carrete se haya detenido completamente.
fEl motor debe estar apagado cuando la máquina se
transporta entre áreas de trabajo.
fDurante el encendido, o la operación del motor, nunca
toque partes calientes tales como, escape, cable de
alto voltage o la bujía.
fLuego de apagar el motor, el escape continuará
caliente. Nunca coloque la máquina en lugares
inflamables (pasto seco, etc), combustible o gases.
fPreste atención a la operación luego de la lluvia ya
que el piso puede estar resbaloso.
fSi se resbala o cae al suelo o en un agugero, suelte el
gatillo inmmediatamente.
fUtilize guantes anti-resbalantes de uso pesado para
mejorar el agarre del mango en la desmalezadora.
Guates tambien ayudan a reducir la vibracion en
sus manos.
fSiempre detenga el motor y remueva el cable de la
bujía antes de hacer qualquier ajuste o reparaciones
con excepcion de ajustes al carburador.
fMescle y guarde el conbustible en un contedor
aprobado para almacenar gasolina. No fume cuando
este manipulando gasolina.
fMezcle combustible en areas abiertas en donde
no hayan chispas o llamas. Liempie cualquier

ESPAÑOL • 7
combustible derramado inmmediatamente. Muevase
30 pies de el lugar de carga de gasolina antes de
encender el motor.
fDetenga el motor y permita su enfriamiento antes
de recargar combustible o guardar la unidad.
fAntes de transportar en álgun vehículo, deje enfriar
el motor y vacíe el tanque de combustible.
ENSAMBLAJE
Instalación de la guarda (Fig. B)
Instale la guarda de seguridad en el eje con la abrazadera
y los tornillos incluidos. Apriete bien los tornillos luego de
colocar la guarda en la posición indicada en la grafica.
Instalación del carrete y nylon (Fig. I)
¡Advertencia! Alinee bien los orificios de la placa
con el eje utilizando la llave Allem provista junto con el
manual e instale retenedor “A” con su cara plana hacia
abajo. Enrosque el carrete (en dirección a las manecillas
del reloj) hasta que apriete. Seguidamente, destrabe el
retenedor “A”.
Instalación del manubrio (Fig. D)
Instalación de la base del manubrio: Coloque el
manubrio en una posición cómoda para el operador, luego
apriete los cuatro tornillos M5x25 incluidos.
Instalación de la cuchilla (Fig. E)
fInstale el retenedor “A”, la hoja de tres puntas,
el retenedor “B” y la arandela de presión en este orden.
Seguidamente sujete con la tuerca de rosca
izquierda.
fAlinee el agujero de la caja de engranaje con
el retenedor “A” e inserte la llave tipo L para sujetar.
fApriete la tuerca de rosca izquierda con la llave
incluida en dirección al as manijas del reloj hasta que
este segura. Instale el pasador de 2x16 para asegurar
finalmente en su sitio la hora.
RECOMENDACIÓN
¡Advertencia! Todos los modelos de orilladoras
y desmalezadoras pueden lanzar piedras pequeñas,
metales o objetos diminutos al igual que el material que
se este cortando. Lea bien las instrucciones de seguridad
antes de usar el producto.
COMBUSTÍBLE
Carga y recarga de combustible de la
desbrozadora
¡Advertencia! Uso de gasolina sin mezcla, mezclada
incorrectamente o combustible mas almacenada por
mas de 90 días, (Combustible viejo), puede causar fallas
al encendido, mal funcionamiento o daños severos
al motor los cuales anularían la garantía. Lea y sigua
las instrucciones y recomendaciones de almacenaje
prolongado en este manual.
¡Advertencia! Gasolinas alternativas con contenido,
Metanol o combustibles fuera de los requerimientos de
BLACK+DECKER, NO están aprobados para su uso en
motores 2 tiempos BLACK+DECKER. El uso de gasolinas
alternativas pueden causar problemas de rendimiento,
perdida de poder, sobre calentamiento, congestión
de vapor y reacciones involuntarias incluyendo, y no
limitadas, a mal funcionamiento del embrague.
Requerimientos de combustible
Gasolina: Use gasolina sin plomo de 89 octanos (o
más). Utilice gasolina común encontrada en su parque
automotor local. En caso de tener que utilizar gasolina con
contenido de Etanol, recomendamos que el mismo sea en
proporciones mínimas.
Aceite 2 tiempos: Se debe utilizar aceite para motor 2
tiempos que cumpla con los estándares ISO-L-EGD (ISO/
CD 13738) y J.A.S.O FC/FD. La marca CASTROL modelo
A747 2 tiempos cumple con dichos estándares. Cualquier
problema producto de lubricación inadecuada a causa de
falta de uso de un lubricante ISO-L-EGD (ISO/CD 13738)
and J.A.S.O. FC/FD, anularía la garantía de el motor.
PELIGRO
La gasolina es muy inflamable. Tenga cuidado extremo
cuando este mezclándola, guardándola, o manejándola.
El no hacerlo, le podría ocasionar lesiones graves.
fUse un contenedor aprobado para gasolina.
fNo fume cerca del combustible.
fNo permita llamas o chispas cerca del combustible.
fContenedores para gasolina pueden estar bajo
presión por gases. Siempre suelte la tapa lentamente
para permitir que la presión de estabilice.
fNunca recargue combustible cuando el motor este
CALIENTE o EN MARCHA.
fNo recargue combustible en interiores. Siempre
recargue en áreas abiertas sobre superficie libre.
fNo sobre cargue el tanque. Limpie cualquier derrame
rápidamente.
fAsegure bien la tapa y cierre el contenedor luego
de recargar.

8 • ESPAÑOL
fInspección bien si hay alguna fuga de combustible.
De encontrar alguno, no opere la unidad hasta que
el mismo sea reparado.
fSepárese por lo menos 3m (10ft) de la locación de
recarga de combustible antes de encender el motor.
Mezcla Proporcional de
gasolina a aceite - Relación
40:1
La relación necesaria para el
funcionamiento perfecto de este
producto es 40 partes de gasolina
por 1 de aceite. Cualquier otra proporción puede malograr
el motor. Asegúrese de hacer la mezcla correcta.
Instrucciones para hacer la mezcla
1. Llene el contenedor con la mitad de la gasolina
requerida para la mezcla.
2. Agregue la cantidad apropiada de aceite 2 tiempos
a la gasolina.
3. Cierre el contenedor y agite para para mezclar
el aceite y la gasolina.
4. Agregue la gasolina restante, cierre el contenedor
y agite de nuevo.
Importante! Inspeccione bien el contenedor y
asegúrese de que este limpio. Siempre utilice gasolina
fresca.
DESPUÉS DEL USO
NUNCA guarde la unidad con gasolina en el tanque ya
que siempre hay riesgo de derrames. Retorne la mezcla
sobrante a un contenedor apropiada para guardar gasolina.
ALMACENAJE
Como precaución, guarde el combustible en un
contenedor aprobado para este uso y que sea hermético.
Guarde en lugar ventilado, desocupado y libre de llamas
y chispas. Siga las ordenabas locales en cuanto a el
almacenaje de combustible.
OPERACIÓN
Como encender el motor frío (Fig. F, G y H)
1. Botón de Encendido/Apagado:Coloque el
interruptor (1) en posición (I) de encendido.
2. Estrangulador: Mueva la manija (2) a la posición
cerrada .
3. Bomba Cebadora: Oprima suavemente la bomba
cebadora (3) varias veces (7 a 10 veces) hasta que
ingrese combustible en la bomba.
4. Manija/Cuerda del Arrancador: Tome firmemente
con su mano derecha. A la vez, oprima el gatillo
acelerador. Rápidamente hale la manija/cuerda
del arrancador (4) hasta que el motor haga intento
de arranque/explosión (o por un Máximo de 5 veces).
5. Estrangulador: Luego que el motor intente arrancar,
mueva la manija (2) a la posición de ARRANQUE/
RUN .Mantenga el acelerador presionado y
hale la manija/cuerda (4) hasta que el motor arranque
por completo. Suelte el acelerador y permita que el
motor caliente en posición neutral por varios minutos.
Nota: Si el motor no arranca con la manija (2) en
posición ARRANQUE/RUN luego de 5 intentos,
repita los pasos del 2 a 5.
6. Acelerador: Luego que el motor caliente, presione
gradualmente para incrementar las revoluciones a
velocidad de operación.
Como encender el motor caliente (Fig. F, G y H)
El procedimiento de partida es igual al de ENCENDIDO
EN FRÍO a excepción de que NO SE PUEDE cerrar el
estrangulador. También recomendamos no presionar el
acelerador.
1. Botón de encendido/apagado: Coloque el
interruptor (1) en posición (I) de encendido.
2. Bomba Cebadora: Oprima suavemente la bomba
cebadora (3) varias veces (7 a 10 veces) hasta que
ingrese combustible en la bomba.
3. Manija/Cuerda del Arrancador: Coloque la unidad
en una superficie plana manteniendo las partes
movibles fuera de obstáculos. Rápidamente hale la
manija/cuerda (4) hasta que el motor encienda.
Como apagar al el motor (Fig. F y G)
1. Suelte el Acelerador: Permita que el motor camine
en posición neutral antes de apagarlo.
2. Botón de Apagado: Mueva el botos (1) hacia atrás
a la posición (O) de apagado.
¡Advertencia! Si el motor no se apaga luego de
oprimir el botón de APAGADO, cierre el estrangulador
para ahogar el motor. Seguido lleve la unidad a un
centro de servicio BLACK+DECKER autorizado para
que reparen el interruptor antes de usar la unidad
nuevamente.
CORTES USANDO EL CARRETE DE NYLON
¡Advertencia! Siempre sujete la bordeadora separado
de su cuerpo. Mantenga espacio entre su cuerpo y el
producto. Cualquier contacto con la cubierta o el carrete
puede resultar en quemaduras y/o serias heridas.
Recomendaciones de uso
fSiempre evite el contacto con superficies calientes
y manténgalas alejadas de su cuerpo.
fMantenga la bordeadora inclinada hacia el área
de corte.
fLa lanza o Eje corta cuando se pasa la unidad de
izquierda a derecha. Esto evita lanzar escombros
a el operador.

ESPAÑOL • 9
fUtilice la puna del nylon para cortar, no fuerce
el cabezal adentro del pasto o maleza.
fAlambres y cercas causan desgaste adicional
y disparejo en el nylon. Igualmente rocas, muros
de ladrillo, aceras y madera pueden acelerar el
desgaste.
fEvite cortar árboles y arbustos gruesos, Macetas,
cercos de madera, y divisiones pueden dañar el nylon.
Como usar el sistema de alimentación de nylon
por bombeo
El sistema de alimentación de nylon puede ser controlado
por medio de golpes ligeros al cabezal o carrete contra el
pasto mientras el motor esta en marcha completa.
fColoque el motor en marcha máxima.
fGolpe ligeramente el carrete contra el suelo para
soltar nylon.
fEl nylon se soltara a medida que el carrete impacte
en el suelo.
fPuede que se requieran de varios golpes ligeros
hasta que el nylon sea cortado por la cuchilla de corte
instalada en la guarda.
fContinúe su trabajo de corte
Nota: si el embobinado de nylon esta llegando a
su fin, es posible que no pueda avanzar el nylon
por medio de goles ligeros al carrete. En el caso,
DETENGA EL MOTOR y manualmente hale el nylon
hacia afuera.
Alimentación de nylon manual
Con el motor apagado oprima el retenedor y manualmente
hale el nylon hacia afuera.
Cuchilla de corte en la guarda
Este producto viene equipado con una cuchilla de corte
en la guarda protectora. Para mejores resultados, avance
el nylon hasta que el mismo tenga una longitud capaz de
tocar la cuchilla. Extienda el nylon cada vez que escuche
el motor andando mas rápido en revolucione de lo normal
o cuando su eficiencia disminuya. Esto lo ayudara a
mantener un rendimiento optimo.
CORTES CON LA HOJA DE TRES PUNTAS
La hoja de tres puntas se utiliza para cortar arbustos y
malezas de hasta 3/4” de diámetro.
¡Advertencia! Use el arnés todo el tiempo. Ajuste el
mismo de manera que la unidad cuelgue unas cuantas
pulgadas del suelo. el cabezal y la guarda deben estar
nivelados y el arnés debe estar ubicado a la derecha del
operador.
¡Advertencia! No utilice la desmalezadora para cortar
árboles
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Residuos acumulados en el filtro de aire reducen la
eficiencia del motor. Además, incrementan el consumo de
gasolina y permite que articulas pasen al motor. Remueva
y limpie el filtro tantas veces como sea necesario para
mantener buenas condiciones de el motor.
1. Cierre la manija de el estrangulador (ARRANQUE ).
Esto evitara que partículas entren en el carburador
mientras remueve el filtro. Cepille el sucio acumulado
de toda la sección del filtro de aire.
2. Remueva la tapa del filtro. Cepille el sucio acumulado.
3. Remueva el filtro y ligeramente líbrelo de elementos
e impurezas. Reemplace el filtro si esta visualmente
dañado, empapado en combustible, muy sucio, o
deformado. (Lleve a un centro de servicio autorizado).
