BLACK DECKER HM3000 User manual

www.blackanddecker.ae HM3000
AR PT FR EN

2
ENGLISH (Original instructions)
1
3
11
12
10
7
2
3
4
5
8
96

3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER HM3000 Humidifier has been
designed to increase the level of humidity in rooms and
alleviate dry skin, chapped lips and other conditions that
may occor in periods of low humidity.
This product is intended for consumer use only.
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that
you will enjoy using this product for many years.
For indoor domestic household use only.
This appliance is not to be used in:
• Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
• Farm Houses;
• By clients in hotels, motels and other residential type
environments;
• Bed and breakfast type environments or any other non
household type environments.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
• Read all of this manual carefully before using the
appliance.
• The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
Warning! When using mains-powered appliances, basic
safety precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury and material damage.
• The intended use is described in this manual. The use of
any accessory or attachment or the performance of any
operation with this appliance other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the appliance.
• Never pull the power supply cord to disconnect the plug
from the socket.
• Keep the power supply cord away from heat, oil and
sharp edges.
• Do not place the appliance on or near heat sources or in
a heated oven.
• Do not use the appliance outdoors.
• Always protect the motor unit from water or excessive
humidity.
• If the power supply cord is damaged during use,
disconnect the appliance from the power supply
immediately. Do not touch the power supply cord before
disconnecting from the power supply.
• Disconnect the appliance from the power supply when
not in use, before fitting or removing parts and before
cleaning.
• Never let the appliance operate unattended.
• Do not let the cord hang over the edge of a table,
counter, or touch hot surfaces.
• Fully uncoil then guide the power supply cord neatly so it
cannot be caught accidentally or tripped over.
• The humidifier must not be located immediately below a
socket-outlet.
• To prevent overload and blown fuses, do not plug other
appliance into same outlet (receptacle)
• Do not place the humidifier on carpets, don’t place the
cable under carpets. Arrange cord away from track areas
so that it will not be tripped over.
• NEVER use this humidifier where it may come into
contact with water i.e. bathroom, shower room, kitchen.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a
bath, a shower or a swimming pool.
Warning! In order to avoid overheating, do not cover the
humidifier.
• Always ensure that hands are dry before operating or
adjusting any switch on the product or touching the plug
and mains supply connections.
• Do not use this humidifier with a programmer, timer,
separate remote-control system or any other device that
switches the humidifier on automatically, since a fire risk
exists if the humidifier is covered or positioned
incorrectly.
• To prevent a possible fire, do not block air intakes or
exhaust in any manner. Do not use on soft surfaces, like
a bed, where openings may become blocked.
• Don’ t use extension cable.
• Always operate on a flat horizontal surface.
• Do not insert or allow foreign objects to enter any
ventilation or exhaust opening, as this may cause an
electric shock, fire or damage to the appliance.
• Do not operate in areas where gasoline, paint or other
flammable liquids are used or stored.
• The most common cause of overheating is deposits of
dust or fluff in the appliance. Ensure these deposits are
removed regularly by unplugging the appliance and
vacuum cleaning air vents and grilles.
• Always use the humidifier in an upright position.
• To disconnect the appliance, switch it “OFF” then
remove.
Warning! To reduce the risk of water-based bacteria being
discharged into the room, regular cleaning and disinfecting is
strongly recommended.

4
ENGLISH (Original instructions)
• Always leave sufficient space around the humidifier for
ventilation.
• Do not use any additives in the water tank.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Do not allow children or any person unfamiliar with these
instructions to use the appliance.
• Do not allow children or animals to come near the work
area or to touch the appliance or power supply cord.
• Close supervision is necessary when the appliance is
used near children.
• Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised.
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved”
• Children aged from 3 years and less than 8 years shall
not plug in, regulate and clean the appliance or perform
user maintenance
After use
• Remove the plug from the socket before leaving the
appliance unattended and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance.
• When not in use, the appliance should be stored in a dry
place. Children should not have access to stored
appliances.
Inspection and repairs
• Switch off the appliance before cleaning, changing
accessories or approaching parts which move in use.
• Before use, check the appliance for damaged or
defective parts. Check for breakage of parts, damage to
switches and any other conditions that may aect its
operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or
defective.
• Have any damaged or defective parts repaired or
replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of
damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power supply cord or
mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is damaged or
defective it must be repaired by an authorised repair
agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power
supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any parts other than
those specified in this manual.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated therefore
no earth wire is required.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the
cord, plug or motor unit in water or other liquid.
• Check that the supply voltage shown on the rating plate
of the appliance matches that of your electrical system.
Any connection error will invalidate the guarantee.
Labels on Appliance
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
Warning! In order to avoid overheating, do
not cover the humidifier.
Features
1. Mist outlet
2. Aroma tray
3. Water tank
4. Water level window
5. Base
6. Control Dial
7. Indicator light
8. Water Inlet plug
9. Filter
10. Water inlet
11. Float
12. Float holder
Use
• Unplug the appliance during filling and cleaning.
• Place the appliance on a flat, stable surface.
• Remove the mist outlet (1).
• Turn the water tank (3) upside down and turn the water
inlet plug (8) anti-clockwise.
• Fill the water tank with water.
Note: Water must be clean and the temperature must not
higher than 40 ºC.
• Replace the water inlet plug into the water tank, turning
clockwise, until fully locked.

5
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
HM3000
Voltage VAC 220 - 240
Frequency Hz 50 / 60
Water tank capacity L 3
Power W 25
• Connect the power supply cord to the power outlet and
switch on the appliance by turning the control dial (6)
clockwise.
• The indictor light (7) lights up green.
• Adjust the control dial (6) to control the mist level.
• If the water tank is running out of water, the Indicator
Light lights up in red and the appliance stops working.
Warning! Do not move the appliance before it is switched off
and unplugged. The appliance should be moved as a whole
Cleaning and maintenance & storage
Warning! Before cleaning and maintenance, switch the
appliance off and remove the plug from the socket.
Warning! Do not immerse the appliance or the cord set or
the plug in water or any other liquid.
• The appliance is easier to clean if you do so immediately
after use.
• Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone,
alcohol etc. to clean the appliance.
• Remove the water inlet plug and flush it with clean
water.
• Clean the base with a damp cloth. Never immerse the
base in water nor rinse it under the tap.
• For incrustation in the water tank and ultrasonic dish,
brush it with citric acid and then wash it with clean water
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal of the new
plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
• If the product is class l (earthed), connect the green /
yellow lead to the earth terminal.
Warning! If your product is class ll double insulated (only 2
wires in the cord set), no connection is to be made to the
earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality
plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the
original fuse supplied with the product.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black+Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product
available for separate collection.
• Black+Decker provides a facility for recycling
Black+Decker products once they have reached the
end of their working life. This service is provided free of
charge. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
• You can check the location of your nearest authorised
repair agent by contacting your local Black+Decker
office at the address indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorized Black+Decker repair
agents and full details of our after-sales service and
contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black+Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black+Decker warranty to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
The product has been subjected to misuse or neglect;
The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black+Decker service staff.
To claim on the warranty, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black+Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised Black+Decker repair agents
and full details of our after-sales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.

