BLANCC BIS794 User manual

Instrucons Manual
keep this manual
Handbuch
Bewahren Sie dieses Handbuch
Handleiding
Bewaar deze handleiding
Manuel d’instrucons
Conservez ce manuel
BLANCC
Digital Safe
BIS794


EN - Manual
DE - Handbuch
NL - Handleiding
FR - Manuel d’instrucons
INDEX
4
5
6
7
3

1. INSTALLING THE BATTERIES - The safe requires 4 size “AA”(1.5V) baeries. The baeries compartment “Y”
(see diagram 1) is located on the back of the door. Remove the baery cover and install the baeries into the
compartment. Ensure the baeries are ed with the correct corresponding polarity. Once the baeries are
installed, close the baery compartment.
2. PROGRAMMING THE CODE - A. Press the red buon “X” behind the door while the door is open, the
yellow light will come on and give a short beep. B. Now press from 3 to 8 numbers that you wish to use as a
combinaon, and conrm by pressing the leer “E” within 30 seconds. Or you have to restart from A. C. Write
down your new combinaon immediately and check whether your new combinaon has been programmed
with the safe door open.
3. USING YOUR SAFE - To open the safe, enter your personal code and conrm by pressing the leer “E”. You
will hear a beep and the green light will be on, then open the door using the knob within 5 seconds. If the
wrong digit is input, you can press “C” to cancel it. If you or an intruder uses the incorrect group of numbers, it
will not open. If the incorrect combinaon is used 3 mes consecuvely, you must wait for 20 seconds before
reaempng. If again the incorrect combinaon is selected 3 mes, you must wait approximately 5 minutes
before reaempng access. NOTE: Each number pressed will make the yellow light ash with a short beep,
indicang that the microprocessor conrmed it. If the yellow light keeps on ashing with the beep it means
the code is wrong.
4. REPLACING THE BATTERIES - The safe requires 4×size “AA” (1.5V) baeries. Open the safe, remove the
baery cover plate “Y” (see diagram 1) on the back of the door and replace the 4 PCS old baeries. You must
reprogram the code, using the above third step. Use of alkaline baeries is recommended.
5. OVERRIDE INSTRUCTION TO OPEN THE SAFE - For your convenience, we have engineered a manual
override system for your safe. If you forget or misplace your combinaon, remove the small central cover “Z
“(see diagram 2) between knob and keypad, insert the key into the keyhole and turn it in a counter-clockwise
direcon, then turn the knob in a clockwise direcon towards the right. This will manually open your safe at
any me.
6. INSTALLING THE SAFE - To reduce the risk of the of the safe, it can be secured to oor, wall or in a cup-
board. For your convenience, there are holes (diameter 8mm) both in the boom and on the back; therefore it
can be xed by expansion bolts.
INSTRUCTIONS
EN - Manual
1. Before using the product, it is important that you read all instrucons and warnings carefully. Ignoring
the warnings and instrucons may lead to damage to the product or serious injury.
2. Before assembling the product, we recommend that you check all parts for damage and completeness.
If any part shows a defect, please contact the customer service immediately.
3. Only use this product in combinaon with the original parts.
4. Repairs to the product should only be done by specialists or professionals. Never aempt to repair the
product yourself!
5. Bisshops cannot be held responsible for damage or injury if the product is used incorrectly.
6. All informaon in this manual is correct at the me of prinng. Nevertheless, Bisshops has the right to
change the informaon without giving noce to update exisng operang instrucons.
7. Please keep this form with instrucons carefully in order to use it again in the future if necessary.
8. Bisshops B.V. cannot be held liable for any damage or loss of property due to the use of this product.
The product is used enrely at the owner’s own risk.
9. Do not keep the keys in the safe itself.
10. The safe must be installed horizontally.
11. Mount the safe in a xed place to prevent the.
12. Do not sit on the top box
– If the baeries are low, the red light (in the le) will warn you immediately. To test the baeries, just
input your personal numbers to open the door. If the baeries are low, the red light will be on. If
nothing happens, it means that the baeries are in order.
