BLACK DECKER BDC24L User manual

BDC24L
www.blackanddecker.ae
ENFRAR

ENGLISH
2
(Original instructions)
6
10
11
12
15
FIG. A
2
FIG. B1
Frío
Cold
OFF
Caliente
Hot
Frío
Cold
OFF
Caliente
Hot
FIG. C1
(a) (b)
1
3
14 4
5
7
8
9
16 17 18 19 20 21
13
FIG. B2
(a) (b)
14
13
Frío
Cold
OFF
Caliente
Hot
FIG. C2 FIG. C3

3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ BDC24L cooler is
suitable for cooling and warming foodstus.
there is a switch to change between heating
and cooling modes. The device has been
designed for use with a 12V DC on-board
power supply socket of a car (cigarette
lighter), boat or RV. The appliance may also
be used for camping use. The appliance
shall not to be exposed to rain.
General safety rules
Warning! Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
Save these instructions
Safety instructions
General thermoelectric cooler safety
warnings.
Warning! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions listed
below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Please read this operating manual carefully
before starting the device. Keep it in a safe
place for future reference. If the device is
resold, this operating manual must be
handed over to the purchaser along with it.
1. Do not operate the device if it is visibly
damaged.
2. Ensure that the ventilation slots are not
covered.
3. This device may only be repaired by
qualified personnel. Inadequate repairs
can lead to considerable hazards.
4. Persons (including children) whose
physical, sensory or mentalcapabilities
or lack of experience and knowledge
prevents them from using the appliance
safely should not use this appliance
without initial supervision or instruction
by a responsible person.
5. Electronic devices are not toys. Always
keep and use the device out of the reach
of children.
6. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the device.
7. Food may only be stored in its original
packaging or in suitable containers.
8. The cooling device is not suitable for
transporting caustic materials or
materials containing solvents.
9. Only connect the device with the 12V
cable supplied to a 12V socket.
10. Do not pull the plug out of the cigarette
lighter or the socket by the cable.
11. If the connection cable is damaged, it
must be replaced with the cable of the
same type and specifications.
12. Pull out the connection cable:
a. Before cleaning and maintenance
b. After use
13. Check that the voltage specification on
the type plate corresponds to that of the
energy supply.
Operating the device safely
1. Before starting the device, ensure that
the power supply cable and the plug are
dry.
2. Do not place the device near naked
flames or other heat sources (heaters,
direct sunlight, gas ovens etc.)
Caution! Danger of overheating:
Ensure at all times that there is
sucient ventilation so that the heat
that arises during operation does not build
up. Make sure that the device is suciently
far away from walls and other objects so
that the air can circulate.
3. Do not fill the inner container with ice or
liquid directly. It suggests to put ice or
liquid in a container, and then put in the
inner container.
4. Never immerse the device in water.
5. Protect the device and the cable against
heat and moisture.
6. The manufacturer cannot be held liable
for damage resulting from improper
usage or incorrect operation.

4
ENGLISH (Original instructions)
Caution! If you wish to cool
medicines, please check if the
cooling capacity of the device is
suitable for the medicine in question.
General safety rules
Warning! Do not switch from cold to
hot or from hot to cold. The instant
100 degree change can damage the
unit. You need to turn o the unit,
wait 10 minutes and then slide the main
switch to the desired function heat or cool.
Warning! Read carefully and
understand all assembly and
operation instructions before
operating. Failure to follow the safety rules
and other basic safety precautions may
result in serious personal injury.
Caution! Do not allow persons to
operate or assemble this cooler and
warmer until they have read this
manual and have developed a thorough
understanding of how the cooler and
warmer works.
Warning! The warnings, cautions,
and instructions discussed in this
instruction manual cannot cover all
possible conditions or situations that could
occur. It must be understood by the
operator that common sense and caution
are factors which cannot be built into this
product, but must be supplied by the
operator.
Electric safety instructions for
power supply
In order to comply with the safety
requirements set forth in several
international publications, the following
measures must be followed when using this
unit:
1. The maximum room temperature around
the power supply must not exceed the
one indicated on its label.
2. When connecting the unit to the electric
supply and to the equipment,
respectively, you must check if the
voltage is the same indicated in the unit.
3. The consumption of the equipment
connected to the source output must not
exceed the one indicated in the unit.
4. This product can be used for outdoor,
just make sure not make it wet.
5. If the power supply cable is damaged, it
must be fixed by the supplier, by its
representative or by qualified personnel
to avoid danger.
6. If the unit was hit and it is noticed any
damage in the protection cover or
failures, the unit must not be used and
must be fixed exclusively by technically
qualified personnel assigned by the
product importer and/or legal
representative.
7. The equipment must be connected to a
visible and easy access socket.
8. This product is not a toy. It is not
intended for use by children under 8
years.
Important safety precautions
Note: There is a replaceable 10A glass fuse in
the cigarette lighter adapter. Replace a
blown fuse by gently unscrewing the tip of
the lighter plug and inserting in a new one of
comparable Amperes rating. Do Not replace
fuse with a higher amp rated fuse.
• Do not immerse the cooler/warmer 12V
plug in water.
• Do not insert foreign objects into the
cooler/warmer vent openings.The
ventilation openings should not be
covered at any time while the
cooler/warmer is operating.
• Do not use the cooler/warmer in the open
air when it is raining or snowing; it is not
designed to be waterproof.
• Do not place cooler/warmer near heat
sources: heating vents, radiators, sunlight
and/or any other sources of heat.
• Do not use the cooler/heater in the
presence of flammable fumes or gases,
such as propane.
• Do not use for cooking.
• Do not use for medical reasons or storage
of medicine.
• Do not operate the cooler/warmer if it
has received a sharp blow, been dropped
or otherwise damaged in any way.
• Do not place liquids or foods in direct
contact with this unit.
• Keep out of Reach of Children. The
interior becomes very hot or cold and
could cause injury.