6
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
1
3
11
12
10
7
2
3
4
5
8
96

7
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Usage prévu
Votre humidificateur HM3000 BLACK+DECKER a été conçu
pour augmenter le niveau d’humidité dans les pièces et
soulager la peau sèche, les lèvres gercées et toute autre
condition pouvant se produire durant des périodes de faible
humidité.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER. Nous espérons que
vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses
années.
Pour usage domestique en intérieur uniquement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé :
• dans les cuisines pour les employés de boutiques, de
bureaux et d’autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d’hôtels, de motels et autres
environnements de type résidentiel ;
• dans les chambres d’hôtes ou tout autre environnement
non résidentiel.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect de ces avertissements et de ces
instructions peut provoquer un incendie, une
électrocution ou de graves blessures.
• Lisez attentivement ce manuel dans son intégralité
avant d’utiliser l’appareil.
• L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre
que celles qui sont recommandées dans ce mode
d’emploi peut présenter un risque de blessure.
Avertissement ! Lorsque vous utilisez des appareils
électriques, veuillez toujours respecter les précautions
élémentaires de sécurité, entre autres, pour réduire le risque
d’incendie, d’électrocution et de blessures corporelles et des
dommages matériels.
• L’usage prévu est décrit dans le présent manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une pièce jointe ou
l’exécution de toute opération avec cet appareil autre
que celles qui sont recommandées dans ce mode
d’emploi peut présenter un risque de blessure.
• Conservez ce manuel à titre de référence.
Utilisation de l’appareil
• Utilisez toujours l’appareil avec précaution.
• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour
débrancher la fiche du secteur.
• Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart des sources
de chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
• Ne posez pas l’appareil sur ou à proximité de sources
de chaleur ou directement à l’intérieur d’une cuisinière en
marche.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• Protégez toujours le moteur contre l’eau ou l’humidité
excessive.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé pendant
l’utilisation, débranchez immédiatement l’appareil. Ne
touchez pas le cordon d’alimentation avant de le
débrancher.
• Débranchez l’appareil avant le montage/démontage et le
nettoyage des pièces.
• Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance.
• Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table, du
comptoir, ou toucher les surfaces chaudes.
• Déroulez entièrement le cordon d’alimentation et
guidez-le de manière à éviter tout risque d’accident ou de
chute.
• L’humidificateur ne doit pas se trouver directement en
dessous d’une prise de courant.
• Pour éviter tout risque de surcharge et de fusible grillé,
ne branchez pas d’autre appareil sur la même prise.
• Ne placez pas l’humidificateur sur des tapis et ne placez
pas le cordon sous des tapis. Ne positionnez pas le
cordon dans le passage de sorte à éviter tout risque de
trébuchement.
• N’utilisez JAMAIS l’humidificateur dans des endroits où il
est susceptible d’entrer en contact avec de l’eau
(toilettes, salle de bain, cuisine). N’utilisez pas
l’humidificateur à proximité directe d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine.
Avertissement ! Afin d’éviter la surchauffe, ne recouvrez pas
l’humidificateur.
• Assurez-vous de toujours avoir les mains sèches avant
d’utiliser ou de régler des boutons sur l’appareil ou
encore de toucher la fiche et la prise d’alimentation.
• N’utilisez pas cet humidificateur avec un programmateur,
un minuteur, un système de télécommande distinct ou
tout autre appareil d’allumage automatique de
l’humidificateur, car il existe un risque d’incendie si
l’humidificateur est recouvert ou mal positionné.
• Pour éviter les incendies, ne bloquez pas les entrées ou
la sortie d’air de quelque manière que ce soit. N’utilisez
pas l’appareil sur des surfaces souples, comme un lit, qui
présentent une possibilité de blocage des ouvertures.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane et
horizontale.
• N’introduisez pas et ne laissez pas passer des objets
étrangers dans les entrées et sorties d’air, sous risque de
choc électrique, d’incendie ou de dommage sur
l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones où de l’essence,
de la peinture et d’autres substances inflammables sont
utilisées ou rangées.

8
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
• La cause de surchauffe la plus courante est le dépôt de
poussière ou de peluches dans l’appareil. Vérifiez que
ces dépôts sont retirés régulièrement en débranchant
l’appareil et en aspirant les bouches d’air et les grilles.
• Utilisez toujours le radiateur en position verticale.
• Pour débrancher l’appareil, mettez-le hors tension, puis
retirez la fiche de la prise.
Avertissement ! Pour réduire le risque d’humidifier l’air
avec de l’eau contenant des bactéries, il est fortement
recommandé de nettoyer et de désinfecter régulièrement
l’appareil.
• Assurez-vous de toujours laisser un espace suffisant de
ventilation autour de l’humidificateur.
• N’ajoutez aucun additif dans le réservoir d’eau.
Sécurité d’autrui
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, sans
surveillance ou sans avoir reçu d’instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez pas les enfants et les personnes non
familiarisées avec ces instructions utiliser cet appareil.
• Ne laissez pas les enfants ou les animaux s’approcher
de la zone de travail ou toucher l’appareil ou le cordon
d’alimentation.
• Lorsque l’appareil est utilisé à proximité d’enfants, une
surveillance étroite doit être exercée.
• Surveillez les enfants de moins de 3 ans en
permanence ou tenez-les à l’écart.
• Les enfants entre trois et huit ans ne doivent
allumer/éteindre l’appareil que s’il a été placé ou installé
dans un environnement lui permettant de fonctionner de
manière optimale, à condition de les surveiller ou de leur
expliquer comment utiliser l’appareil de manière
sécurisée et les risques potentiels.
• Les enfants entre trois et huit ans ne doivent pas
brancher, régler et nettoyer l’appareil, ou encore
effectuer des opérations de maintenance.
Après utilisation
• Débranchez l’appareil avant de le laisser sans
surveillance et avant de changer, nettoyer ou inspecter
des pièces de l’appareil.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans
un endroit sec. L’appareil doit être rangé hors de portée
des enfants.
Inspection et réparations
• Mettez l’appareil hors tension avant de le nettoyer, de
remplacer des accessoires ou d’approcher des pièces
mobiles en cours d’utilisation.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’aucune pièce n’est
endommagée ou défectueuse. Vérifiez si des pièces ne
sont pas cassées, si des interrupteurs ne sont pas
endommagés, et toutes les autres conditions qui peuvent
affecter son fonctionnement.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou
défectueuse.
• Faites réparer ou remplacer les pièces endommagées ou
défectueuses par un agent de service agréé.
• Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun signe
de d’endommagement, de vieillissement et d’usure au
niveau du cordon d’alimentation.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche ou le cordon
d’alimentation est endommagé ou défectueux.
• Si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé ou
défectueux, sa réparation doit être effectuée par un agent
de réparation agréé afin d’éviter tout danger. Ne coupez
pas le cordon d’alimentation et n’essayez pas de le
réparer par vos propres moyens.
• N’essayez jamais de retirer ou de remplacer des pièces
différentes de celles qui sont indiquées dans le présent
manuel.
Sécurité électrique
Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que la tension secteur
correspond à celle de la plaque signalétique.
Cet appareil dispose d’une double isolation ;
ainsi, aucun fil de terre n’est nécessaire.
• Pour éviter le risque d’électrocution, ne plongez pas le
cordon, la fiche ou le groupe moteur dans l’eau ou
d’autres liquides.
• Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la
plaque signalétique correspond à celle de votre
alimentation électrique. Toute erreur de branchement
annule la garantie.
Étiquettes sur l’appareil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code de date
apparaissent sur l’appareil :
Avertissement ! Afin d’éviter la surchauffe,
ne recouvrez pas l’humidificateur.
Caractéristiques
1. Orifice de brouillard
2. Bac d’arome
3. Réservoir d’eau
4. Fenêtre de niveau d’eau
5. Base
6. Bouton de réglage
7. Voyant lumineux
8. Arrivée d’eau