– Aer removing the baeries for a longer period of me, you need to set a new code
WARNINGS
MAINTENANCE
4

5
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, ist es wichg, dass Sie alle Anweisungen und Warnhinweise sorg-
fälg lesen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Schäden am Produkt
oder zu schweren Verletzungen führen.
2. Wir empfehlen Ihnen, vor dem Zusammenbau des Produkts alle Teile auf Beschädigung und Vollstän-
digkeit zu überprüfen. Sollte ein Teil einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich bie umgehend an den
Kundendienst.
3. Verwenden Sie dieses Produkt nur in Kombinaon mit den Originalteilen.
4. Reparaturen am Produkt sollten nur von Spezialisten oder Fachleuten durchgeführt werden. Versu-
chen Sie niemals, das Produkt selbst zu reparieren!
5. Bisshops kann nicht für Schäden oder Verletzungen verantwortlich gemacht werden, wenn das
Produkt unsachgemäss verwendet wird.
6. Alle Informaonen in diesem Handbuch sind zum Zeitpunkt der Drucklegung korrekt. Bisshops hat
jedoch das Recht, die Informaonen ohne Ankündigung zu ändern, um bestehende Bedienungsanlei-
tungen zu aktualisieren.
WARNUNGEN
PFLEGE
– Wenn die Baerien fast leer sind, warnt das rote Licht (links) sofort. Um die Baerien zu testen, geben
Sie den eingestellten Code ein. Wenn die Baerien fast leer sind, leuchtet das rote Licht auf. Wenn
nichts passiert, bedeutet dies, dass die Baerien noch in Ordnung sind.
– Nachdem Sie die Baerien für einen längeren Zeitraum enernt haben, müssen Sie einen neuen Code
einstellen.
ANWEISUNGEN
DE - Handbuch
1. DIE BATTERIEN INSTALLIEREN - Der Safe benögt Standard 4x AA Baerien. Das Baeriefach “Y” (siehe
Abbildung 1) bendet sich an der Rückseite der Tür. Enernen Sie die
Baerieabdeckung und legen Sie die Baerien in das Baeriefach ein. Stellen Sie sicher, dass die Baerien
mit der richgen Polarität (+ und -) ausgestaet sind. Wenn die Baerien richg eingelegt sind, schließen Sie
das Baeriefach.
2. DEN CODE EINRICHTEN - A. Drücken Sie den roten Knopf “X” hinter der Tür, während die Tür geönet
ist. Das gelbe Licht leuchtet jetzt auf und gibt einen kurzen Piepton ab. B. Drücken Sie nun den gewünschten
Code (3 bis 8 Ziern) mit der gewünschten Kombinaon und bestägen Sie den Code durch Drücken des
Buchstabens “E” innerhalb von 30 Sekunden. C. Noeren Sie sich jetzt sofort den eingestellten Code und
prüfen Sie, ob die neue Kombinaon korrekt programmiert wurde.
3. VERWENDUNG DES SAFES - Um den Safe zu önen, geben Sie einen persönlichen Code ein und bestä-
gen Sie ihn durch Drücken des Buchstabens “E”. Wenn der Code korrekt ist, ertönt ein Piepton und das grüne
Licht leuchtet auf. Wenn die falsche Zier eingegeben wurde, können Sie “C” drücken, um sie abzubrechen.
Wenn ein falscher Code eingegeben wurde, wird der Safe nicht geönet.Wenn ein falscher Code dreimal
hintereinander verwendet wird, kann ein neuer Versuch erst nach 20 Sekunden durchgeführt werden. Wird
danach dreimal hintereinander eine falsche Kombinaon eingegeben, kann erst wieder nach 5 Minuten ein
neuer Versuch unternommen werden. HINWEIS: Jede gedrückte Zahl lässt das gelbe Licht mit einem kurzen
Piepton aueuchten und zeigt damit an, dass der Mikroprozessor sie bestägt hat. Wenn das gelbe Licht mit
dem Piepton weiterhin blinkt, bedeutet dies, dass der Code falsch ist.
4. DIE BATTERIEN ERSETZEN - Der Safe benögt 4x AA 1,5 Zoll Baerien. Önen Sie den Safe, enernen Sie
die Baerieabdeckung “Y” (siehe Abbildung 1) auf der Rückseite der Tür und ersetzen Sie die alten Baerien.