5
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on tool
The label on your tool may include the
following symbols along with the date code:
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year
of manufacture, is printed into the housing.
Example:
2017 XX JN
Year of manufacturing
Do not put electrical appliances
inside the storage compartment of
the unit.
To avoid the electric shock, do not
spill any liquid on the surface of the
unit when using. And do not
disconnect plug from outlet with wet
hand.
Non-qualified people are not allowed
to re-model, dismantle or repair the
unit prinately.
(For AC120V type only) To reduce
the risk of electric shock, this unit
has a polarized plug (one blade is
wider than the other). This plug will
fit in a polarized outlet only one way.
If still does not fit, contact a
qualitied electrician to install the
proper outlet. Do not change the
plug in any way.
Attention! Do not Pull out the cord
to disconnect the unit from a wall
outlet. hold the plug when
disconnecting, pulling the power
cord may cause an electric shock.
Please disconnect the plug from the
wall outlet when the unit is not in
use. Constant connection to the
power source may cause the isolator
to age and may lead to electric
shock or fire.
Feature (Fig. A)
1. Handle
2. Handle grip
3. Outer lid
4. Inner lid
5. Internal fan
6. Main body
7. Inside case
8. Extra tray
9. Control Panel
10. Front soft bag
11. Side small bag
12. Side small bag
13. AC power cord
14. 12V power cord
15. Ventilator
16. AC socket
17. DC socket
18. AC/DC switch
19. Hot/Cold switch
20. Red LED indicating Hot
21. Green LED indicating Cold
Attention
• This appliance is not intended for use by
persons (including childrens) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Please ensure the 12V plug is
disconnected from the DC socket after
the engine is turned o.
• Please unplug the 12V plug from the DC
socket when the cooler is not in use.
Hz ....... Hertz
W ....... Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
...... Class II
Construction
...... Earthing
Terminal
...... Safety
Alert Symbol
.../min.. Revolutions
or Recipro-
cation per
minute
V ........ Volts
A ........ Amperes n0....... No-Load
Speed

6
ENGLISH (Original instructions)
• Prevent any obstructions to the fan. If
the fan becomes blocked, it can overheat
and cause fire. Avoid covering with
towels or cloths.
• Please ensure the sockets of the cords
are inserted firmly. A loose fitting can
result in the cord and sockets
over-heating and failing.
• Keep the appliance away from flammable
items and dampness to prevent any
alectrical failure and fire.
• Avoid direct sunlight.
• Do not wash the unit with water directly.
• Do not disassemble the appliance.
• Do not switch the setting from cool to
warm immediately, Change between the
settings only after the cooler has been
OFF 30 minutes.
• Do not rinse your cooler in water.
• Avoid turning the cooler upside down.
• Avoid dropping your cooler.
• The appliance shall not be exposed to
rain.
• Children or adult are not allowed to site
on the unit. The unit is not intended for
use by children under 8 years old without
supervision. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Do not wipe the unit with alcohol or
abrasive detergents to avoid sicoloration.
• The unit should be keep away from
strong collision, which may cause
damage on unit and destroy the inner
electronic parts and circuits.
• Power cord cannot be pressed under
heavy. Cannot be used in such conditions
as knitting, breakage, otherwise, it may
result in electric shock or fire disaster.
• When used in high ambient temperature
or humidity, there will be dew drops
inside the unit. This is not a malfunction,
and please wipe them with dry cloth.
• The unit should have good ventilation.
Do not run the unit in a closed
compartment such as car boot.
• Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
• Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Note: Please read the operation manual
carefully before using and operating the unit.
This ensures the best results and maximum
safety for the user. Please keep this manual
carefully for future reference.
Use
1. Cooling: This cooler and warmer is
designed to make food and beverage
cool, it can oer you cold food and
beverage. The best eect will achieve
when you fill your cooler with food and
beverage already refrigerated. They will
then stay cool and even become cooler
still. It will take a period time to cool food
or beverage with ambient temperature; of
course it will take longer for hot food or
hot beverage.
2. Heating: This cooler and warmer is also
designed to make food and beverage
warm, it can oer you warm food and
beverage.
Operation
How to connect the power cords
Attention! Slider the Cold/Hot switch
to OFF position before putting
power cord into power socket.
12V Power cord (Fig. B1):
Connect one end of DC power cord into the
DC socket of the unit (a), and the other end
to the cigarette lighter socket in the car or
boat (b).
AC Power cord (Fig. B2):
Connect one end of AC power cord into the
AC socket of the unit (a), and the other end
to the indoor mains (b). Attention! Do not
use any other method of connecting your
unit to AC current. Fire or shock may occur.

7
ENGLISH
(Original instructions)
How to use the Cold/Hot switch
(Fig. C):
C1 Connect the power cord, the unit start in
standby mode. C2 Slide the power switch to
COLD position, the unit begins cooling and
the indicator light in green color. C3 Slider
the power switch to HOT position, the unit
begins heating and the indicator light in red
color.
Attention! Do not switch
immediately from Cold to Hot or Hot
to Cold, please stay the switch at
OFF position for about 3 minutes before
change EMPLOY mode. Otherwise that may
influence or damage the inside cooling
system.
Maintenance
1. Unplug AC or DC power cord before
cleaning unit.
2. Dust or anything else blocking the
ventilator will reduce the cooling eect.
Vacuum it if necessary. For the dirt on the
inlet and outlet of the ventilator, you can
clean it by vacuum cleaner or brush.
Attention! Periodically clean dust
from the plug. Excesive dust may
cause a fire disaster.
Protecting the environment
Separate collection. This product
must not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your
BLACK+DECKER product needs replace-
ment, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Reuse of
recycled materials helps prevent environ-
mental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by
the retailer when you purchase a new
product.
BLACK+DECKER provides a facility for the
collection and recycling of BLACK+DECKER
products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your
local BLACK+DECKER oce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair agents
and full details of our after-sales service and
contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Technical data
BDC24L
Voltage 220-240V
Frequency 50/60Hz
Power consumption
DC Cold mode: 50W
Hot mode: 49W
AC Cold mode: 39W
Hot mode: 37W
Climate Class T
Volume 24L
Cooling Capacity 18ºC+/-3ºC
Below ambient temperature
Heating Capacity 55ºC+/-10ºC
AC Power Cord 1.8m
DC Power Cord 2m

ENGLISH
8
(Original instructions)
Guarantee
BLACK+DECKER is confident of the quality
of its products and oers an outstanding
guarantee. This guarantee statement is in
addition to and in no way prejudices your
statutory rights.
If a BLACK+DECKER product becomes
defective due to faulty materials,
workmanship or lack of conformity, within
24 months from the date of purchase,
BLACK+DECKER guarantees to replace
defective parts, repair products subjected
to fair wear and tear or replace such
products to make sure of the minimum
inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade,
professional or hire purposes.
• The product has been subjected to
misuse or neglect.
• The product has sustained damage
through foreign objects, substances or
accidents.
• Repairs have been attempted by persons
other than authorised repair agents or
BLACK+DECKER service sta.
To claim on the guarantee, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an
authorised repair agent. You can check the
location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local
BLACK+DECKER oce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list
of authorised BLACK+DECKER repair
agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the
Internet at: www.2helpU.com

9
ENGLISH
(Original instructions)
Cooling function does
not work.
There is a strange noise or
vibration during operation
Unit is malfunctioning
Unit is overheating
To prevent breakdown, tur
the unit o immediately and
unplug it from wall outlet.
Contact a local repair center.
To prevent breakdown, turn
the unit o innediately and
unplug it from wall outlet.
Contact a local repair center.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Plug firmly into unit socket
and wall outlet.
Loose contact between
plug and unit socket.
Unit is exposed to direct
sunlight.
Ventilator or propeller
is blocked.
The unit is too closed to
the wall or an object.
Place the unit in a shady,
cool place with good airflow.
Clean the ventilator and
the propeller.
Move the unit away from
the wall or other objects.
There is a burning smell or the
case is deformed

10
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
Usage prévu
Votre glacière BDC24L de
BLACK+DECKER™ a été prévue pour
réfrigérer et réchauer les denrées
alimentaires. Un commutateur permet de
basculer entre les modes de chauage et de
réfrigération. L’appareil a été conçu pour
être branché sur une prise d’alimentation 12
V de bord d’une voiture (allume-cigare),
d’un bateau ou d’un véhicule récréatif. Cet
appareil peut aussi être utilisé en camping.
L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
Avertissement ! Veuillez lire et
comprendre toutes les instructions.
Le non-respect des instructions
répertoriées ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie
ou des blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avertissements de sécurité générale à
propos de l’appareil.
Avertissement ! Lisez tous les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions peut
provoquer un incendie, une électrocution
et/ou de graves blessures.
Veuillez lire ce manuel d’utilisation
attentivement avant de démarrer
l’appareil. Gardez-le en lieu sûr pour toute
référence future. Si cet appareil est
revendu, ce manuel d’utilisation doit être
remis à l’acheteur avec l’appareil.
1. Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il
est visiblement endommagé.
2. Assurez-vous que les ouvertures de
ventilation ne sont pas couvertes.
3. Cet appareil ne peut être réparé que par
un personnel qualifié. Des réparations
incorrectes peuvent conduire à des
dangers considérables.
4. Les personnes (y compris les enfants)
qui ne peuvent, à cause de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
mentales ou leur manque d’expérience
et de connaissances, utiliser l’appareil
en toute sécurité, ne doivent pas utiliser
cet appareil à moins qu’elles ne soient
surveillées ou qu’elles n’aient été
instruites sur son utilisation par une
personne responsable.
5. Les appareils électroniques ne sont pas
des jouets. Conservez et utilisez toujours
cet appareil hors de la portée des
enfants.
6. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
7. Les denrées alimentaires peuvent
uniquement être stockées dans leur
emballage d’origine ou dans des
conteneurs appropriés.
8. Cette glacière n’est pas adaptée au
transport de matières caustiques ou de
matériaux contenant des solvants.
9. Ne connectez l’appareil à une prise 12 V
qu’à l’aide du câble de 12 V fourni.
10.Ne débranchez pas la fiche de
l’allume-cigare ou de la prise en tirant
sur le câble.
11. Si le câble de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble du même type et ayant les mêmes
spécifications.
12. Débranchez le câble d’alimentation :
a. Avant le nettoyage et l’entretien
b. Après utilisation
13. Vérifiez que la tension spécifiée sur la
plaque signalétique correspond à celle
de la source d’alimentation électrique.
Utilisation de l’appareil en toute
sécurité
1. Avant de démarrer l’appareil,
assurez-vous que le câble d’alimentation
et la fiche sont secs.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité d’une
flamme nue ou d’autres sources de
chaleur (radiateurs, lumière directe du
soleil, fours à gaz, etc.)
Attention !
Risque de surchaue :
Assurez-vous à tout moment que la
ventilation est susante pour que la
chaleur générée par l’appareil durant son
utilisation ne s’accumule pas.Assurez-vous que
l’appareil est susamment loin de tout mur et de
tout autre objet de sorte que l’air puisse circuler.

11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
3. Ne remplissez pas l’intérieur de l’appareil
directement avec de la glace ou un
liquide quelconque. Il vaut mieux mettre
la glace ou le liquide dans un récipient
qui est alors entreposé dans l’appareil.
4. Ne plongez jamais l’appareil dans de
l’eau.
5. Protégez l’appareil et le câble contre la
chaleur et l’humidité.
6. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages résultant de
l’usage incorrect ou de la mauvaise
manipulation de l’appareil.
Attention ! Si vous désirez réfrigérer
des médicaments, veuillez vérifier
que la capacité de réfrigération de
l’appareil est susante pour les
médicaments en question.
Consignes générales de sécurité
Avertissement ! Ne changez pas
subitement l’appareil de CHAUD à
FROID ou de FROID à CHAUD. Le
changement instantané de 100 degrés peut
endommager l’appareil. Éteignez d’abord
l’appareil et attendez 10 minutes, puis faites
glisser le commutateur principal sur la
fonction souhaitée de chauage ou de
réfrigération.
Avertissement ! Lisez attentivement
et comprenez toutes les instructions
de montage et d’utilisation avant
d’utiliser l’appareil. Le fait de ne pas suivre
les règles de sécurité et les autres
précautions élémentaires de sécurité peut
entraîner des blessures graves.
Attention ! Ne permettez pas à la
moindre personne d’utiliser ou
d’assembler cette
glacière/chaue-aliments tant qu’elle n’a
pas lu ce manuel et qu’elle ne possède pas
une excellente compréhension du
fonctionnement de la glacière et du
chaue-aliments.
Avertissement ! Les avertissements,
mises en garde et instructions
abordés dans ce manuel d’utilisation
ne peuvent couvrir toutes les conditions ou
situations pouvant survenir. L’utilisateur doit
comprendre que le bon sens et la prudence
sont des facteurs qui ne peuvent être
intégrés à ce produit, et donc qu’il incombe
à l’utilisateur de faire preuve de ces qualités.
Consignes de sécurité concernant
l’alimentation électrique
Afin de se conformer aux exigences de
sécurité énoncées dans plusieurs
publications internationales, les mesures
suivantes doivent être observées lors de
l’utilisation de cet appareil :
1. La température ambiante maximale
autour de l’alimentation ne doit pas
dépasser celle indiquée sur l’étiquette.
2. Lorsque vous branchez l’appareil à
l’alimentation secteur ou à un autre
équipement, vous devez vérifier que sa
tension de sortie est la même que celle
indiquée sur l’appareil.
3. La consommation de l’équipement
branché à la sortie de la source ne doit
pas dépasser celle indiquée sur l’appareil.
4. Ce produit peut être utilisé à l’extérieur,
assurez-vous simplement qu’il reste sec
en permanence.
5. Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être réparé par le
fournisseur, par son représentant ou par
un personnel qualifié afin d’éviter tout
danger.
6. Si l’appareil a reçu un choc et que l’on
observe des dommages sur le couvercle
de protection ou un fonctionnement
défectueux, alors celui-ci ne doit plus être
utilisé et doit être réparé exclusivement
par du personnel techniquement qualifié
aecté par l’importateur du produit et/ou
le représentant légal.
7. L’équipement doit être branché à une
prise d’accès facile et visible.
8. Cet appareil n’est pas un jouet. Il n’est pas
destiné à être utilisé par des enfants de
moins de 8 ans.
Mesures de sécurité importantes
Remarque : Un fusible en verre de 10 A
remplaçable se trouve dans l’adaptateur
pour l’allume-cigare. Remplacez tout fusible
grillé en dévissant légèrement l’extrémité de
la prise allume-cigare et insérez un nouveau
fusible du même ampérage. Ne remplacez
pas le fusible par un fusible ayant un
ampérage plus grand.
• N’immergez pas la fiche de 12 V de la
glacière/chaue-aliments dans l’eau.

12
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
• N’insérez pas de corps étrangers dans
les ouvertures de ventilation de la
glacière/chaue-aliments. Les ouvertures
de ventilation ne devraient jamais être
couvertes lorsque la
glacière/chaue-aliments fonctionne.
• N’utilisez pas la glacière/chaue-
aliments à l’air libre lorsqu’il pleut ou
neige car elle n’est pas étanche.
• Ne placez pas la glacière/chaue
-aliments à proximité de sources de
chaleur, comme les radiateurs, bouches
de chauage, rayons de soleil et/ou
toute autre source de chaleur.
• N’utilisez pas la glacière/chaue-
aliments en présence de fumées ou de
gaz inflammables, comme le propane.
• N’utilisez pas l’appareil pour la cuisson.
• N’utilisez pas l’appareil pour des raisons
médicales ou le stockage de médecine.
• N’allumez pas la glacière/chaue-
aliments si elle a reçu un sérieux coup, si
elle est tombée ou si elle a été
endommagée de quelque façon que ce
soit.
• Ne placez pas des liquides ou des
aliments en contact direct avec l’appareil.
• Tenez l’appareil hors de portée des
enfants. L’intérieur devient très chaud ou
très froid et pourrait entraîner des
blessures.
Étiquettes sur l'appareil
L’étiquette apposée sur votre outil peut
contenir les symboles suivants:
Position of date barcode
Le code de la date, comprenant aussi
l’année de fabrication, est imprimé sur le
boîtier de l’outil.
Exemple:
2017 XX JN
Année de fabrication
Ne mettez pas d’appareils électriques
dans le compartiment de stockage
de l’appareil.
Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne renversez pas de
liquide sur la surface de l’appareil lors
de son utilisation. Et ne débranchez
pas la fiche de la prise avec les mains
humides.
Les personnes non qualifiées ne sont
pas autorisées à remodeler,
démanteler ou réparer l’appareil en
privé.
(Modèles 120 V CA uniquement)
Pour réduire le risque de choc
électrique, cet appareil est doté
d’une fiche polarisée (une broche est
plus large que l’autre). Cette fiche ne
s’insère que d’une seule façon dans
une prise polarisée. S’il est impossible
d’insérer la fiche, contactez un
électricien qualifié pour qu’il installe
la prise appropriée. Ne changez
jamais la fiche, de quelque manière
que ce soit.
Attention ! Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation pour débrancher
l’appareil d’une prise murale. Tirez en
tenant la fiche lors du
débranchement, car vous pouvez
causer un choc électrique en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Veuillez débrancher la fiche de la
prise murale lorsque l’appareil n’est
pas utilisé. Si l’appareil reste branché
constamment sur une source
d’alimentation, l’isolateur peut vieillir
plus rapidement et entraîner un
risque de choc électrique ou
d’incendie.
Caractéristiques
1. Poignée
2. Poignée d’ouverture
3. Couvercle extérieur
4. Couvercle intérieur
5. Ventilateur interne
6. Corps principal
Hz ....... Hertz
W ....... Watts
min ..... Minutes
..... Courant
alternatif
..... Courant
continu
Lisez le
manuel
d’instruction
Utilisez une
protection
oculaire
Utilisez une
protection
auditive
...... Construction
de classe II
...... Borne de
terre
...... Symbole d’al
erte de sécurité
.../min.. Tours ou
mouvements
alternatifs par
minute
V ........ Volts
A ........ Ampères n
0
....... Vitesse
à vide

13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
7. Compartiment interne
8. Bac supplémentaire
9. Panneau de commande
10. Poche souple avant
11. Poche souple latérale
12. Poche souple latérale
13. Cordon d’alimentation secteur
14. Cordon d’alimentation 12V
15. Ventilateur
16. Prise secteur
17. Prise CC
18. Commutateur CA/CC
19. Commutateur Chaud/Froid
20. Voyant rouge indiquant Chaud
21. Voyant vert indiquant Froid
Attention
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sans surveillance ou sans
avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité.
• Veuillez vous assurer que la fiche de 12 V
est déconnectée de la prise CC après
avoir éteint l’appareil.
• Veuillez débrancher la fiche de 12 V de la
prise CC lorsque la glacière n’est pas
utilisée.
• Assurez-vous que le ventilateur n’est
jamais obstrué. Si le ventilateur est
obstrué, l’appareil peut surchauer et
provoquer un incendie. Évitez de couvrir
l’appareil avec des serviettes ou des
chions.
• Veuillez vous assurer que les prises des
cordons sont insérées fermement. Un
branchement lâche peut provoquer la
surchaue du cordon et des prises et
leur défaillance.
• Gardez l’appareil à distance d’objets
inflammables et de l’humidité pour
prévenir toute défaillance électrique et
tout incendie.
• Évitez toute exposition directe aux rayons
du soleil.
• Ne lavez pas l’appareil directement avec
de l’eau.
• Ne démontez pas l’appareil.
• Ne changez pas le mode de
fonctionnement de FROID à CHAUD
immédiatement, basculez entre les modes
uniquement 30 minutes après avoir éteint
l’appareil.
• Ne rincez pas la glacière dans l’eau.
• Évitez de tourner la glacière à l’envers.
• Évitez de laisser tomber votre glacière.
• L’appareil ne doit pas être exposé à la
pluie.
• Les enfants ou les adultes ne sont pas
autorisés à s’asseoir sur l’appareil.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans sans
surveillance. Les enfants doivent être
surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• N’essuyez pas l’appareil avec de l’alcool
ou des abrasifs pour éviter de le
décolorer.
• L’appareil devrait être protégé de toute
collision violente pouvant entraîner des
dommages et détruire des pièces et des
circuits électroniques.
• Le cordon d’alimentation ne peut pas être
soumis à des charges élevées. Il ne peut
être utilisé lorsqu’il est emmêlé ou brisé
car cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie.
• Lorsque l’appareil est utilisé avec une
température ambiante élevée ou une
humidité importante, des gouttes de
rosée se déposeront à l’intérieur de
l’appareil. Ce n’est pas un
dysfonctionnement, essuyez-les
simplement avec un chion sec.
• L’appareil doit avoir une bonne
ventilation. Ne faites pas fonctionner
l’appareil dans un compartiment fermé
comme le core d’une voiture.
• Gardez les ouvertures de ventilation sur le
corps de l’appareil ou dans la structure
interne dégagées de tout obstacle.
• N’utilisez pas d’appareils électriques dans
les compartiments de stockage
d’aliments de l’appareil, sauf s’ils sont
recommandés par le fabricant.

14
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
Remarque : Veuillez lire le manuel
d’utilisation attentivement avant d’utiliser et
de faire fonctionner l’appareil. Cela garantit
les meilleurs résultats et une sécurité
maximale pour l’utilisateur. Veuillez
conserver soigneusement ce manuel afin de
pouvoir le consulter plus tard.
Mode d’emploi
1. Réfrigération : Cette
glacière/chaue-aliments a été conçue
pour réfrigérer les aliments et les
boissons. Elle vous permet d’avoir des
aliments et des boissons froides. Vous
obtiendrez les meilleurs résultats en
mettant dans votre glacière des aliments
et des boissons qui ont déjà été
réfrigérés. Ceux-ci resteront alors froids
et deviendront même encore plus froids.
Il faudra un certain temps pour réfrigérer
des aliments ou des boissons à
température ambiante ; et bien sûr, il
faudra plus de temps pour chauer des
boissons ou des aliments.
2. Chauage : Cette
glacière/chaue-aliments a aussi été
conçue pour réchauer les aliments et
les boissons. Elle vous permet d’avoir des
boissons et des aliments chauds.
Fonctionnement
Comment connecter les cordons
d’alimentation
Attention ! Faites glisser le
commutateur Froid/Chaud dans la
position ARRÊT (OFF) avant de
brancher le cordon d’alimentation dans la
prise secteur.
Cordon d’alimentation de 12V (fig.
B1) :
Branchez l’une des extrémités du cordon
d’alimentation CC dans la prise CC de
l’appareil (a), et l’autre extrémité à la prise
allume-cigare de la voiture ou du bateau
(b).
Cordon d’alimentation secteur
(fig. B2) :
Branchez l’une des extrémités du cordon
d’alimentation CA dans la prise CA de
l’appareil (a), et l’autre extrémité sur une
prise secteur (b). Attention ! N’utilisez
aucune autre méthode pour brancher votre
appareil sur le secteur. Un incendie ou un
choc électrique peuvent se produire.
Comment utiliser le commutateur
Froid/Chaud (fig. C) :
C1 Branchez le cordon d’alimentation,
l’appareil démarre en mode veille. C2 Faites
glisser l’interrupteur dans la position FROID,
la réfrigération démarre et le témoin
lumineux s’allume en vert. C3 Faites glisser
l’interrupteur dans la position CHAUD, le
chauage démarre et le témoin lumineux
s’allume en rouge.
Attention ! Ne passez pas
immédiatement de FROID à CHAUD
ou de CHAUD à FROID, veuillez
d'abord mettre l’appareil dans la position
ARRÊT (OFF) pendant environ 3 minutes
avant de changer de mode de
fonctionnement. Sinon, cela pourrait
influencer ou endommager le circuit de
réfrigération intérieur.
Entretien
1. Débranchez le cordon d’alimentation CA
ou CC avant de nettoyer l’appareil.
2. La poussière ou toute autre chose
obstruant le ventilateur réduiront l’eet
de réfrigération. Aspirez la poussière à
l’aide d’un aspirateur si nécessaire. La
saleté sur les bouches d’entrée et de
sortie du ventilateur peut être nettoyée
avec un aspirateur ou une brosse.
Attention ! Nettoyez régulièrement
la poussière de la fiche. Une
poussière excessive peut entraîner un
incendie.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères normales.
Si vous décidez de remplacer ce produit
BLACK+DECKER, ou si vous n’en avez plus
l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques. Mettez-le dans un point de
collecte séparée approprié.
Le tri sélectif de produits usés et
d’emballages permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. La
réutilisation des matériaux recyclés aide à
prévenir la pollution de l’environnement et à
réduire la demande de matières premières.

15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Des réglementations locales pourront
s’appliquer au tri sélectif de produits
électriques ménagers, imposées par les sites
d’élimination municipaux ou le revendeur
lors de l’achat d’un nouveau produit.
BLACK+DECKER met à disposition un
centre de collecte et de recyclage pour les
produits BLACK+DECKER ayant atteint la
fin de leur durée de service. Pour profiter de
ce service, veuillez retourner votre outil à un
agent de service agréé qui se chargera de la
collecte.
Garantie
BLACK+DECKER est convaincu de la qualité
de ses produits et ore une garantie
exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie s’ajoute et ne porte aucunement
préjudice à vos droits statutaires.
Si un produit BLACK+DECKER se révèle
défectueux en raison de défauts de
matériaux ou de fabrication, ou d’un
manque de conformité, dans les 24 mois à
compter de la date d’achat, la garantie de
BLACK+DECKER permet le remplacement
de pièces défectueuses, la réparation ou
l’échange de produits soumis à une usure
normale afin de garantir un minimum
d’inconvénients pour le client, sauf si:
• le produit a été utilisé à des fins
commerciales, professionnelles ou de
location;
• le produit a été utilisé de manière
inadéquate ou avec négligence;
• le produit a subi des dommages
provoqués par des objets, substances ou
accidents étrangers;
• des tentatives de réparation ont été
eectuées par des personnes autres que
les agents de service agréés ou le
personnel d’entretien de
BLACK+DECKER.
Pour réclamer la garantie, vous devrez
présenter une preuve d’achat au vendeur ou
à un agent de réparation agréé. Vous pouvez
trouver l’agent de service agréé le plus
proche en contactant votre agence
BLACK+DECKER locale à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Autrement, une liste
d’agents de réparation agréés
BLACK+DECKER et des informations
complètes concernant notre service
après-vente, y compris les coordonnées,
sont disponibles en ligne à l’adresse
suivante: www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
BDC24L
Tension 220-240 V
Fréquence 50/60 Hz
Consommation électrique
CC Mode Froid : 50 W
Mode Chaud : 49 W
CA Mode Froid : 39 W
Mode Chaud : 37 W
Classe climatique T
Volume 24 L
Capacité de réfrigération 18 ºC +/-3 ºC
Au-dessus de la
température ambiante
Capacité de chauage 55 ºC +/-10 ºC
Cordon d’alimentation secteur 1,8 m
Cordon d’alimentation CC 2 m

16
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales)
L’appareil ne fonctionne
pas en mode réfrigération.
L’appareil émet un drôle de
bruit ou des vibrations durant
son fonctionnement
L’appareil est défectueux
L’appareil surchaue
Pour éviter la panne complète,
éteignez l’appareil immédiatement
et débranchez-le de la prise
murale. Contactez un centre de
réparation local.
Pour éviter la panne complète,
éteignez l’appareil immédiatement
et débranchez-le de la prise murale.
Contactez un centre de réparation
local.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
Branchez fermement le cordon
sur l’appareil et sur la prise
murale.
Mauvais contact entre la
fiche et la prise sur
l’appareil.
L’appareil est exposé à
la lumière directe du soleil.
Le ventilateur est obstrué
ou l’hélice est bloquée.
L’appareil est trop proche
d’un mur ou d’un objet.
Placez l’appareil dans un endroit
frais et ombragé avec une bonne
aération.
Nettoyez le ventilateur
et l’hélice.
Éloignez l’appareil du
mur ou de l’objet.
Il y a une odeur de brûlé ou le
corps de la glacière est déformé

17
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
É¡∏Mh äÓµ°ûŸG ±É°ûàcG
á∏µ°ûŸGá∏ªàëŸG ÜÉѰSC’GπªàëŸG π◊G
.πª©j ’ ójÈàdG QÉ«N
AÉæKCG RGõàgG hCG áÑjôZ AɰVƒ°V OƒLh
𫨰ûàdG
.IóMƒdG ¢ùÑ≤à ¢ùHÉ≤dG π«°UƒJ ∞©°V‘h IóMƒdG ¢ùÑ≤e ‘ Iƒ≤H ¢ùHÉ≤dG πNOCG
.§FÉ◊G òNCÉe
.IöTÉÑŸG ¢ùª°ûdG á©°TC’ IóMƒdG ¢Vô©JQÉ«J ¬H OQÉHh π∏¶e ¿Éµe ‘ IóMƒdG ™°V
.ó«L AGƒg
.áMhôŸG hCG ájƒ¡àdG RÉ¡L OGó°ùfG.áMhôŸGh ájƒ¡àdG áëàa ∞¶f
.A»°T hCG §FÉ◊G øe ójó°ûdG IóMƒdG ÜôbAÉ«°TC’G hCG §FÉ◊G øY Gkó«©H IóMƒdG ∑ôM
.iôNC’G
.IóMƒdG π£©JIóMƒdG 𫨰ûJ ∞bhCG ,RÉ¡÷G π£©J ™æŸ
QÉ«àdG òNCÉe øY É¡∏°üaGh QƒØdG ≈∏Y
.»∏fi ìÓ°UEG õcôà π°üJG .§FÉ◊ÉH
.¥hóæ°üdG √ƒ°ûJ hCG ¥GÎMG áëFGQ OƒLh
.IóFGR áfƒî°ùd IóMƒdG ¢Vô©JIóMƒdG 𫨰ûJ ∞bhCG ,RÉ¡÷G π£©J ™æŸ
QÉ«àdG òNCÉe øY É¡∏°üaGh QƒØdG ≈∏Y
.»∏fi ìÓ°UEG õcôà π°üJG .§FÉ◊ÉH

18
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
¿Éª°†dG
.kGõ«‡ kÉfɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH BLACK+DECKER ≥ãJ
∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaɰVE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H ¿ƒµjh
.á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH
OGƒŸG ܃«Y ÖѰùH kÉÑ«©e BLACK+DECKER èàæe íѰUCG GPEG
‘ BLACK+DECKER øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh
ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T 24 ¿ƒ°†Z
√òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG
:⁄ Ée AÓª©dG ɰVQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” •
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAɰSEG hCG ∫ɪgEG •
.çOGƒ◊G hCG á«HôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖѰùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J •
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi •
™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.BLACK+DECKER
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
.π«dódG ‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫ɰüJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y

19
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
𫨰ûàdG
á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G π«°UƒJ á«Ø«c
πÑb ±É≤jE’G ™°Vh ¤EG øNɰùdG/OQÉÑdG ìÉàØe ∑ôM !¬«ÑæJ
.¢ùÑ≤ŸG ‘ AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh
:(1Ü πµ°T) âdƒa 12 AÉHô¡µdG ∂∏°S
QÉ«àdG ¢ùÑ≤e ‘ ôªà°ùŸG QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S øe óMGh ±ôW π«°UƒàH ºb
hCG IQÉ«°ùdG ‘ ôFÉé°ùdG áY’h ¢ùÑ≤Ÿ ôNB’G ±ô£dGh ,(CG) IóMƒ∏d ôªà°ùŸG
.(b) ÜQÉ≤dG
:(2Ü πµ°T) OOΟG QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S
QÉ«àdG ¢ùÑ≤e ‘ OOΟG QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S øe óMGh ±ôW π«°UƒàH ºb
á≤∏¨ŸG øcÉeC’G ‘ »FÉHô¡µdG QÉ«à∏d ôNB’G ±ô£dGh ,(CG) IóMƒ∏d OOΟG
ób .OOΟG QÉ«àdÉH ∂JóMh π«°Uƒàd iôNCG á≤jôW …CG Ωóîà°ùJ ’ !¬«ÑæJ .(b)
.áeó°U hCG ≥jôM çóëj
øNɰS/OQÉH ™°Vƒ∏d »FÉHô¡µdG ìÉàØŸG ΩGóîà°SG á«Ø«c
:(ê πµ°T)
∑ôM 2ê .OGó©à°S’G ™°Vh ‘ IóMƒdG CGóÑà°S ,AÉHô¡µdG ∂∏°S π°Uh 1ê
ójÈàdG ‘ IóMƒdG CGóÑà°S ,OQÉÑdG ™°Vh ¤EG »FÉHô¡µdG ábÉ£dG ìÉàØe
¤EG »FÉHô¡µdG ábÉ£dG ìÉàØe ∑ôM 3ê .ö†NC’G ¿ƒ∏dÉH öTDƒŸG Aɰ†«°Sh
.ôªMC’G ¿ƒ∏dÉH öTDƒŸG Aɰ†«°Sh Úî°ùàdG ‘ IóMƒdG CGóÑà°S ,øNɰùdG ™°Vh
¤EG øNɰùdG øe hCG øNɰùdG ¤EG OQÉÑdG øe GkQƒa π≤àæJ ’ !¬«ÑæJ
IóŸ ±É≤jE’G ™°Vh ‘ »FÉHô¡µdG ìÉàØŸG π©L ≈Lôoj ,OQÉÑdG
≈∏Y ôKDƒj ób ∂dP ¿EÉa ’EGh .𫨰ûàdG ™°Vh Ò«¨J πÑb ≥FÉbO 3
.¬Ø∏àj hCG »∏NGódG ójÈàdG Ωɶf
áfÉ«°üdG
∞«¶æJ πÑb ôªà°ùŸG QÉ«àdG hCG OOΟG QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S π°üaG .1
.IóMƒdG
.ójÈàdG ÒKCÉJ øe ájƒ¡àdG RÉ¡L ó°ùj ôNBG A»°T …CG hCG QÉѨdG π∏≤j ób .2
IOƒLƒŸG ñɰShC’G ∞«¶æJ øµÁ .áLÉ◊G óæY á°ù浟ÉH RÉ¡÷G ∞¶f
hCG á«FÉHô¡c á°ùæµe ΩGóîà°SÉH ájƒ¡àdG RÉ¡L êôflh πNóe ≈∏Y
.IɰTôa
QÉѨdG ÖѰùj ób .…QhO πµ°ûH QÉѨdG øe ¢ùHÉ≤dG ∞¶f !¬«ÑæJ
.≥jô◊G áKQÉc çhóM ∞«ãµdG
áÄ«ÑdG ájɪM
äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
.á«dõæŸG
RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG BLACK+DECKER
™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ
.π°üØæŸG
øe áeóîà°ùŸG äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ
IOÉYEG óYɰùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG ≈∏Y
á«FÉHô¡µdG äÉéàæª∏d π°üØæe ™«ªŒ ≈∏Y á«∏ëŸG äÉ©jöûàdG ¢üæJ ób
óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG øY
.ójóL èàæe AGöT
äÉéàæe ôjhóJ IOÉYEGh ™«ªéàd ICɰûæe BLACK+DECKER ôaƒJ
ÉgôªY ájÉ¡æd äÉéàæŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh óæY BLACK+DECKER
π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓdh .™aÉædG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™«ªéàH Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
.π«dódG ‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG BLACK+DECKER
iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc
∫ɰüJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh BLACK+DECKER
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
âdƒa 220-240 »FÉHô¡µdG ó¡÷G
õJôg 60/50 OOÎdG
ábÉ£dG ∑Ó¡à°SG
äGh 50 :OQÉÑdG ™°VƒdG ôªà°ùÑe QÉ«J
äGh 49 :øNɰùdG ™°VƒdG
äGh 39 :OQÉÑdG ™°VƒdG OOÎe QÉ«J
äGh 37 :øNɰùdG ™°VƒdG
»J ñÉæŸG áÄa
Îd 24 á©°ùdG
ájƒÄe áLQO -3/ájƒÄe áLQO +18 ójÈàdG IQób
§«ëŸG ƒ÷G IQGôM áLQO øe πbCG
ájƒÄe áLQO -10/ájƒÄe áLQO +55 Úî°ùàdG IQób
Ω1.8 OOΟG QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S
Ω 2ôªà°ùŸG QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S
BDC24L

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
20
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ)
»LQÉÿG AÉ£¨dG .3
»∏NGódG AÉ£¨dG .4
á«∏NGódG áMhôŸG .5
»°ù«FôdG πµ«¡dG .6
»∏NGódG ¥hóæ°üdG .7
á«aɰVEG áÑ∏Y .8
ºµëàdG áMƒd .9
á«eÉeC’G áæ«∏dG áÑ«≤◊G .10
á«ÑfÉ÷G IÒ¨°üdG áÑ«≤◊G .11
á«ÑfÉ÷G IÒ¨°üdG áÑ«≤◊G .12
OOΟG QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S .13
âdƒa 12 QÉ«àdG AÉHô¡c ∂∏°S .14
ájƒ¡àdG RÉ¡L .15
OOÎe QÉ«J ¢ùÑ≤e .16
ôªà°ùe QÉ«J ¢ùÑ≤e .17
ôªà°ùe QÉ«J/OOÎe QÉ«àd »FÉHô¡c ìÉàØe .18
OQÉÑdG/øNɰùdG ∫ƒfi .19
øNɰùdG ™°Vƒ∏d Ò°ûj ôªMCG Aƒ°V .20
OQÉÑdG ™°Vƒ∏d Ò°ûj ö†NCG Aƒ°V .21
!¬«ÑæJ
äGQób …hP ¢UÉî°TCG πÑb øe ΩGóîà°SÓd ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
áaô©eh IÈN …hP hCG á°†Øîæe á«∏≤Yh á«°ùMh á«ægPh ájó°ùL
ó©H hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG ,(∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏b
¢üî°ûdG ᣰSGƒH RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG
ôªà°ùŸG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e øY ∫ƒ°üØe âdƒa 12 hP ¢ùHÉ≤dG ¿CG øe ócCÉJ •
.∑ôëŸG 𫨰ûJ ±É≤jEG ó©H
‘ ôªà°ùŸG QÉ«àdG ¢ùÑ≤e øY âdƒa 12 ∫G hP ¢ùHÉ≤dG π°üa ≈Lôoj •
.OÈŸG ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM
É¡æµÁ ,áMhôŸG äó°ùfG GPEG .áMhôŸG ΩÉeCG ≥FGƒY ájCG OƒLh ™æeG •
á«£¨J ÖæŒ .≥jôM çhóM ‘ ÖѰùàdGh óFGR πµ°ûH RÉ¡÷G Úî°ùJ
.¢ùHÓe hCG ∞°TÉæÃ RÉ¡÷G
‘ AÉîJQG …CG .Iƒ≤H É¡fɵe ‘ á∏Nóe ∑Ó°SC’G ¢ùHÉ≤e ¿CG øe ócCÉJ •
.É¡aÓJEGh óFGR πµ°ûH ¢ùHÉ≤ŸG Úî°ùJ ÖѰùj ób ¢ùHÉ≤dG Ö«côJ
çhóM Öæéàd π∏ÑdG h ∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG OGƒŸG øY Gkó«©H RÉ¡÷G ≥HCG •
.≥FGôM ájCG hCG AÉHô¡µdG π«°UƒJ ‘ π°ûa …CG
.IöTÉÑŸG ¢ùª°ûdG á©°TCG ÖæŒ •
.IöTÉÑe √É«ŸÉH IóMƒdG π°ù¨J ’ •
.RÉ¡÷G ∂ØJ ’ •
äGOGóYE’G Ò«¨J ∂æµÁ ,IöTÉÑe øNɰù∏d OQÉÑdG øe äGOGóYE’G π≤æJ ’ •
.á≤«bO 30 Ü OÈŸG 𫨰ûJ ±É≤jEG ó©H §≤a
.√É«ŸG ‘ OÈŸG ôª¨J ’ •
.Ö≤Y ≈∏Y É k
°SCGQ OÈŸG Ö∏b ÖæŒ •
.OÈŸG •É≤°SEG ÖæŒ •
.QÉ£eCÓd RÉ¡÷G ¢†jô©J »¨Ñæj ’ •
â°ù«d IóMƒdG .IóMƒdG ≈∏Y Ú¨dÉÑdG ’h ∫ÉØWC’G ¢Sƒ∏éH 샪°ùe ÒZ •
.±GöTEG ¿hO äGƒæ°S 8ø°S ¿hO ∫ÉØWC’G πÑb øe ΩGóîà°SÓd á°ü°üfl
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY øe ócCÉà∏d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj
.É¡fƒd Ò¨àj ’ ≈àM ᣰTɵdG äÉØ¶æŸG hCG ∫ƒëµdÉH IóMƒdG í°ù“ ’ •
GkQöV ÖѰùJ ób å«M ,ájƒ≤dG äÉeGó£°UÓd IóMƒdG ¢Vô©J ÖæŒ Öéj •
.ôFGhódGh á«∏NGódG á«fhεdE’G AGõLC’G ÒeóJh IóMƒdÉH
‘ ¬eGóîà°SG øµÁ ’ .π«≤K A»°T â– AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ÖæŒ •
áeó°U çhóM ¤EG …ODƒj ób ¬fEÉa ,’EGh ,öùµdG ,§HôdG :á«dÉàdG ±hô¶dG
.≥jô◊G áKQÉc hCG á«FÉHô¡c
¿ƒµàà°S ,Úà«dÉY áHƒWQ hCG IQGôM áLQO …P §«fi ‘ ¬eGóîà°SG óæY •
≈Lôojh ,RÉ¡÷G ‘ Ó∏N ¢ù«d Gòg .IóMƒdG πNGO ióædG øe äGô£b
.±ÉL ¢Tɪ≤H É¡ë°ùe
õ«M ‘ IóMƒdG π¨°ûJ ’ .Ió«L ájƒ¡J ≈∏Y IóMƒdG π°ü– ¿CG Öéj •
.IQÉ«°ùdG ¥hóæ°U πãe ≥∏¨e
πµ«¡dG ‘ hCG RÉ¡÷G ájhÉM ‘ ,áMƒàØe ájƒ¡àdG äÉëàa π©LG •
.≥FGƒY ¿hóHh ,èeóŸG
‘ AGò¨dG øjõîàH á°UÉÿG øcÉeC’G πNGO á«FÉHô¡c Iõ¡LCG Ωóîà°ùJ ’ •
.á©æ°üŸG ácöûdG πÑb øe ¬H ≈°UƒŸG ´ƒædG øe âfÉc GPEG ’EG ,RÉ¡÷G
.É¡∏«¨°ûJh IóMƒdG ΩGóîà°SG πÑb ájÉæ©H 𫨰ûàdG π«dO IAGôb ≈Lôoj :á¶MÓe
®ÉØàM’G ≈Lôoj .Ωóîà°ùª∏d iƒ°ü≤dG áeÓ°ùdGh èFÉàædG π°†aCG øª°†j Gòg
.πÑ≤à°ùŸG ‘ ¬«dEG ´ƒLô∏d ájÉæ©H π«dódG Gò¡H
ΩGóîà°S’G
,GkOQÉH ÜGöûdG h ΩÉ©£dG π©÷ ºª°üe øî°ùŸG h OÈŸG Gòg :ójÈàdG .1
π°†aCG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G ∂æµÁ .øjOQÉH ÉkHGöTh ÉkeÉ©W ∂d ôaƒj ¿CG ¬æµª«ma
≈≤Ñ«°S å«M .π©ØdÉH OÈŸG ÜGöûdGh ΩÉ©£dÉH OÈŸG Aπe óæY áé«àf
âbƒdG øe IÎa ¥ô¨à°ùj ±ƒ°S .IOhôH ÌcCG íѰü«°S ≈àMh GkOQÉH
±ƒ°S ™Ñ£dÉHh ,§«ëŸG ƒ÷G IQGôM áLQO ≈∏Y ÜGöT hCG ΩÉ©W ójÈàd
.øNɰùdG ÜGöûdG hCG øNɰùdG ΩÉ©£dG ójÈàd ∫ƒWCG Ékàbh ¥ô¨à°ùj
,ÉkÄaGO ÜGöûdG h ΩÉ©£dG π©÷ ºª°üe øî°ùŸG h OÈŸG Gòg :Úî°ùàdG .2
.ÚÄaGO ÉkHGöTh ÉkeÉ©W ∂d ôaƒj ¿CG ¬æµª«a
Other manuals for BDC24L
1
Table of contents
Languages:
Other BLACK DECKER Freezer manuals