9
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
9. Filtre
10. Prise d’eau
11. Flotteur
12. Support de flotteur
Mode d’emploi
• Débranchez l’appareil pendant le remplissage et le
nettoyage.
• Placez l’appareil sur une surface plate et stable.
• Retirez l’orifice de brouillard (1).
• Renversez le réservoir d’eau (3) à l’envers et tournez
l’arrivée d’eau (8) dans le sens antihoraire.
• Remplissez le réservoir avec de l’eau.
Remarque : L’eau doit être propre et la température doit
être inférieure à 40 ºC.
• Replacez l’arrivée d’eau dans le réservoir d’eau en la
tournant dans le sens horaire, jusqu’à ce qu’elle soit
complètement verrouillée.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise de courant
et mettez l’appareil sous tension en tournant le bouton
de réglage (6) dans le sens horaire.
• Le voyant lumineux (7) s’allume en vert.
• Ajustez le bouton de réglage (6) pour contrôler le niveau
de brouillard.
• S’il n’y a plus d’eau dans le réservoir, le voyant lumineux
s’allume en rouge et l’appareil cesse de fonctionner.
Avertissement ! Ne déplacez pas l’appareil avant de l’avoir
mis hors tension et débranché. L’appareil doit être déplacé
comme une seule pièce.
Nettoyage, entretien et stockage
Avertissement ! Avant le nettoyage et l’entretien, éteignez
l’appareil et débranchez la fiche du secteur.
Avertissement ! Ne plongez pas l’appareil ou le cordon ou
la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• L’appareil est plus facile à nettoyer immédiatement
après l’utilisation.
• Pour le nettoyage, n’utilisez pas d’agents nettoyants
abrasifs, d’éponge métallique, d’acétone, d’alcool, etc.
• Retirez le robinet d’arrivée d’eau et rincez-le avec de
l’eau propre.
• Nettoyez le socle avec un chiffon humide. N’immergez
jamais le socle dans de l’eau et ne le rincez jamais sous
l’évier.
• En cas de dépôt dans le réservoir d’eau et sur le plateau
ultrasonique, brossez-le avec de l’acide citrique, puis
lavez avec de l’eau propre.
Changement de la fiche secteur
En cas de besoin de montage d’une nouvelle fiche :
• Mettez dûment l’ancienne fiche au rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous tension de la
nouvelle fiche.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• Si le produit est de classe l (relié à la terre), connectez le
fil vert/jaune à la borne de terre.
Avertissement ! Si votre appareil est un produit de classe ll
avec double isolation (seulement 2 fils dans le cordon),
aucun raccordement à la borne de terre n’est nécessaire.
Suivez les consignes d’installation fournies avec les prises de
bonne qualité.
Tout fusible de rechange doit avoir les mêmes
caractéristiques nominales que le fusible d’origine fourni avec
le produit.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black+Decker, ou si
vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte
séparée.
• Black+Decker fournit un dispositif permettant de collecter
et de recycler les produits Black+Decker lorsqu'ils ont
atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de
ce service, veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus
proche de chez vous, contactez le bureau Black+Decker
à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouvez un liste des réparateurs agréés de Black+Decker
et de plus amples détails sur notre service après-vente
sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Garantie
Black+Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et
ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des Etats
Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Caractéristiques techniques
HM3000
Tension VCA 220 - 240
Fréquence Hz 50 / 60
Capacité du réservoir d’eau L 3
Puissance W 25

10
FRANÇAIS (Traduction des instructions d'origine)
Si un produit Black+Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine,
ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la
date d'achat, Black+Decker garantit le remplacement des
pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou
cassés ou remplace ces produits à la convenance du client,
sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de
Black+Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black+Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés
de Black+Decker et de plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com

11
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
1
3
11
12
10
7
2
3
4
5
8
96

12
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Uso previsto
O seu Humidificador BLACK+DECKER HM3000 foi
concebido para aumentar o nível de humidade nas divisões
e aliviar a pele seca, lábios rachados e outras condições
que podem ocorrer em períodos de baixa humidade.
Este produto é destinado apenas para a utilização pelo
consumidor.
Obrigado por escolher a BLACK+DECKER. Esperamos que
aprecie a utilização deste produto durante muitos anos.
Apenas para utilização doméstica no interior. Este aparelho
não deve ser utilizado em:
• Áreas do pessoal de cozinha em lojas, escritórios e
noutros ambientes de trabalho;
• Casas Rurais;
• Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
tipo residencial;
• Ambientes do tipo alojamento e pequeno-almoço ou
outros ambientes não domésticos.
Instruções de segurança
Aviso! Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. A não observância dos
avisos e instruções indicados abaixo podem
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou lesão
grave.
• Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o
aparelho.
• O uso previsto está descrito neste manual. A utilização
de qualquer acessório ou a realização de qualquer
operação com este aparelho que não seja a
recomendada neste manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos pessoais.
Aviso! Quando utilizar aparelhos elétricos, as advertências
básicas de segurança, incluindo estas instruções, deverão
ser sempre respeitadas para reduzir o risco de incêndio,
choque elétrico e lesões pessoais e danos materiais.
• O uso previsto está descrito neste manual. A utilização
de qualquer acessório ou a realização de qualquer
operação com este aparelho que não seja a
recomendada neste manual de instruções pode
representar um risco de ferimentos pessoais.
• Guarde este manual para referência futura.
Utilização do aparelho
• Tenha sempre cuidado enquanto estiver a utilizar o
aparelho.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha
da tomada.
• Mantenha o cabo de alimentação longe do calor, óleo e
objetos afiados.
• Não coloque o aparelho perto de uma fonte de calor ou
no interior de um forno quente.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Proteja sempre a unidade do motor de água ou
humidade excessiva.
• Se o cabo de alimentação for danificado durante a
utilização, desligue imediatamente o aparelho da
corrente elétrica. Não toque no cabo de alimentação
antes de o desligar da corrente elétrica.
• Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver
em uso, antes de montar ou remover peças e antes da
limpeza.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem supervisão.
• Não deixe o cabo ficar pendurado da orla de uma mesa
ou da bancada, nem tocar em superfícies quentes.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação de modo a
que não possa ficar preso acidentalmente nem provocar
quedas.
• O humidificador não deve ser colocado imediatamente
abaixo de uma tomada.
• Para evitar sobrecargas e fusíveis queimados, não ligar
outro aparelho à mesma tomada (recetáculo)
• Não colocar o humidificador sobre tapetes, nem colocar
o cabo por baixo de tapetes. Arrumar o cabo fora de
zonas de caminho, para evitar quedas.
• NUNCA utilize o humidificador em locais onde possa
entrar em contacto com água, isto é, casas de banho,
cozinhas, etc. Não utilize o aquecedor junto a uma
banheira, chuveiro ou piscina.
Aviso! Para evitar sobreaquecimento, não tape o
humidificador.
• Assegure-se sempre de que tem as mãos secas antes
de operar ou ajustar qualquer interruptor no produto ou
de tocar na ficha e ligações elétricas.
• Não utilizar este humidificador com um programador,
temporizador nem sistema autónomo de controlo remoto
nem qualquer outro dispositivo que ligue o humidificador
automaticamente, uma vez que há um risco de incêndio
se o mesmo estiver tapado ou numa posição incorreta.
• Para evitar incêndios, não tapar as admissões de ar nem
os exaustores de qualquer forma. Não utilizar em
superfícies suaves, como uma cama, onde as aberturas
possam ficar bloqueadas.
• Não utilizar extensões elétricas.
• Operar sempre numa superfície plana.
• Não inserir nem permitir que sejam inseridos objetos
estranhos nas aberturas de ventilação ou exaustão, dado
que pode provocar choques elétricos, incêndio ou danos
ao aparelho.
• Não operar em zonas onde estejam a ser utilizados ou
onde sejam guardados gasolina, tinta ou outros líquidos
inflamáveis.
• A causa mais comum de sobreaquecimento é o depósito
de poeira e cotão no aparelho. Assegure-se de que estes
depósitos são eliminados regularmente, desligando o
aparelho e aspirando as grelhas e ventilações.
• Utilizar sempre o humidificador na vertical.
• Para desligar o aparelho, desligue-os e retire.