Programmieren Sie den Code erneut (Schri 3). Die Verwendung von Alkalibaerien wird empfohlen.
5. ALTERNATIVANWEISUNG ZUM ÖFFNEN DES SAFES - Für zusätzlichen Komfort haben wir ein manuelles
System für den Safe entwickelt. Wenn die Kombinaon vergessen oder falsch eingelegt wurde, enernen Sie
die kleine zentrale Abdeckung / den Auleber “Z” erneut (siehe Abbildung 2). Stecken Sie den Schlüssel in das
Schlüsselloch und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Dann drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn nach
rechts. Dies önet den Safe jederzeit manuell. ACHTUNG: Bewahren Sie die Schlüssel nicht im Safe auf.
6. INSTALLATION / BESTÄTIGUNG DES SAFES - Um das Risiko eines Diebstahls des Tresors zu verringern,
kann er beispielsweise am Boden, an der Wand oder in einem Schrank angebracht werden. Der Safe hat
an der Unterseite und an der Rückseite Löcher (Durchmesser 8 mm). Der Safe kann mit den mitgelieferten
Expansionsschrauben installiert werden.

INSTRUCTIES
NL - Handleiding
1. DE BATTERIJEN INSTALLEREN - De kluis vereist standaard 4x AA-baerijen.Het baerij vak “Y” (zie aeel-
ding 1) bevindt zich aan de achterkant van de deur. Verwijder het baerijdeksel en installeer de baerijen in
het comparment. Zorg ervoor dat de baerijen zijn uitgerust met de juiste overeenkomsge polariteit (+ en
-). Zodra de baerijen op de juiste wijze zijn geplaatst, sluit dan het baerij vak.
2. DE CODE INSTELLEN - A. Druk op de rode knop “X” achter de deur terwijl de deur open is, het gele
lampje gaat branden en gee een korte piep. B. Druk nu de gewenste code (3 tot 8 cijfers) met de gewenste
combinae, en bevesg de code door binnen 30 seconden op de leer “E” te drukken. C. Noteer nu direct de
ingestelde code en controleer of de nieuwe combinae correct geprogrammeerd is.
3. GEBRUIK VAN DE KLUIS - Om de kluis te openen, voer een persoonlijke code in en bevesg deze door op
de leer “E” te drukken en Als de code juist is, volgt er een pieptoon en zal het groene lampje gaan branden.
Wanneer het verkeerde cijfer is ingevoerd, druk op “c” om dat cijfer te annuleren. Wanneer de verkeerde code
wordt ingetoetst, zal de kluis niet openen. Als er driemaal achter elkaar een foueve code wordt gebruikt, kan
er na 20 seconden pas weer een nieuwe poging worden gedaan. Als hierna opnieuw driemaal een verkeerde
combinae wordt ingevoerd, kan er na 5 minuten een nieuwe poging worden gedaan. OPMERKING: Elk
nummer dat wordt ingedrukt, laat het gele lampje knipperen met een korte pieptoon, wat aangee dat de
microprocessor dit hee bevesgd. Als het gele lampje blij knipperen met de pieptoon, betekent dit dat de
code niet klopt.
4. DE BATTERIJEN VERVANGEN - De kluis hee 4x AA-baerijen van 1,5 inch nodig. Open de kluis,
verwijder de baerijdeksel “Y” (zie aeelding 1) aan de achterkant van de deur, en vervang de oude baerijen.
Programmeer de code opnieuw (Stap 3). Het gebruik van alkalinebaerijen wordt aanbevolen.
5. ALTERNATIEVE INSTRUCTIE OM DE KLUIS TE OPENEN - Voor extra gebruiksgemak hebben we een
handmag systeem voor de kluis ontwikkeld. Als de combinae wordt vergeten of verkeerd wordt geplaatst,
verwijder dan opnieuw de kleine centrale afdekking/scker “Z” (zie aeelding 2). Steek de sleutel in het
sleutelgat en draai deze tegen de richng van de klok in. Draai daarna de draaiknop met de klok mee naar
rechts. Hiermee wordt de kluis op elk gewenst moment handmag geopend. LET OP: bewaar de sleutels niet
in de kluis zelf.