4. El filtro puede ser re-utilizado si:
a. Entra perfectamente en la cavidad original.
b. Si es instalado con su orientación original.
5. Re-instale la tapa del filtro.
Ajuste del carburador
Nota: No ajuste el carburador a menos de que sea
necesario. Si tiene problemas, lleve la unidad a un
centro de servicio BLACK+DECKER autorizado. Ajusto
inapropiado puede malograr el motor y anular la garantía.
Filtro de combustible
Revise el filtro de combustible de manera regular. NO
permita que partículas o sucio entre en el tanque. Un filtro
obstruido puede causar dificultades para encender el
motor o anormalidades en su rendimiento.
fEl tanque de combustible esta equipado con un filtro.
El mismo esta ubicado al final de la línea y puede ser
extraído cuidadosamente con un alambre en forma
de gancho.
fCuando el filtro este sucio reemplace llevándolo a un
centro de servicio BLACK+DECKER autorizado.
fCuando el tanque de gasolina este sucio, puede
limpiarlo enjuagando su interior con gasolina.
Inspección de bujía
¡Importante! Este producto usa una bujía marca
Champion modelo RCJ6Y con una abertura de 0.6 - 0.7mm
(0.023”-0.028”). Use la misma bujía de reemplazo.
Reemplazo de la bujía
1. Remueva la bujía y revise si hay danos, desgaste
o curvaturas.
2. Limpie el área y reemplace con una bujía nueva.
No lave a presión.
3. Ajuste la abertura de la bujía doblando el electrodo
a la medida indicada arriba.
4. Apriete la bujía con un torque de 145-155 kgf• cm
(25-135 in•lbf).

10 • ESPAÑOL
¡Importante! Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deberán efectuarse en
centros de servicio autorizado u otras organizaciones
de servicio calificado, que utilicen siempre refacciones
idénticas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallas tales como dificultad para encender el motor,
funciones irregulares y fallas de rendimiento pueden ser
prevenidas si se siguen cuidadosamente las instrucciones
de el manual y los procedimientos de mantenimiento. En
case de alguna falla de en el motor, revise lo siguiente:
fQue el sistema de de combustiible este en buenas
condiciones y el combustible este corriendo libremente
al motor.
fQue el sistema de ignicion este en buenas condiciones
y la bujia haga chispa (explosión) correctamente.
fQue la compresion del motor sea adecuada.
Revise siempre:
fSi hay depósitos grandes de aceite en la bujia,
limpie o reemplace inmediatamente.
fSi el centro del electrodo esta desgastado o
redondeado en la parte superior, de estarlo,
cambien la bujía.
fQue la abertura de la bujía sea 0.6 - 0.7mm
(0.023”- 0.028”)
fQue la bujía esta apretada con un torque igual a
145-155kg•cm (125-135in•lb)
Problemas de arranque:
fRemueva el combustible del tanque.
fAsegurarse de colocar combustible fresco y limpio.
fRevise el filtro de combustible y asegúrese de que
este limpio. Reemplace de ser necesario.
fAsegúrese que el filtro de aire este limpio.
fInstale una bujía nueva y la abertura adecuada.
fDe encontrar un problema serio en la unidad, no lo
trate de reparar usted, llévelo a un Centro de Servicio
Autorizado BLACK+DECKER
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para emplearse con
su herramienta se encuentran a su disposición con su
distribuidor local o en los centros de servicio autorizado.
¡Advertencia! El uso de accesorios no recomendados
para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
BLACK+DECKER o éste ha dejado de tener
utilidad para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas. La normativa local puede ofrecer la
separación de desechos de productos eléctricos
de uso doméstico en centros municipales de
recogida de desechos o a ravés del distribuidor
cuando adquiere un nuevo producto.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos los Centros de Servicio de BLACK+DECKER
cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable
en la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor
informacion acerca de nuestros centros de servicio
autorizados y si necesita consejo técnico, reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, comuniquese a su
oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com
ESPECIFICACIONES GST33
Cilindrada 33cc
Potencia 1,2HP (0,9kW)
Velocidad 6500/min (rpm)
Motor 2 tiempos
Tipo de carburador Diafragma
Arranque Easy-Start
Mezcla 40:1
Capacidad de tanque 1,0L
Cuchilla 3-dientes
Carrete de Nylon 3mm (0,12”)
Peso 7,1kg (15,6lb)

ESPAÑOL • 11
DETECCIÓN DE PROBLEMA
Problema Revisar Estado Causa Solución
Motor Intenta
encender - Enciende
muy fuerte/ No
enciende.
Combustible en el
carburador
No combustible
llegando al carburador
• Estrangulador
obstruído
• Línea de gasolina
obstruída
• Carburador malo
• Limpie o reemplace
• Limpie o reemplace
• LLeve a un Centro de
Servicio BLACK+DECKER
autorizado
Gasilina en el cilindro
Falta de gasolina en
el cilindro Carburador
• LLeve a un Centro de
Servicio BLACK+DECKER
autorizado
Escape impregnado
en gasolina
Mezcla muy rica en
gasolina
• Abra el estrangulador
• Limpie/reemplace filtro
de aire
• Ajuste el carburador
• LLeve a un Centro de
Servicio BLACK+DECKER
autorizado
Chispa al final del
cable de bujía Ausencia de chispa • Botón apagado
• Problema eléctrico
• Coloque en (I) Encendido
• LLeve a un Centro de
Servicio BLACK+DECKER
autorizado
Bujía Ausencia de chispa
• Abertura incorrecta
• Carbonizada
• Empapada en
combustible
• Defectuosa
• Ajuste a 0.65mm (0.26”)
• Limpie o reemplace
• Limpie o reemplace
• Reemplace bujía
El motor enciende
pero se apaga
rápido o no acelera
adecuadamente
Filtor de Aire Filtro de aire sucio Uso regular Limpie o reemplace
Filtro de Gasolina Filtro de combustible
sucio
Contaminates o
reciduos Reemplace
Bujía Bujía sucia o
desgastada Desgaste normal Liempe o reemplace
Carburador Ajuste incorrecto Vibación
LLeve a un Centro de Servicio
BLACK+DECKER
autorizado
Sistema de
enfriamiento
Sistema sucio o
tapado
Uso prolongado/
Zonas alto polvo Limpie
Motor no enciende
del todo N/A N/A Problema interno de
motor
LLeve a un Centro de Servicio
BLACK+DECKER
autorizado

12 • PORTUGUÊS
NÃO DEVOLVA ESTE PRODUTO NA LOJA,
entre em contato com o Centro de Serviço
BLACK+DECKER mais próximo de sua localidade.
REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
Aviso! Leia e compreenda todas as instruções.
O descumprimento das instruções abaixo pode causar
choques elétricos, incêndio e/ou lesões pessoais
graves.
Atenção! Quando usar ferramentas para jardinagem,
sempre devem ser observados os cuidados de
segurança básicos para reduzir o risco de incêndio,
choque elétrico e ferimentos pessoais.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA/DEFINIÇÕES
É importante ler y entender este manual. As informações
contidas nele são relativas à proteção da Sua Segurança
e com a Prevenir Problemas. Os símbolos abaixo são
usados para ajudá-lo a reconhecer estas informações.
Perigo! Indica uma situação de perigo iminente que, se
não evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves.
Atenção! Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não evitado, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
Cuidado! Indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
Cuidado! Quando usado sem o símbolo de alerta
de segurança, indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não evitada, pode resultar em danos à
propriedade.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Advertências gerais de segurança
para ferramentas.
Advertência! Leia todas as advertências e
instruções de segurança. Caso as advertências e
instruções abaixo não sejam seguidas, podem ocorrer
choques elétricos, incêndio e/ou lesões graves. Guarde
todas as advertências e instruções para referência futura.
Conserve todas as instruções para futuras consultas.
O termo usado nas instruções de Atenção indicadas a
seguir, refere-se à ferramenta operada por combustível.
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha limpa e bem iluminada a área de trabalho.
A desorganização ou uma iluminação deficiente nas
áreas de trabalho podem provocar acidentes.
b. Não use a ferramenta num local com perigo de
explosão, onde haja combustíveis líquidos, gases
ou material em pó. As ferramentas produzem
faíscas que podem causa ignição de materiais em pó
ou vapores.
c. Mantenha afastadas da área de trabalho às crianças
e outras pessoas, quando usar a ferramenta elétrica.
Qualquer desatenção pode causar a perda de
controle da ferramenta.
d. Não misturar o combustível num espaço fechado
ou próximo a chamas abertas. Certifique-se de ter
uma ventilação adequada para realizar este trabalho.
e. Nunc a ligue ou coloque o motor em acionamento
num espaço ou prédio fechado. Os vapores do
escapamento contém monóxido de carbono
perigoso.
f. Nunca desatenda o aparelho.
2. Segurança pessoal
a. Fique atento ao trabalho e use a ferramenta com
cautela. Não use a ferramenta se estiver
cansado, nem depois de ter consumido álcool,
drogas ou medicamentos. A desatenção durante o
uso da ferramenta pode provar ferimentos graves.
b. Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular, respiratória e auditiva.
Os equipamentos de proteção como máscara de
proteção contra poeira, sapatos de segurança com
sola antiderrapante, capacete ou protetores auditivos,
usados em condições adequadas, contribuem a
reduzir ferimentos pessoais.
c. Seja precavido. Evite posturas que fatiguem seu
corpo; mantenha um apoio firme no chão e conserve
sempre o equilíbrio. Isto permitirá controlar melhor
a ferramenta elétrica caso ocorra uma situação
inesperada.
d. Use roupa apropriada. Não use roupas folgadas ou
joias. Mantenha seu cabelo, vestimenta e luvas longe
das partes móveis. Roupas soltas, joias, cabelo
comprido ou partes móveis.
e. Sempre que possível use equipamentos de
aspiração ou captação de pó, certifique-se
de que estes estejam montados e sejam usados
corretamente. O uso de equipamento para filtragem
de pós reduz os riscos derivados da poeira.
f. Não use nenhum acessório com este cabeçote,
somente aqueles recomendados pela
BLACK+DECKER. Caso contrário o operador
ou transeuntes podem sofrer um grave ferimento e o
equipamento pode danificar-se.

PORTUGUÊS • 13
g. Nunca tente ajustar o motor com a unidade ligada
e amarrada em volta do operador. Sempre realize
os ajustes do motor com a unidade desligada e sobre
uma superfície plana e despejada.
h. Não toque a área próxima ao escapamento ou ao
cilindro; estas partes são aquecidas, devido à
operação normal.
i. Considera-se que a condição chamada de
“Fenómeno Raynud”, que afeta os dedos de certos
indivíduos, poderia ser pelo resultado da vibração
e o frio.
j. Mantenha aquecido seu corpo, especialmente a
cabeça, pescoço, tornozelos, mãos e punhos.
k. Mantenha uma boa circulação sanguínea, realizando
exercícios e parando de fumar.
l. Limite horas de operação. Alterne suas atividades
no trabalho enquanto o equipamento não estiver em
funcionamento.
m. Caso experimente algum desconforto, vermelhidão e
inflamação dos dedos, acompanhado de palidez
e perda de sensação consulte seu médico, antes de
voltar as se expor ao frio e a vibração.
3. Uso e cuidado da sua ferramenta
a. Guarde a ferramenta longe do alcance das
crianças e de pessoas não familiarizadas
com seu uso. As ferramentas usadas por pessoas
inexperientes são perigosas.
b. Cuide bem de suas ferramentas. Verifique seu
correto funcionamento; certifique-se de que não
há obstruções das partes móveis da ferramenta
nem partes quebradas ou deterioradas, que
possam afetar o funcionamento da mesma. Caso
a ferramenta tenha algum defeito, realize
reparo com técnico autorizado, antes de voltar a
usá-la. Muitos acidentes resultam de ferramental
com manutenção deficiente.
c. Mantenha as ferramentas de corte, limpas
e afiadas. Funciona melhor o controle e guia de
ferramentas de corte, que possuem uma boa
manutenção.
d. Use a ferramenta e os acessórios, conforme
a estas instruções e leve em conta as condições
de trabalho e a tarefa que irá realizar. O uso de
ferramentas em trabalhos diferentes para os que
foram fabricadas pode ser muito perigoso.
4. Serviço técnico
a. Reparos devem ser feitos somente por técnicos
autorizados que usem exclusivamente peças de
reposição originais. Somente assim garantimos a
segurança da ferramenta.
5. Rótulos sobre a ferramenta. O rótulo da sua
ferramenta pode incluir os seguintes símbolos:
CARACTERÍSTICAS (Fig. A)
1. Lâmina de 3 pontas
2. Eixo
3. Gatilho acelerador
4. Botão Liga/Desliga
5. Gatilho de Segurança
6. Manivela
7. Alça
8. Tampa do filtro de ar (O filtro de está no interior)
9. Tampa do tanque de gasolina
10. Tanque de Gasolina (O filtro de gasolina está no
interior do taque)
11. Bomba de injeção
12. Saia de proteção
13. Lâmina cortadora do fio de Nylon
14. Carretel e fio de Nylon
RECOMENDAÇÕES ADICIONAIS
PARA CORTADORES/APARADORES
A GASOLINA
fSempre use proteção para os olhos: Use óculos de
segurança sempre que a ferramenta estiver em uso.
fProtetor: Nunca use esta ferramenta sem protetor
fUse a vestimenta adequada: Não use roupas
folgadas nem joias. Pode ficar presa nas partes
móveis. Recomenda-se usar luvas de borracha e
sapatos com sola de borracha para trabalhos ao ar
livre. Não opere a ferramenta com os pés descalços
ou usando sandálias abertas. Use calças compridas
para proteger as pernas. Amarre e cubra o cabelo
comprido.
fDevem manter-se afastados: A uma distância
segura, especialmente as crianças.
fPrecaução importante: Caso use a ferramenta
como aparador de bordas, as pedras, as peças de
metal, e outros objetos podem ser projetados em alta
velocidade devido à ação do fio. A ferramenta e o
protetor estão desenhados para reduzir o risco.
fCertifique-se de que outras pessoas e animais
de estimação estejam no mínimo a 30 m (100 pés)
de distância.
Atenção! e/ou Perigo! Precauções que envolvem sua
segurança
Leia o manual de
instruções
Para reduzir o risco de ferimentos, o
usuário deve ler e entender o manual
de instruções.
Use sempre protetor de olhos e ouvidos. Use capacete.
Use sempre luvas Use sempre botas
Risco de envenenamento Risco de fogo
Superfície quente Risco de corte ou ferimento

14 • PORTUGUÊS
fPara reduzir o risco de ferimentos devido a
repercussão (ricochete), trabalhe longe de
qualquer objeto sólido, próximo, como uma
parede, degraus, pedras grandes, árvores, etc.
Tome muito cuidado ao trabalhar próximo de objetos
sólidos, e onde for necessário apare a grama ou as
bordas manualmente.
fEvite partida acidental. Não transporte a ferramenta
ligada, com o dedo no gatilho.
fNão force a ferramenta: a uma velocidade mais
rápida da qual ela é capaz de cortar eficientemente.
fUse a ferramenta adequada: Use esta ferramenta
somente para o serviço para a qual ela foi desenhada.
fNão estique: Conserve o equilíbrio adequado e
mantenha-se sempre em pé.
fDanos à unidade: Caso a ferramenta atinja ou
fique presa com algum objeto estranho, pare
imediatamente a ferramenta , desligue, verifique
se está danificada reparando qualquer dano antes
de operar novamente. Não opere com a bobina ou
carretel quebrado.
fEvite condições ambientais perigosas: Não use
ferramentas elétricas em locais úmidos, ou molhados.
Siga todas as instruções contidas neste manual de
instruções, para operar adequadamente a ferramenta.
Não use a ferramenta na chuva.
fNão operar ferramentas a combustão portáteis,
em atmosferas que contenham gases explosivos.
Os motores destas ferramentas geralmente produzem
faíscas que podem incendiar gases.
fArmazene as ferramentas que não usar em locais
fechados: Quando não estiverem em uso,
armazene as ferramentas em local seco, fechado
com chave, fora o alcance de crianças.
fPermaneça alerta: Foque-se no trabalho. Use o bom
senso. Não opere a ferramenta se estiver cansado.
fMantenha as ferramentas adequadamente: Siga
as instruções na seção de manutenção. Mantenha as
mãos secas limpas e livres de gordura.
fVerifique as peças danificadas: Antes de voltar
a usar a ferramenta, toda proteção ou peça
danificada deve ser verificada para poder determinar
se irá funcionar adequadamente e desempenhar
a função para a qual foi desenhada. Verifique o
alinhamento de peças móveis, a sujeição das
peças móveis, a quebra de peças, montagem bem
como outras condições que possam afetar sua
correta operação. Qualquer proteção ou peça
danificada deve ser consertada ou substituída
num centro de serviço autorizado, a não ser
indicação contrária deste manual de instruções
fMantenha as alças livres de óleo e combustíveis
fUse sempre alças e o colar adequados para o corte.
fNão fume enquanto estiver fazendo a mistura do
combustível ou reabastecendo o tanque
fMisture e armazene sempre o combustível num
recipiente adequado marcado e cujo uso seja
aprovado pelos códigos e regulamentos locais.
fNunca tire a tampa do tanque de combustível com o
motor ligado.
fNunca se aproxime do operador da máquina,
somente chame sua atenção e confira que tenha
desligado o motor. Evite distrair o operador, já que
pode colocá-lo em risco.
fNunca toque o carretel com o motor ligado. Caso
tenha que realizar ajustes no carretel ou no protetor,
certifique-se de desligar o motor e revise que o
carretel tenha parado completamente.
fO motor deve estar desligado quando a máquina é
transportada no local de trabalho.
fQuando o motor estiver operando, nunca toque as
partes quentes tais como escapamento, cabo de alta
tensão, ou a vela.
fDepois de ter desligado o motor, o escapamento
continuará quente. Nunca coloque a máquina em
lugares inflamáveis (grama seca, etc.) combustível ou
gases.
fPreste atenção à operação depois da chuva, devido a
que o solo pode estar escorregadio.
fSe cair no chão ou num buraco, solte imediatamente
o gatilho.
fUtilize luvas antiderrapantes de uso pesado, para
melhorar o agarramento do punho, do aparelho. As
luvas também ajudam a reduzir a vibração das mãos.
fPare sempre o motor e tire o fio da vela antes de
realizar qualquer ajuste ou reparo exceto quando
ajustar o carburador.
fMisture e guarde o combustível num recipiente
aprovado para armazenar gasolina. Não fume quando
manipular gasolina.
fMisture o combustível em áreas abertas livre
de faíscas ou chamas. Limpe qualquer combustível
derramado. Afaste-se 30 pés do lugar onde se coloca
a gasolina, antes de ligar o motor.
fPare o motor e permita seu resfriamento antes de
recarregar combustível ou guardar a unidade.
fAntes de transportar em algum veículo, deixe resfriar
o motor e esvazie o tanque de combustível.
MONTAGEM
Instalação da saia de proteção (Fig. B)
Monte a saia de proteção no eixo com as braçadeiras
e parafusos incluídos. Aperte bem os parafusos após
finalizar a instalação da saia de proteção na posição
indicada no gráfico.
Instalação do carretel e fio de nylon (Fig. I)
Atenção! Alinhe os orifícios da placa de fixação com o
eixo usando chave Allen incluida, e instale o retentor “A”
com a sua parte plana para baixo. Enrosque o carretel

PORTUGUÊS • 15
(no sentido horario) até apertar. Seguidamente, remova o
retentor “A”.
Instalação da manivela (Fig. D)
Instalação da base da manivela: Coloque a manivela
numa posição confortável para o operador, depois aperte
os quatro parafusos M5x25 incluídos.
Instalação da lâmina (Fig. E)
fInstale o retentor “A”, a lâmina de três pontas,
o retentor “B” e a arruela de pressão, nessa ordem.
Seguidamente segure com a porca de rosca
esquerda.
fAlinhe o orifício da caixa de engrenagem com o
retentor “A” e insira a chave tipo L para segurar.
fAperte a porca de rosca esquerda com a chave
incluída, no sentido horário até ficar segura. Instale o
pino de 2x16 para segurar finalmente no seu lugar.
RECOMENDAÇÃO
Atenção! Todos os modelos de aparadores e
roçadeiras de grama podem lançar pequenas pedras,
metais ou objetos diminutos bem como o material que
está sendo cortado. Leia bem as instruções de segurança
antes de usar o produto.
COMBUSTÍVEL
Carga e recarga de combustível da roçadeira
Atenção! O uso de gasolina sem misturar, misturada
incorretamente ou combustível mal armazenada por
mais de 90 dias, (Combustível velho), pode causar
falhas na partida, mau funcionamento ou danos severos
ao motor anulam a garantia. Leia e siga as instruções
e recomendações de armazenagem prolongado deste
manual.
Atenção! Gasolinas alternativas com aditivos,
metanol ou combustíveis fora dos requerimentos da
BLACK+DECKER, NÃO estão aprovados para usar em
motores 2 tempos BLACK+DECKER. O uso de gasolinas
alternativas pode causar problemas de desempenho,
perda de poder, sobreaquecimento, congestão de
vapor e reações involuntárias e não limitadas ao mau
funcionamento da embreagem.
Requerimentos de combustível
Gasolina: Use gasolina sem chumbo de 89 octanas (ou
mais). Use gasolina comum encontrada nos postos de
combustível locais. Caso tenha que utilizar gasolina com
conteúdo de Etanol, recomendamos-lhe que seja na
proporção mínima.
Óleo 2 tempos: O óleo usado para motor 2 tempos deve
cumprir com os padrões ISO-L-EGD (ISO/ CD 13738)
e J.A.S.O FC/FD. A marca CASTROL modelo A747 2
tempos cumpre com estes padrões. Qualquer problema
relacionado com a inadequada lubrificação por falta de
uso de lubrificante ISO-L-EGD (ISO/CD 13738) e J.A.S.O.
FC/FD anularia a garantia do motor.
PERIGO
A gasolina é muito inflamável. Tome cuidado quando
misturar, armazenar ou manusear gasolina. Não fazer isto
pode ocasionar ferimentos pessoais.
fUse um recipiente apropriado para gasolina.
fNão fume perto do combustível.
fNão permita chamas ou faíscas próximo de local
onde o combustível estiver armazenado.
fRecipientes para gasolina podem estar sob pressão
por gases. Solte sempre a tampa lentamente para
permitir a estabilização da pressão.
fNunca recarregue combustível quando o motor
estiver QUENTE ou ACIONADO.
fNunca recarregue combustível no interior de um local.
Recarregue sempre em áreas abertas.
fNão sobrecarregue o tanque. Limpe rapidamente
todo derrame.
fFixe bem a tampa e feche o recipiente após recargar.
fVerifique se há algum vazamento de combustível. Se
achar algum, não acione a unidade até consertá-lo.
fAfaste-se no mínimo 3m (10ft) do local da recarga de
combustível antes de acionar motor.
Mistura proporcional de
gasolina e óleo - Relação 40:1
A proporção de mistura necessária
para o perfeito funcionamento
deste produto é de 40 partes de
gasolina por 1 de óleo. Qualquer
outra proporção pode danificar o motor. Certifique-se de
realizar a mistura correta.
Instruções para realizar a mistura
1. Encha o recipiente com a metade de gasolina
necessária para realizar a mistura.
2. Adicione a quantidade apropriada de óleo 2 tempos à
gasolina.
3. Feche o recipiente e agite para misturar o óleo com a
gasolina.
4. Adicione a gasolina restante, feche o recipiente e
agite novamente.

16 • PORTUGUÊS
Importante! Examine bem o recipiente e certifique-se
de que esteja limpo. Use sempre gasolina fresca.
APÓS A UTILIZAÇÃO
NUNCA guarde a unidade com gasolina no tanque já que
sempre há risco de derrames. Retorne a mistura sobrante
para um recipiente apropriado para guardar gasolina.
ARMAZENAMENTO
Como precaução, guarde o combustível num recipiente
aprovado para este uso e que seja hermético. Armazene
em local ventilado, desocupado e livre de chamas e
faíscas. Siga as medidas locais de segurança no que diz
respeito ao armazenamento de combustível.
OPERAÇÃO
Como dar partida em motor frio (Fig. F, G y H)
1. Botão de Liga/Desliga: Coloque o interruptor (1) na
posição (I) de ligado.
2. Afogador: Coloque a alavanca (2) na posição de
fechado .
3. Bomba de injeção: Pressione suavemente a
bomba de injeção (3) várias vezes (7 a 10 vezes) até
o combustível entrar na bomba.
4. Manípulo de arranque/Cordão de arranque:
Segure firmemente com a mão direita. Ao mesmo
tempo, pressione o gatilho acelerador. Rapidamente
puxe o manípulo de arranque/cordão de arranque (
4) até o motor acionar/explosão (ou por um máximo
de 5 vezes).
5. Alavanca do afogador: Após o motor tentar ligar,
mova o manípulo (2) na posição de ARRANQUE/
RUN .Mantenha o acelerador pressionado e puxe
o Manípulo de arranque/Cordão de arranque (4) até o
motor ligar por completo. Solte o acelerador e permita
que o motor aqueça em marcha neutra por vários
minutos. Nota:Se o motor não ligar com o manípulo
(2) na posição ARRANQUE/RUN após 5 tentativas,
repita os passos de 2 a 5.
6. Acelerador: Após o motor aquecer, pressione
gradativamente para aumentar as revoluções para a
velocidade de operação.
Como dar partida em motor quente (Fig. F, G y H)
O procedimento para dar partida em motor quente é
igual que dar PARTIDA EM FRIO exceto que NÃO É
POSSÍVEL fechar a alavanca do afogador. Além disso,
recomendamos não pressionar o acelerador.
1. Botão de liga/desliga: Coloque o interruptor (1) na
posição (I) de ligado.
2. Bomba de injeção: Pressione suavemente a
bomba de injeção (3) várias vezes (7 a 10 vezes) até
o combustível entrar na bomba.
3. Manípulo de arranque/Cordão de arranque:
Coloque a unidade numa superfície plana mantendo
as partes móveis longe de obstáculos. Rapidamente
puxe o manípulo/corda (4) até o motor ligar.
Como desligar o motor (Fig. F e G)
1. Solte o Acelerador: permita que o motor funcione
em marcha neutra antes de desligá-lo.
2. Botão de Desligado: Mova o botão (1) parta trás na
posição (O) de desligado.
Atenção! Se o motor não desligar após pressionar o
botão de DESLIGADO, feche a alavanca do afogador para
afogar o motor. Em seguida leve a unidade até um posto
de serviço BLACK+DECKER autorizado para consertar o
interruptor antes de usar novamente a unidade.
CORTES USANDO O CARRETEL DE NYLON
Atenção! Segure sempre a roçadeira separada do seu
corpo. Mantenha um espaço entre seu corpo e o produto.
Todo contato com a cobertura ou com o carretel pode
provocar queimaduras e/ou lesões graves.
Recomendações de uso
fEvite sempre o contato com superfícies quentes e
mantenha-as longe do seu corpo.
fMantenha a roçadeira inclinada para a área de corte.
fO eixo corta quando a unidade é passada de
esquerda para a direita. Isto evita o risco de lançar
objetos ao operador.
fUse a ponta do fio de nylon para cortar, não force o
cabeçote dentro da grama ou ervas.
fArames, cercas, pedras, muros de tijolo, calçadas e
pedaços de madeiras, causam desgaste prematuro
no fio de nylon.
fEvite cortar árvores e arbustos com caule muito
grosso. Cercas de madeira, vasos, bem como
divisões, podem danificar o fio de nylon.
Como usar o sistema de alimentação do fio de
nylon por bombeamento
O sistema de alimentação do fio de nylon pode ser
controlado através de leves golpes no cabeçote ou carretel
contra a grama enquanto o motor estiver acionado.
fAcione o motor na velocidade máxima.
fToque levemente o carretel contra o solo para liberar
o fio de nylon.
fO fio de nylon libera-se na medida em que o carretel
impactar no solo.
fRepita o toque quantas vezes forem necessárias,
até que o fio de nylon seja cortado pela lâmina de
corte instalada na saia de proteção.
fContinue seu trabalho de corte
Nota: Caso o fio de nylon estiver acabando, é
possível que não possa avançar através de leves

PORTUGUÊS • 17
golpes no carretel. Neste caso, PARE O MOTOR e
puxe manualmente o fio de nylon para fora.
Alimentação manual do fio de nylon
Com o motor desligado pressione o retentor e puxe
manualmente o fio de nylon para fora.
Lâmina de corte na saia de proteção
Este produto está equipado com uma lâmina de corte na
saia protetora. Para melhores resultados, faça avançar
o fio de nylon até que tenha um comprimento capaz de
tocar a lâmina de corte. Estenda o fio de nylon cada
vez que escutar o motor subir de rotações ou quando
diminuir seu desempenho. Isto ajudará a manter um ótimo
desempenho.
CORTES COM A LÂMINA DE TRÊS PONTAS
A lâmina de três pontas usa-se para cortar arbustos e
ervas de até 3/4” de diâmetro.
Atenção! Use a alça o tempo todo. Ajuste-a até a
unidade pendurar umas quantas polegadas do solo. O
cabeçote e a saia de proteção devem estar nivelados e a
alça deve estar localizada à direita do operador.
Atenção! Não use a roçadeira para cortar arvores.
MANUTENÇÃO
Filtro de ar
Detritos acumulados no filtro de ar reduzem o desempenho
do motor, além de aumentar o consumo de gasolina
e permitindo a passagem de partículas para o interior
do motor. Remova e limpe o filtro tantas vezes quanto
necessário, para manter o motor em boas condições.
1. Feche a alavanca do afogador (ARRANQUE ).
Isso evitará a passagem de partículas para o interior
do carburador enquanto remove o filtro. Limpe a
sujeira acumulada no filtro de ar com uma escova
macia.
2. Tire a tampa do filtro. Limpe a sujeira acumulada com
uma escova macia.
3. Tire devagar o filtro e libere-o de elementos e impurezas.
Substitua o filtro se estiver visualmente danificado,
embebido em combustível, sujo de mais, ou deformado.
(Leve até um posto de serviço autorizado).
4. O filtro pode ser reutilizado se:
a. Entrar perfeitamente na cavidade original.
b. Se for instalado com a indicação original.
5. Reinstale a tampa do filtro
Ajuste do carburador
Nota: Não ajuste o carburador a menos que seja
necessário. Caso tenha problemas, leve a unidade até um
posto de serviço BLACK+DECKER autorizado. Um ajuste
inapropriado pode danificar o motor e anular a garantia.
Filtro de combustível
Revise regularmente o filtro de combustível. NÃO permita
a entrada de partículas ou sujeira no tanque. Um filtro
obstruído pode causar dificuldades para acionar o motor
ou anomalias no desempenho.
fO tanque de combustível está equipado com um filtro.
O mesmo encontra-se localizado no final da linha e
pode ser extraído cuidadosamente com um arame
com forma de gancho.
fCaso o filtro esteja sujo substitua-o num posto de
serviço BLACK+DECKER autorizado.
fCaso o tanque de gasolina esteja sujo, enxágue o
interior com gasolina
Inspeção da vela
Importante! Este produto usa uma vela da marca
Champion modelo RCJ6Y com uma abertura de 0.6 - 0.7mm
(0.023”-0.028”). Use a mesma vela quando realizar a
substituição.
Substituição da vela
1. Tire a vela e revise se há algum dano, desgaste ou
curvaturas.
2. Limpe a área e substitua com uma vela nova. Não
lave a pressão.
3. Ajuste a abertura da vela dobrando a folga do
eletrodo como indicado acima.
4. Aperte a vela com um torque de 145-155 kgf* cm (25-
135 in*lbf).
Importante: Para garantir a SEGURANÇA e a
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, a manutenção
e os ajustes (incluindo inspeção e troca de carvão) devem
ser realizados por centros de serviço autorizados ou
outras organizações de serviço qualificadas, que sempre
utilizem peças originais.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Falhas tais como dificuldade para acionar o motor,
funções irregulares e falhas de desempenho podem ser
evitadas se forem seguidas as instruções do manual,
bem como, os procedimentos de manutenção. Caso haja
alguma falha no motor revise o seguinte:
fQue o sistema de combustível esteja em boas
condições além de fluir livremente para motor.
fQue o sistema de ignição esteja em boas condições e
que a vela gere faíscas (explosão).
fQue a compressão do motor seja a adequada.