13
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Aviso! Para reduzir o risco de bactérias à base de água
serem descarregadas para o quarto, é altamente
recomendada uma limpeza e desinfeção regulares
• Deixe sempre espaço suficiente à volta do humidificador
para ventilação.
• Não utilize quaisquer aditivos no depósito de água.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e
conhecimentos, a não ser que se encontrem sob
vigilância ou a utilização segura do aparelho lhes tenha
sido ensinada por uma pessoa responsável da sua
segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho.
• Não permita que crianças ou pessoas que não tenham
lido estas instruções utilizem o aparelho.
• Não permita que crianças ou animais se aproximem da
área de trabalho ou toquem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
• É necessário supervisionar de perto quando o aparelho
for utilizado perto de crianças.
• Crianças com menos de 3 anos de idade devem ser
mantidas afastadas, a menos que estejam
continuamente supervisionadas.
• As crianças a partir dos 3 anos e com menos de 8 anos
só devem ligar/desligar o aparelho desde que este
tenha sido colocado ou instalado na sua posição normal
de utilização pretendida e que tenha sido dada
supervisão ou instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e tenham compreendido os
riscos associados
• As crianças com mais de 3 anos e menos de 8 não
devem desligar da tomada, regular nem limpar o
aparelho nem realizar qualquer outra manutenção
Após a utilização
• Desligue e retire a ficha da tomada antes de deixar o
aparelho sem vigilância e antes de substituir, limpar ou
inspecionar quaisquer peças do aparelho.
• Quando não estiver a ser usado, deve armazenar o
aparelho num local seco. As crianças não devem ter
acesso a eletrodomésticos guardados.
Inspeção e reparações
• Desligue o aparelho antes da limpeza, troca de
acessórios ou de aproximar-se de peças que estiverem
em movimento.
• Antes de utilizar, verifique se o aparelho apresenta
quaisquer danos ou peças defeituosas. Verifique se tem
as peças quebradas, danos nas ligações e quaisquer
outras condições que possam afetar a operação.
• Não utilize o aparelho, se encontrar qualquer peça
danificada ou defeituosa.
• Quaisquer peças danificadas ou defeituosas devem ser
reparadas ou substituídas por um técnico autorizado.
• Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação
apresenta sinais de danos, desgaste e envelhecimento.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a
ficha principal apresentar danos ou defeitos.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha principal apresentar
danos ou defeitos, deverá ser reparado por um agente
autorizado para evitar possíveis riscos. Não corte o cabo
de alimentação nem tente repará-lo por si mesmo.
• Nunca tente remover ou substituir quaisquer peças que
não estejam especificadas no manual.
Segurança elétrica
Antes de utilizar, verifique sempre se a tensão elétrica
corresponde à tensão que figura na chapa de características.
Este aparelho tem isolamento duplo,
portanto, não é necessário um fio de terra.
• Para evitar perigo de choque elétrico, não mergulhe o
cabo, ficha nem a unidade do motor em água ou noutro
líquido.
• Verifique se a tensão de alimentação, indicada na placa
de classificação do aparelho, condiz com a do seu
sistema elétrico. Qualquer erro de ligação invalidará a
garantia.
Etiquetas no aparelho
Os seguintes pictogramas juntamente com o código da data
são apresentados no aparelho:
Aviso! Para evitar sobreaquecimento, não
tape o humidificador.
Componentes
1. Saída de vapor
2. Bandeja de aroma
3. Depósito de água
4. Janela do nível de água
5. Base
6. Manípulo de Controlo
7. Luz indicadora
8. Ficha de entrada de água
9. Filtro
10. Entrada de água
11. Flutuador
12. Suporte do flutuador

14
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
Utilização
• Desconecte o aparelho durante a limpeza e enchimento.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e
estável.
• Retire a saída de vapor (1).
• Vire o depósito de água (3) ao contrário e rode a ficha
de entrada de água (8) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
• Encher o reservatório de água com água.
Nota: A água tem que estar limpa e a temperatura não pode
ser superior a 40°C.
• Volte a colocar a ficha de entrada de água no depósito
de água, rodando no sentido dos ponteiros do relógio,
até totalmente ficar bloqueada.
• Conecte o cabo de alimentação à tomada e ligue o
aparelho rodando o manípulo de controlo (6) no sentido
dos ponteiros do relógio.
• A luz indicadora (7) acende-se a verde.
• Ajuste o manípulo de controlo (6) para controlar o nível
de vapor.
• Se o depósito de água estiver a ficar sem água, a Luz
Indicadora acende-se a vermelho e o aparelho para de
funcionar.
Aviso! Não mova o aparelho antes de ser desligado e
desconectado. O aparelho deve ser movido como um todo.
Limpeza, manutenção e armazenamento
Aviso! Antes da limpeza e manutenção, desligue o aparelho
e retire a ficha da tomada.
Aviso! Não mergulhe o aparelho, o cabo nem a ficha em
água ou em qualquer outro líquido.
• O aparelho será mais fácil de limpar se o fizer
imediatamente após a utilização.
• Não utilize agentes de limpeza abrasivos, esfregões,
acetona, álcool, etc., para limpar o aparelho.
• Retire a ficha de entrada de água e lave-a com água
limpa.
• Limpe a base com um pano húmido. Nunca mergulhe a
base em água nem a enxague sob a torneira.
• Para incrustação no depósito de água e prato
ultrassónico, escove-os com ácido cítrico e, em seguida,
lave-os com água limpa
Substituição da ficha principal
Se alguma ficha principal necessitar ser substituída:
• Elimine de forma segura a ficha antiga.
• Ligue o fio castanho ao terminal positivo da nova ficha.
• Una o fio azul ao terminal neutro.
• Se o produto for da classe I (com terra), una o fio
verde/amarelo ao terminal de terra.
Aviso! Se o seu aparelho for da classe II com isolamento
duplo (apenas 2 fios no conjunto de cabos), não se faz a
ligação à terra.
Siga as instruções de montagem de fichas de boa qualidade.
Qualquer fusível de substituição deve ser da mesma
classificação que o fusível original fornecido com o produto.
Proteção do ambiente
Recolha separada. Este produto não deve ser
eliminado com o lixo doméstico.
Se considerar que o seu produto da Black+Decker necessita
ser substituído ou se já não lhe for útil, não o elimine com
outros lixos domésticos. Leve-o para ser reciclado.
• A Black+Decker proporciona um local para reciclar
produtos Black+Decker quando atingirem o final da sua
vida útil. Este serviço é gratuito. Para aproveitar este
serviço, devolva o produto a qualquer agente de
reparação autorizado que o reciclará por nós.
• Informe-se sobre a localização do agente de reparação
autorizado mais próximo a si entrando em contacto com
uma filial da Black+Decker na morada indicada neste
manual. De forma alternativa, uma lista de agentes de
reparação autorizados da Black+Decker e os
pormenores completos do nosso serviço de atendimento
pós-venda estão disponíveis na Internet em:
www.2helpU.com.
Garantia
A Black+Decker acredita na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus
direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da
União Europeia e na Associação Europeia de Comércio
Livre.
Se um produto Black+Decker se avariar devido a materiais
com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade
no período de 24 meses a partir da data de compra, a
Black+Decker garante a substituição das peças avariadas, a
reparação de produtos sujeitos a desgaste normal ou a
substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o
inconveniente causado ao cliente, salvo se:
Dados técnicos
HM3000
Tensão VCA 220 - 240
Frequência Hz 50/60
Capacidade do tanque de água L 3
Potência W 25

15
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
O produto for utilizado para fins comerciais,
profissionais ou de aluguer;
O produto for sujeito a má utilização ou negligência;
O produto tiver sido danificado por objetos, substâncias
ou acidentes estranhos;
Forem tentadas reparações por pessoas que não os
agentes reparadores autorizados ou o pessoal da
assistência técnica da Black+Decker .
Para reclamar a garantia, terá de apresentar o comprovativo
da compra ao vendedor ou agente reparador autorizado.
Pode verificar a localização do agente reparador mais
próximo, contactando os escritórios locais Black+Decker
através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de
agentes reparadores Black+Decker, dados completos do
serviço de pós-venda e contactos em:at: www.2helpU.com.

16
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ (ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
.ó©H ∂dòH ∂eÉ«b ádÉM ‘ RÉ¡÷G ∞«¶æJ π¡°SC’G øe ¿ƒµ«°S •
hCG ¿ƒà«°SCG hCG º«≤©J IQOƒH hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ OGƒe Ωóîà°ùJ ’ •
.RÉ¡÷G ∞«¶æJ iód OGƒŸG øe ÉgÒZ hCG ∫ƒëc
.∞«¶f AÉà ɡ∏°ùZG ºK ,AÉŸG ágƒa IOGó°S ∫pRCG •
hCG ,AÉŸÉH Égôª¨J Óa .á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H RÉ¡÷G IóYÉb ∞qp¶f •
.QƒÑæ°üdG ■ɡأ°ûJ
¥ÉÑWC’G ∞qp¶æeh √É«ŸG ¿GõN ‘ áѰSΟG áÑ∏°üdG á≤Ñ£dG ádGRE’ •
¢†ªM áaɰVEG ™e IɰTôØdÉH É¡Øqp¶f ,á«Jƒ°üdG ¥ƒa äÉLƒŸÉH
∞«¶f AÉà ɡأ°TG ºK ,∂jΫ°ùdG
AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤e ∫GóÑà°SG
:¢ù«FôdG πHɵ∏d ójóL ¢ùHÉb Ö«cÎd IQhö†dG âYO GPEG
.áæeBG á≤jô£H Ëó≤dG ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ •
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G ±ô£dÉH »æÑdG ∂∏°ùdG π°UhCG •
.ójÉëŸG ±ô£dÉH ¥QRC’G π«°UƒàdG ∂∏°S π°UhCG •
/ö†NC’G ∂∏°ùdG π°UhCÉa ,(¢VQDƒe) láÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG •
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G
§≤a ¿Éµ∏°S) kÉLhOõe k’õY ádhõ©ŸG 2 áÄØdG øe èàæŸG ¿Éc GPEG !ôjò–
.»°VQC’G ±ô£dÉH π«°Uƒà∏d òFóæY áLÉM Óa ,(πHɵdG ‘
.á«dÉ©dG IOƒ÷G äGP ¢ùHGƒ≤dÉH á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
»∏°UC’G ô¡°üŸG ∞«æ°üJ ¢ùØf ≈∏Y ∫óÑà°ùŸG ô¡°üŸG ¿ƒµj ¿CG Öéj
.èàæŸG ™e ≥aôŸG
áÄ«ÑdG ájɪM
™e èàæŸG Gòg øe ¢ü∏îàdG ΩóY Ωõ∏j .π°üØæŸG ™ª÷G
.ájOÉ©dG á«dõæŸG áeɪ≤dG
hCG ,∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ∫GóÑà°SG ΩÉjC’G øe Ωƒj ‘ Ωõd GPEG
πH ,iôNC’G á«dõæŸG áeɪ≤dG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ Óa ,¬eóîà°ùJ ó©J ⁄ GPEG
.π°üØæŸG ™ªé∏d èàæŸG Gòg áMÉJEG øe ócCÉJ
ófBG ∑ÓH äÉéàæe ôjhóJ IOÉYE’ ≥aôe ôµjO ófBG ∑ÓH ácöT ôaƒJ •
.πª©∏d É¡à«MÓ°U ΩóYh ÉgôªY ájÉ¡f ¤EG É¡dƒ°Uh Oôéà ôµjO
≈Lôj ,áeóÿG √òg øe IOÉØà°SÓd .ÉkfÉ› áeóÿG √òg Ëó≤J ºàjh
¤ƒàj ±ƒ°S …òdGh óªà©e áfÉ«°U π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG
.ÉæY áHÉ«f äÉéàæŸG ™ªL √QhóH
∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁ •
í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G
áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh .π«dódG Gòg ‘
á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG
≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G
¿Éª°†dG
.πLC’G πjƒW Ékfɪ°V ¢Vô©Jh É¡JÉéàæe IOƒL ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
’h ¿ƒfÉ≤dG É¡ëæÁ »àdG ∂bƒ≤M ¤EG áaɰVE’ÉH ¿ƒµj Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H
.∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH É¡H πîj
á≤£æeh »HhQhC’G OÉ–’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«dÉbCG ‘ ¿Éª°†dG …öùj
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG
hCG OGƒŸG ‘ Ö«Y ÖѰùH ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe ‘ π∏N OƒLh ádÉM ‘
,AGöûdG ïjQÉJ øe Gkô¡°T 24 ∫ÓN ,ÒjÉ©ŸG ™e ≥aGƒàdG ΩóY hCG áYÉæ°üdG
™e äÉéàæŸG ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J
πbCG ¿Éª°†d äÉéàæŸG √òg ∫GóÑà°SG hCG »©«Ñ£dG ≈∏ÑdGh πcBÉàdG IÉYGôe
:⁄ Ée 𫪩∏d êÉYREG
;ÒLCÉJ ¢VGôZCG hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZCG ‘ èàæŸG ΩGóîà°SG ºàj
;∫ɪgE’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°ùd èàæŸG ¢Vô©àj
;çOGƒM hCG áÑjôZ OGƒe hCG AÉ«°TCG áé«àf ∞∏à∏d èàæŸG ¢Vô©àj
áfÉ«°üdG AÓch ÒZ ¢UÉî°TCG ᣰSGƒH èàæŸG ìÓ°UEG ádhÉfi ºàj
.ôµjO ófBG ∑ÓH ácöûd ™HÉàdG áfÉ«°üdG ≥jôa hCG øjóªà©ŸG
AGöûdG π«dO Ëó≤J ¤EG êÉà– ±ƒ°S ,¿Éª°†dG ÖLƒÃ áÑdÉ£e Ëó≤àd
π«ch ÜôbCG ™bƒe ≈∏Y ±ô©àdG ∂æµÁh .óªà©ŸG áfÉ«°üdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d
‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe ≈∏Y ∫ɰüJ’G ∫ÓN øe óªà©e áfÉ«°U
.π«dódG Gòg ‘ í°VƒŸG ¿Gƒæ©dG
ácöûd Ú©HÉàdG øjóªà©ŸG áfÉ«°üdG AÓcƒH áªFÉb óLƒJ ,∂dP øe k’óHh
πFɰShh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóÿ á∏eɵdG π«°UÉØàdGh ôµjO ófBG ∑ÓH
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y âfÎfE’G ≈∏Y ÉæH á°UÉÿG ∫ɰüJ’G
.www.2helpU.com
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
HM3000
240 – 220 OOÎe QÉ«J âdƒa »Hô¡µdG ó¡÷G
60 / 50 õJôg OOÎdG
3 Îd √É«ŸG ¿GõN á©°S
25 äGh IQó≤dG

17
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
RÉ¡÷G ¿Éµe øe ÜGÎb’ÉH äÉfGƒ«◊G hCG ∫ÉØWCÓd íª°ùJ ’ •
.¬H ¢UÉÿG AÉHô¡µdG πHÉc ¢ùŸ hCG ¬°ùŸh
.∫ÉØWC’G øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY Üôb øY ±GöTE’G Ωõ∏j •
øY Gkó«©H äGƒæ°S 3 øe πbCG ôª©H ºg ø‡ ∫ÉØWC’G AÉ≤HEG Öéj •
.QGôªà°SÉH º¡«∏Y ±GöTE’G ºàj ⁄ Ée RÉ¡÷G
8h äGƒæ°S 3 ÚH ºgQɪYCG ìhGÎJ øjòdG ∫ÉØWCÓd áѰùædÉH •
•öûH RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEG/𫨰ûJ §≤a º¡«∏Y Öéj ,äGƒæ°S
¿CGh ,¬d ¢ü°üîŸG …OÉ©dG 𫨰ûàdG ¿Éµe ‘ ¬à«ÑãJ hCG ¬©°Vh
á≤∏©àŸG äÉeƒ∏©ŸÉH ºgójhõJ ºàj ¿CG hCG ±GöTEÓd Gƒ©°†îj
ôWÉîŸÉH º∏Y ≈∏Y Gƒfƒµj ¿CGh áæeBG á≤jô£H RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
.É¡«∏Y …ƒ£æj »àdG
8h äGƒæ°S 3 ÚH ºgQɪYCG ìhGÎJ øjòdG ∫ÉØWC’G ≈∏Y Öéj •
hCG ,¬Ø«¶æJ hCG ,¬£Ñ°V hCG ,AÉHô¡µdÉH RÉ¡÷G π«°UƒJ ΩóY äGƒæ°S
.¬d áfÉ«°U …CG AGôLEG
ΩGóîà°S’G ó©H
RÉ¡÷G ∑ôJ πÑb AÉHô¡µdG áëàa øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G ÅØWCG •
.¬FGõLCG øe AõL …CG ¢üëa hCG RÉ¡÷G ∞«¶æJ πÑbh
.±ÉL ¿Éµe ‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ •
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe øY Gkó«©H áfqõîŸG Iõ¡LC’G ™«ªL ߨM Öéj
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
hCG äÉ≤ë∏ŸG Ò«¨J hCG ∞«¶æàdG πÑb RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb •
.ΩGóîà°S’G AÉæKCG ∑ôëàJ »àdG AGõLC’G øe ÜGÎb’G
hCG áØdÉJ AGõLCG ájCG øY ∞°ûµ∏d RÉ¡÷G ¢üëaG ,ΩGóîà°S’G πÑb •
,QGQRC’G ‘ ∞∏J hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc OƒLh ΩóY øe ≥≤– .áÑ«©e
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób ádÉM …CG hCG
.Ö«Y hCG ∞∏J ¬H AõL …CG OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.áØdÉàdG hCG IQƒ°ùµŸG AGõLC’G ìÓ°UEÉH á°üNôe á¡L Ωƒ≤J ¿CG Öéj •
hCG AGÎgG hCG ∞∏J äÉeÓY OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb •
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ‘ πcBÉJ
hCG ¢ùHÉ≤dG ‘ ∞∏J hCG Ö«Y OƒLh ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
.»FÉHô¡µdG ∂∏°ùdG
OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ •
Öæéàd óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã ɪ¡MÓ°UEG Öéj ,ɪ¡H Ö«Y
¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG
.∂°ùØæH
∂∏J ±ÓîH RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG ∫hÉ– ’ •
.π«dódG Gòg ‘ IOóëŸG AGõLC’G
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ΩGóîà°S’G πÑb »¨Ñæj
.äÉØ°UGƒŸG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e
¤EG áLÉM ’ ∂dòdh ;É k
LhOõe k’õY ∫hõ©e RÉ¡÷G Gòg
.»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ
¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd •
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG IóMh hCG
≈∏Y í°VƒŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG »¨Ñæj •
…CG .∂jód Ωóîà°ùŸG »FÉHô¡µdG ΩɶædG ™e RÉ¡é∏d ∞«æ°üàdG áMƒd
.¿Éª°†dG »¨∏j π«°UƒàdG ‘ CÉ£N
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG äÉ≤°ü∏ŸG
:IGOC’G ≈∏Y ïjQÉàdG Oƒc ™e á«dÉàdG Iô¨°üŸG Qƒ°üdG óLƒJ
RÉ¡L á«£¨àH º≤J ’ ,IóFGõdG áfƒî°ùdG …OÉØàd !ôjò–
.Ö«WÎdG
¢UGƒÿG
PGPôdG òØæe .1
ᡵædG áÑ∏Y .2
√É«ŸG ¿GõN .3
√É«ŸG ܃°ùæe IòaÉf .4
IóYÉ≤dG .5
ºµëàdG ¢Uôb .6
öTDƒŸG ìÉѰüe .7
AÉŸG ágƒa IOGó°S .8
븯dG .9
√É«ŸG πNóe .10
áeGƒ©dG .11
áeGƒ©dG πeÉM .12
ΩGóîà°S’G
.¬Ø«¶æJh ¬Ä∏e πÑb RÉ¡÷G π°üaG •
.âHÉKh mƒà°ùe í£°S ≈∏Y RÉ¡÷G ™°V •
.(1) PGPôdG òØæe ∫pRCG •
√ÉŒG ¢ùµY (8) √É«ŸG Iƒ¡a IOGó°S QpOCG ºK ,(3) √É«ŸG ¿GõN Ö∏bG •
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
.AÉŸÉH √É«ŸG ¿GõN CÓeG •
40 øY ¬JQGôM áLQO ójõJ ’CGh ,ÉkØ«¶f AÉŸG ¿ƒµj ¿CG Öéj :á¶MÓe
.ájƒÄe áLQO
√ÉŒG ‘ ÉgôjhóàH √É«ŸG ¿GõN ‘ AÉŸG ágƒa IOGó°S Ö«côJ óYCG •
.ÉkeÉ“ É¡©°Vƒe ‘ âÑãJ ≈àM áYɰùdG ÜQÉ≤Y
RÉ¡÷G πqp¨°T ºK ,AÉHô¡µdG ¢ùÑ≤à »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S π qp
°Uh •
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ (6) ºµëàdG ¢Uôb ôjhóàH
.ö†NCG GkAƒ°V (7) öTDƒŸG ìÉѰüe Qó°üj •
.PGPôdG iƒà°ùe ‘ ºµëà∏d (6) ºµëàdG ¢Uôb §Ñ°VG •
,ö†NCG GkAƒ°V öTDƒŸG ìÉѰüe A»°†j ,¿GõÿG øe AÉŸG óØf GPEG •
.πª©dG øY RÉ¡÷G ∞bƒàjh
¬∏≤f »¨Ñæj ¬fCÉH Ékª∏Y .¬∏«¨°ûJ ±É≤jEG ó©H ’EG RÉ¡÷G ∑qpôo
– ’ !ôjò–
.IóMGh IóMƒc
øjõîàdGh áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
øe ¢ùHÉ≤dG ∫RCGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ∞bhCG ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–
.¢ùÑ≤ŸG
…CG ‘ hCG AÉŸG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∑Ó°SC’G áYƒª› hCG RÉ¡÷G ôª¨J ’ !ôjò–
.ôNBG πFɰS

18
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ (ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG
¢Vô¨H BLACK+DECKER HM3000 øe Ö«WÎdG RÉ¡L ºqpªo
°U
√ÉØ°ûdGh áaÉ÷G IöûÑdG ∞«£∏Jh ±ô¨dG ‘ áHƒWôdG iƒà°ùe IOÉjR
¢†ØîæJ »àdG äGÎØdG ‘ çó– ób »àdG ä’É◊G øe ÉgÒZh á≤≤°ûàŸG
.áHƒWôdG É¡«a
.§≤a ∂p∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ló©oe èàæŸG Gòg
™àªà°ùJ ¿CG ∂d ≈æªàfh .BLACK+DECKER èàæe ∑QÉ«àN’kGôµ°T
.IóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH
:‘ RÉ¡÷G Gòg Ωóîà°ùoj ’ .§≤a »∏NGódG ‹õæŸG ∫ɪ©à°SÓd ¢ü°üfl
πª©dG äÉÄ«Hh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe •
;iôNC’G
;á«ØjôdG ∫RÉæŸG •
áeÉbE’G øcÉeCGh IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑpb øe •
;iôNC’G
.iôNCG á«dõæe ÒZ øcÉeCG …CG hCG ,QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG •
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
…CG .äɪ«∏©àdG πch ¿ÉeC’G äGôjò– πc CGôbG !ôjò–
πذSC’ÉH áæ«ÑŸG äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ´ÉÑJG ‘ Qƒ°üb
܃°ûf hCG á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ¤EG …ODƒj ¿CG øµÁ
.á¨dÉH äÉHɰUEG ´ƒbh hCG/h ≥jôM
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG •
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG ¿EG •
»àdG ÒZ RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
.á«°üî°ûdG áHɰUE’G ô£N ÖѰùj ób π«dódG Gòg ‘ É¡H ≈°Uƒoj
IÉYGôe kɪFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
ô£N øe óë∏d ∂dPh ;»∏j Ée ∂dP ‘ Éà ᫰SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG
.…OÉŸG Qö†dG hCG ájó°ù÷G áHɰUE’G hCG á«FÉHô¡c áeó°üdG hCG ≥jô◊G
…CG ∫ɪ©à°SG ¿EG .π«dódG Gòg ‘ í°Vƒe ΩGóîà°S’G øe ¢Vô¨dG ¿EG •
»àdG ÒZ RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG AGôLEG hCG äÉ≤aôe hCG äÉ≤ë∏e
.á«°üî°ûdG áHɰUE’G ô£N ÖѰùj ób π«dódG Gòg ‘ É¡H ≈°Uƒoj
.áLÉ◊G óæY ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG •
∂H ¢UÉÿG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.RGèdG ΩGóîà°SG óæY ÉkªFGO Qò◊G nñƒJ •
øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’ •
.¢ùÑ≤ŸG
âjõdGh IQGô◊G øYkGó«©H AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh •
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh
‘ hCG É¡æe Üô≤dÉH hCG IQGô◊G QOɰüe ¥ƒa RÉ¡÷G ™°Vh ÖæŒ •
.øNɰS ¿ôa
.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ •
IóFGõdG áHƒWôdG hCG √É«ŸG øe ∑ôëŸG ájɪM ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG •
π°üaG ,ΩGóîà°S’G AÉæKCG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùd ∞∏J çóM GPEG •
QÉ«àdG ∂∏°S ¢ùª∏J ’ .QƒØdG ≈∏Y AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY ¬∏°üa πÑb »FÉHô¡µdG
ΩGóîà°S’G ΩóY AÉæKCG AÉHô¡µdG òØæÃ RÉ¡÷G π«°UƒJ ΩóY øe ócCÉJ •
.∞«¶æàdG πÑbh ¬FGõLCG ádGREG hCG Ö«côJ πÑbh
.áÑbGôe ¿hO •ÓÿG π¨°ûJ ’ •
.áæNɰS kÉ룰SCG ¢ùeÓj hCG I󰆿ŸG áaÉM ¥ƒa ¤óàj ∂∏°ùdG ´óJ ’ •
‘ ÖѰùàj ’ å«ëH ,ábóH ¬¡«LƒJh ÉkeÉ“ AÉHô¡µdG ∂∏°S πëH ºb •
.∂à∏bôY hCG CÉ£ÿG ≥jôW øY ∂Wƒ≤°S
.IöTÉÑe ¢ùÑ≤ŸG ¿Éµe πذSCG Ö«WÎdG RÉ¡L ™°Vh ΩóY Öéj •
º≤J ’ ,ôgɰüŸG ¥GÎMGh ¢ùÑ≤ŸG ≈∏Y π«ªëàdG IOÉjR …OÉØàd •
(¢ùÑ≤ŸG) QÉ«àdG òNCÉe ¢ùØf ‘ iôNCG Iõ¡LCG π«°UƒàH
.OÉé°ùdG πذSCG πHɵdG ™°†J ’h ,OÉé°ùdG ≈∏Y Ö«WÎdG RÉ¡L ™°†J ’ •
.∑Ì©J ‘ ÖѰùàj ’ å«ëH Ò°ùdG ≥WÉæe øY Gkó«©H ∂∏°ùdG ™°V
,√É«ŸG ¬«a ¢ùeÓJ ób ¿Éµe ‘ Ék≤∏£e Ö«WÎdG RÉ¡L Ωóîà°ùJ ’ •
‘ ICÉaóŸG Ωóîà°ùJ ’ .ïÑ£ŸG hCG ,Ωɪëà°S’G áaôZ hCG ,Ωɪ◊G πãe
.áMÉѰùdG ΩɪM hCG ,Ωɪëà°S’G áaôZ hCG ,Ωɪ◊ÉH ᣫëŸG øcÉeC’G
.Ö«WÎdG RÉ¡L á«£¨àH º≤J ’ ,IóFGõdG áfƒî°ùdG …OÉØàd !ôjò–
hCG ,èàæŸG í«JÉØe §Ñ°V hCG 𫨰ûJ πÑb ∂jój ±ÉØL øe ÉkªFGO ócCÉJ •
.á«°ù«FôdG OGóeE’G äÓ°Uhh ¢ùHÉ≤dG á°ùeÓe πÑb
ºµëà∏d Ωɶf hCG ,âbDƒe hCG ,èeÈe ™e Ö«WÎdG RÉ¡L Ωóîà°ùJ ’ •
ÖѰùH ;Ék«FÉ≤∏J ICÉaóŸG 𫨰ûJ ≈∏Y πª©j ôNBG RÉ¡L …CG hCG ó©H øY
≈∏Y ÉkYƒ°Vƒe hCG ,Ék£¨oe RÉ¡÷G ¿Éc GPEG ≥jôM ܃°ûf ô£N OƒLh
.ºFÓe ÒZ ƒëf
¬LQÉflh AGƒ¡dG πNGóe Öé– ’ ,≥jôM ܃°ûf á«dɪàMG …OÉØàd •
πª©j ¿CG øµÁ å«M ,ôjöùdÉc ,áªYÉf É k룰SCG Ωóîà°ùJ ’ .Ék≤∏£e
.äÉëàØdG ó°S ≈∏Y ∂dP
.á«aɰVEG πHÉc á∏°Uh ΩGóîà°SG ô¶ëoj •
.mƒà°ùe »≤aCG í£°S ≈∏Y Ö«WÎdG RÉ¡L 𫨰ûJ ≈∏Y ÉkehO ¢UôMG •
∫ƒNO äÉëàa øe áëàa …CG ‘ áÑjôZ ΩɰùLCG …CG ∫ÉNOEG ÖæŒ •
hCG ,á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ‘ ∂dP ÖѰùàj ó≤a ;¬LhôNh AGƒ¡dG
.RÉ¡÷G ∞∏J hCG ,≥jôM ܃°ûf
øjõîJ hCG ΩGóîà°SG ºàj »àdG ≥WÉæŸG ‘ RÉ¡÷G 𫨰ûàH º≤J ’ •
.É¡H ∫É©à°TÓd á∏HÉb iôNCG πFGƒ°S …CG hCG ,AÓ£dG OGƒe hCG ,øjõæÑdG
ÌcC’G ÖѰùdG ó©j RÉ¡÷G ‘ ôHƒdG hCG QÉѨdG øe Ö°SGhQ øjƒµJ ¿EG •
Ö°SGhôdG √òg ádGREG øe ócCÉJ Gòd .IQGô◊G áLQO IOÉjõd ÉkYƒ«°T
ájƒ¡àdG äɵѰTh äÉëàa ∞«¶æJh RÉ¡÷G π°üa ∫ÓN øe ΩɶàfÉH
.á«FÉHô¡µdG á°ù浟ÉH
.…OƒªY m™°Vh ‘ Ö«WÎdG RÉ¡L ÉkªFGO Ωóîà°SG •
´õfG ºK ,"𫨰ûàdG ±É≤jEG"QõdG ≈∏Y §¨°†dÉH ºb ,RÉ¡÷G π°üØd •
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG
øe óë∏d ;ÚjQhódG º«≤©àdGh ∞«¶æàdG ≈∏Y áeGhóŸÉH Ió°ûH ≈°Uƒj !ôjò–
.áaô¨dG ‘ á«FÉŸG ÉjÒàµÑdG QɰûàfG ∫ɪàMG
.ájƒ¡à∏d Ö«WÎdG RÉ¡L ∫ƒM Ék«aÉc ÉkZGôa ÉkehO ∑ôJG •
.√É«ŸG ¿GõN ‘ äÉaɰVEG …CG Ωóîà°ùJ ’ •
øjôNB’G áeÓ°S
ájó°ù÷G äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg •
Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh áæjóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh
º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG ,(∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ)
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG
.º¡àeÓ°S
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Öéj •
√òg ≈∏Y ™∏£e ÒZ ¢üî°T …CG hCG ∫ÉØWCÓd ìɪ°ùdG ΩóY Öéj •
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH äGOɰTQE’G

19
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
١
٣
١١
١٢
١٠
٧
٢
٣
٤
٥
٨
٩٦

ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, [email protected]. BAHRAIN: Alfouz
Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email:
[email protected]. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton
Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: [email protected]; [email protected].
ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box
2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: [email protected]; [email protected];
[email protected]. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No:
1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti
Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel:
[email protected]. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box
[email protected]; [email protected]. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102,
Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email:
[email protected]; [email protected]; Johnny[email protected]; [email protected]. LIBYA: North Africa
Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax:
00218-092-7640688, Email: [email protected]; CC: [email protected]; [email protected]. North Africa Trading ( El Ghoul
Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax:
00218-092-6514813, Email: [email protected]; cc: ([email protected]; [email protected]. Homeworld Co., HHD, Senidal St.
Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108,
Email: [email protected]. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre,
Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims([email protected];
Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email:
[email protected]; [email protected]. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D
PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email:
Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email:
[email protected]. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968
23212290, Fax: 23210936, Email: [email protected]. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC
217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: [email protected]. PAKISTAN:
Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel:
0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: [email protected]. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha,
HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599,
Email: [email protected]; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D
PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: [email protected];
([email protected]); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET,
HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: [email protected].
Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: [email protected].
Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: [email protected];
[email protected]. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa,
Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: [email protected]. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive
Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: [email protected]; [email protected];
[email protected]. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle
Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: [email protected];
HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154,
Email: [email protected]. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada
Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: [email protected]; [email protected]. Light House
Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email:
[email protected]. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax:
5540461, Email: [email protected]. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box
19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: [email protected]. (Dubai)
BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax:
2822765, Email: [email protected]. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box
10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: [email protected]. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah,
DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: [email protected];
[email protected]. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5,
Plot No.101. 3rd Industrial Area, Jinja Rd, Kampala, Tel: 00256-414237106, Mob: 00256 779429501, Email:
[email protected]. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg.
Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: [email protected]; [email protected].
Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670,
[email protected]; [email protected]. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen,
Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: [email protected]; [email protected].
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries
Table of contents
Languages:
Other BLACK DECKER Humidifier manuals