6. INSTALLEREN/BEVESTIGEN VAN DE KLUIS - Om het risico van diefstal van de kluis te verminderen, kan
deze worden bevesgd aan bijvoorbeeld de vloer, de muur of in een kast. Voor het gemak hee de kluis zowel
aan de onderkant als de achterkant gaten (diameter 8 mm). Met behulp van de meegeleverde uitbreidingsbou-
ten kan de kluis worden geïnstalleerd.
ONDERHOUD
WAARSCHUWINGEN
– Na het verwijderen van de baerijen voor een langere periode, dien je een nieuwe code in te stellen
– Als de baerijen bijna leeg zijn, waarschuwt het rode lampje (links) onmiddellijk. Om de baerijen te
testen, voer de ingestelde code in. Als de baerijen bijna leeg zijn, gaat het rode lampje branden. Als
er niets gebeurt, betekent dit dat de baerijen in orde zijn.
1. Voordat je het product gebruikt is het belangrijk dat je alle instruces en waarschuwingen zorgvuldig
leest. Als je de waarschuwingen en instruces negeert kan dit leiden tot beschadiging van het product
of zware blessures.
2. Voordat je het product monteert raden wij aan om alle onderdelen te controleren op schade en
volledigheid. Als een onderdeel een mankementen vertoont, neem dan gelijk contact op met de
klantenservice.
3. Gebruik dit product alleen in combinae met de originele onderdelen.
4. Reparaes van het product dienen enkel door specialisten of professionals te worden gedaan. Probeer
nooit zelf het product te repareren! 6
7. Bie bewahren Sie dieses Formular mit Anweisungen sorgfälg auf, um es bei Bedarf in Zukun
wieder verwenden zu können.
8. Darüber hinaus können Bisshops B.V. nicht für Schäden oder Verlust von Eigentum durch die Verwen-
dung dieses Produkts habar gemacht werden. Die Nutzung des Produkts erfolgt auf eigene Gefahr.
9. Bewahren Sie die Schlüssel zum Safe nicht im Safe auf.
10. Der Safe muss horizontal installiert werden.
11. Moneren Sie den Safe an einem festen Ort, um Diebstahl zu verhindern.
12. Setzen Sie sich nicht auf den Safe

7
INSTRUCTIONS
FR - Manuel d’instrucons
1. INSTALLATION DES PILES - Le core-fort nécessite 4 piles AA standard. Le comparment à piles “Y” (voir
gure 1) est situé à l’arrière de la porte. Rerez le couvercle du comparment à piles et installez les piles dans
le comparment. Assurez-vous que les piles sont équipées de la polarité appropriée (+ et -). Lorsque les piles
sont correctement insérées, fermez le comparment à piles.
2. DÉFINIR LE CODE - A. Appuyez sur le bouton rouge “X” derrière la porte pendant que celle-ci est ouverte,
la lumière jaune s’allumera et émera un court bip. B. Maintenant, appuyez sur le code souhaité (3 à 8 chires)
avec la combinaison souhaitée et conrmez le code en appuyant sur la lere “E” dans les 30 secondes.
C. Notez maintenant le code de réglage immédiatement et vériez si la nouvelle combinaison a été correcte-
ment programmée.
3. UTILISATION DU COFFRE - Pour ouvrir le core-fort, entrez un code personnel et conrmez-le en
appuyant sur la lere “E”. Si le code est correct, un bip retent et le voyant vert s’allume. Si le chire saisi est
incorrect, vous pouvez appuyer sur “C” pour l’annuler. Si le mauvais code est entré, le core-fort ne s’ouvrira
pas. Si un code incorrect est ulisé trois fois de suite, une nouvelle tentave ne peut être eectuée qu’après
20 secondes. Si une nouvelle combinaison est à nouveau saisie trois fois, une nouvelle tentave peut être
eectuée après 5 minutes. REMARQUE : Chaque chire appuyé fera clignoter le voyant jaune avec un court
bip, indiquant que le microprocesseur l’a conrmé. Si le voyant jaune connue à clignoter avec le bip, cela
signie que le code est erroné.