Revise sempre:
fSe há muita acumulação de óleo na vela, limpe ou
substitua imediatamente.
fSe o centro do eletrodo sofreu desgaste ou se está
arredondado na parte superior, caso sim troque a vela.

18 • PORTUGUÊS
fQue a abertura da vela seja de 0.6 - 0.7mm (0.023”-
0.028”)
fQue a vela esteja apertada com um torque igual a
145-155 kg •cm (125-135in•lb)
Problemas na partida:
fRemova o combustível do tanque.
fCertifique-se de colocar combustível fresco e limpo.
fRevise o filtro de combustível e certifique-se de que
esteja limpo. Substitua-o caso necessário.
fCertifique-se de que o filtro de ar esteja limpo.
fInstale uma vela nova e verifique que a abertura seja
a adequada.
fSe perceber um problema sério na unidade, não tente
consertá-lo você, leve o aparelho até um posto de
Serviço Autorizado da BLACK+DECKER.
ACESSÓRIOS
Há uma variedade de acessórios encontrados em centros
de serviço autorizados recomendados para o uso com
sua ferramenta.
Cuidado! O uso de qualquer acessório não recomendado
para esta ferramenta pode ser perigoso.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Coleta Seletiva. Este produto não deve ser
descartado junto com o lixo doméstico normal.
Caso ache necessário que seu produto
BLACK+DECKER seja substituído, ou caso
não seja mais útil para você, não jogue-o fora
junto com o lixo doméstico normal. Disponibilize
este produto para coleta seletiva.
A coleta seletiva de produtos e embalagens
usadas permite que os materiais sejam reciclados
e utilizados novamente. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a prevenir poluição ambiental e
reduz a demanda de matéria prima. Regulamentos
locais podem prever a coleta seletiva de produtos
elétricos, em lixeiras municipais ou pelo vendedor
ao comprar um produto novo.
INFORMAÇÕES DE SERVIÇO
A BLACK+DECKER possui uma das maiores Redes de
Serviços do País, com técnicos treinados para manter
e reparar toda a linha de produtos BLACK+DECKER.
Ligue: 0800-703 4644 ou consulte nosso site:
www.blackedecker.com.br, para saber qual é a mais
próxima de sua localidade.
ESPECIFICAÇÕES GST33
Cilindrada 33cc
Potência 1,2HP (0,9kW)
Velocidade 6500/min (rpm)
Motor 2 tempos
Tipo de carburador Diafragma
Arranque Easy-Start
Mistura 40:1
Capacidade do Tanque 1,0L
Lâmina 3-molas
Carretel do fio de Nylon 3mm (0,12”)
Peso 7,1kg (15,6lb)

PORTUGUÊS • 19
DETECÇÃO DO PROBLEMA
Problema Revisar Estado Causa solução
O motor tenta
dar partida - Liga
bruscamente/ Não liga.
Combustível no
carburador
O combustível não
atinge o carburador
• Estrangulador
obstruído
• Linha de gasolina
Obstruída.
• Carburador ruim
• Limpe ou substitua
• Limpe ou substitua
• Leve até um Posto de
Serviço autorizado da
BLACK+DECKER
Gasolina no cilindro
Falta de gasolina no
cilindro Carburador
• Leve até um Posto de
Serviço autorizado da
BLACK+DECKER
Escape impregnado de
gasolina
Mistura muito rica em
gasolina
• Abra o afogador
• Limpe/ substitua o
filtro de ar
• Ajuste o carburador
Leve até um Posto de
Serviço autorizado da
BLACK+DECKER
Faísca no fim do cabo
da vela Ausência de faísca
• Botão desligado
• Problema elétrico
• Coloque em (I) Ligado
• Leve até um Posto de
Serviço autorizado da
BLACK+DECKER
Vela Ausência de faísca
• Abertura incorreta
• Carbonizada
• Embebida em
combustível
• Defeituosa
• Ajuste a 0.65mm
(0.26”)
• Limpe ou substitua
• Limpe ou substitua
• Substitua a vela
O motor liga, mas
desliga rapidamente
ou não acelera
adequadamente.
Filtro de Ar Filtro de ar sujo Uso regular Limpe ou substitua
Filtro de Gasolina Filtro de combustível
sujo
Contaminantes ou
resíduos Substitua
Vela Vela suja ou gasta Desgaste normal Limpe ou substitua
Carburador Ajuste incorreto Vibração
Leve até um Posto de
Serviço autorizado da
BLACK+DECKER
istema de resfriamento Sistema sujo ou
entupido
Uso prolongado/Zonas
com muita poeira Limpe
O motor não liga
totalmente. N/A N/A Problema interno de
motor
Leve até um Posto de
Serviço autorizado da
BLACK+DECKER

20 • ENGLISH
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE,
first contact your local BLACK+DECKER office
or nearest authorized service center.
GENERAL SAFETY RULES
Warning! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below, may result in fire and/
or serious personal injury.
Warning! When using electric gardening appliances,
basic safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal injury.
Safety Guidelines/Definitions
It is important for you to read and understand this manual.
The information it contains relates to protecting Your
Safety and Preventing Problems. The symbols below
are used to help you recognize this information.
Danger! Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Atention! Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Warning! Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
Warning! Used without the safety alert symbol
indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
General Power Tool Safety Warnings.
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
listed below may result fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term used in the warnings listed below refers to the
tool powered by fuel.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
d. Do not mix fuel in an enclosed room or near open
flames. Assure adequate ventilation.
e. Never start or run the engage inside a closed room or
building. Fumes from the exhaust contain dangerous
carbon monoxide.
f. Never leeave the machine unattended.
2. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
e. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
f. Do not use any attachment with this power head
other than the ones recommended by Black & Decker.
Serious injury to the operator or bystanders could
result as well as damage to the machine.
g. Never attempt to make engine adjustments while
the unit is running and strapped to the operator.
Always make engine adjustments with the unit resting
on a flat, clear surface.
h. Do not touch area around the muffler or cylinder
of the unit; these parts get hot from operation.
i. It is belived that a condition called “Raynaud’s
Phenomenon”, which affects the fingers of certein
individuals may be brought about by exposure to
vibration and cold. Exposure to vibration and cold
may cause tingling and burning sensations folowed
by loss of color and numbness in the fingers. The
following precautions are strongly recommended
because the minimum exposure which might trigger
the ailment is unknown.
j. Keep you body warm, especially the head, neck,
feet, ankles, hands and wrists.
k. Maintain good blood circulation by performing
vigorous arm exercises during frequent work breaks
and also by not smoking.
l. Limit the hours of operation. Try to fill each day with
jobs where operating the brush cutter or other
handheld power equipment is not required.
Table of contents
Languages:
Other BLACK DECKER Brush Cutter manuals