4. REMPLACER LES PILES - Le core-fort a besoin de 4x piles AA 1,5 pouces. Ouvrez le core-fort, rerez
le couvercle du comparment à piles “Y” (voir gure 1) à l’arrière de la porte et remplacez les piles usagées.
Programmez à nouveau le code (étape 3). L’ulisaon de piles alcalines est recommandée.
5. INSTRUCTION ALTERNATIVE POUR OUVRIR LE COFFRE - Pour plus de commodité, nous avons
développé un système manuel pour le core-fort. Si la combinaison est oubliée ou mal insérée, rerez le pet
cache / autocollant central “Z” (voir gure 2). Insérez la clé dans le trou de la serrure et tournez-la dans le sens
anhoraire. Ensuite, tournez dans le sens horaire de cadran à droite. Cela ouvre le core manuellement à tout
moment. ATTENTION: ne rangez pas les clés dans le core-fort.
6. INSTALLER / CONFIRMER LE COFFRE - Pour réduire les risques de vol, le core-fort peut être xé au sol,
au mur ou dans une armoire, par exemple. Pour plus de commodité, le core-fort a des trous à la fois au fond
et au dos (diamètre 8 mm). Le core-fort peut être installé à l’aide des boulons d’expansion fournis.
5. Bisshops kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor schade of letsel als het product niet
correct wordt gebruikt.
6. Alle informae in deze gebruiksaanwijzing is correct op het moment van printen. Desalnieemin
hee Bisshops het recht om de informae te veranderen zonder hierbij kennis te hoeven geven om
bestaande gebruiksaanwijzingen te updaten.
7. Bewaar dit formulier met instruces zorgvuldig, zodat je hier in de toekomst nogmaals gebruik van
kunt maken indien dit nodig is.
8. Tevens kan Bisshops B.V. niet aansprakelijk worden gesteld voor enige schade of verlies van eigen-
dommen door het gebruik van dit product. Het product wordt volledig op eigen risico van de eigenaar
gebruikt.
9. Bewaar de sleutels van de kluis niet in de kluis zelf.
10. De kluis moet horizontaal worden geïnstalleerd.
11. Monteer de kluis op een vaste plek om diefstal te voorkomen.
12. Ga niet op de kluis zien
MAINTENANCE
– Après avoir reré les piles pendant une longue période, vous devez dénir un nouveau code.
– Lorsque les piles sont presque vides, le voyant rouge (à gauche) avert immédiatement. Pour tester les
piles, entrez le code déni. Lorsque les piles sont presque vides, le voyant rouge s’allume. Si rien ne se
passe, cela signie que les piles sont en ordre.

AVERTISSEMENTS
1. Avant d’uliser le produit, il est important que vous lisiez aenvement toutes les instrucons et tous
les averssements. Ne pas tenir compte des averssements et des instrucons peut entraîner des
dommages au produit ou des blessures graves.
2. Avant d’assembler le produit, nous vous recommandons de vérier si toutes les pièces sont endom-
magées et complètes. Si une pièce présente un défaut, veuillez contacter immédiatement le service
clientèle.
3. N’ulisez ce produit qu’en combinaison avec les pièces d’origine.
4. Les réparaons du produit ne doivent être eectuées que par des spécialistes ou des professionnels.
N’essayez jamais de réparer le produit vous-même !
5. Bisshops ne peut être tenu responsable des dommages ou des blessures si le produit est ulisé de
manière incorrecte.
6. Toutes les informaons contenues dans ce manuel sont correctes au moment de l’impression. Néan-
moins, Bisshops a le droit de modier les informaons sans préavis pour mere à jour les instrucons
d’ulisaon existantes.
7. Veuillez conserver soigneusement ce formulaire avec les instrucons an de pouvoir l’uliser à
nouveau à l’avenir si nécessaire.
8. Bisshops B.V. ne serons pas non plus tenus pour responsables des dommages ou des pertes de biens
dus à l’ulisaon de ce produit. L’ulisaon du produit est enèrement aux risques et périls de son
propriétaire.
9. Ne rangez pas les clés du core dans le core.
10. Le core-fort doit être installé horizontalement.
11. Montez le core-fort dans un endroit xe pour éviter le vol.
12. Ne pas s’asseoir sur le core-fort.
8
Table of contents
Languages: