BM2 BIEMMEDUE THERMAL User manual

L-LC066.03-BM
(*)
(*)
(*)
(*)
(*)

(*) GENERATORE D’ACQUA CALDA INDUSTRIALE
•NON destinato al riscaldamento d’ambiente (Reg. N. 813/2013/EU)
•NON destinato al riscaldamento di acqua potabile o per uso sanitario (Reg. N. 814/2013/UE)
(*) GÉNÉRATEUR D’EAU CHAUDE INDUSTRIEL
•NON destiné au chauffage des locaux (Rég. N. 813/2013/EU)
•NON destiné au chauffage de l’eau potable ou sanitaire (Rég. N. 814/2013/UE)
(*) HEISSWASSERERZEUGER FÜR INDUSTRIELLE ANWENDUNGEN
•NICHT für die Raumheizung bestimmt (EU-Verordnung Nr. 813/2013)
•NICHT für die Warmwasserbereitung von Trink- und Sanitärwasser bestimmt (EU-Verordnung Nr.
814/2013)
(*) INDUSTRIAL HOT WATER GENERATOR
•NOT designed for space heating (Regulation No. 813/2013/EU)
•NOT designed for heating drinking water or for sanitary use (Regulation No. 814/2013/EU)
(*) GENERADOR DE AGUA CALIENTE INDUSTRIAL
•NO está destinado a la calefacción de espacios (Reg. UE Nº 813/2013)
•NO está destinado al caldeo de agua potable o sanitaria (Reg. UE Nº 814/2013)
(*) INDUSTRIËLE WARMWATERGENERATOR
•NIET bestemd voor ruimteverwarming (Verord. (EU) nr. 813/2013)
•NIET bestemd voor het verwarmen van drinkwater of sanitair water (Verord. (EU) nr. 814/2013)
(*) ГЕНЕРАТОР ГОРЯЧЕЙ ТЕХНИЧЕСКОЙ ВОДЫ
•НЕ предназначен для отопления помещений (Рег. № 813/2013/EU)
•НЕ предназначен для нагрева питьевой воды или воды для бытовых нужд (Рег. №
814/2013/UE)

ATTENZIONE
•L'APPARECCHIATURA DEVE ESSERE COLLEGATA ALLA RETE ELETTRICA TRAMITE INTERRUTTORE
MAGNETOTERMICO DIFFERENZIALE CON SENSIBILITA' NON SUPERIORE A 30 Ma E PORTATA
ADEGUATA ALLA POTENZA DELLA MACCHINA (VEDERE TARGA DATI)
•LA PORTATA MINIMA DELL'ACQUA IN ALIMENTAZIONE NON DEVE ESSERE INFERIORE A QUANTO
INDICATO IN TARGA DATI
•LA PRESSIONE DELL'ACQUA IN ALIMENTAZIONE NON DEVE SUPERARE 3 BAR. SE SUPERIORE
DOTARSI DI IDONEO RIDUTTORE DI PRESSIONE
ATTENTION
•L'APPAREIL DOIT ÊTRE CONNECTÉ AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE À L’AIDE D’UN DISJONCTEUR
MAGNÉTOTHERMIQUE DIFFÉRENTIEL AVEC UNE SENSIBILITÉ N’EXCÉDANT PAS 30 Ma ET UN DÉBIT
ADAPTÉ À LA PUISSANCE DE LA MACHINE (VOIR PLAQUE D’IDENTIFICATION)
•LE DÉBIT MINIMAL DE L’EAU DANS L’ALIMENTATION NE DOIT PAS ÊTRE INFÉRIEUR À CELUI INDIQUÉ
DANS LA PLAQUE D’IMMATRICULATION
•LA PRESSION DE L’EAU DANS L’ALIMENTATION NE DOIT PAS DÉPASSER 3 BARS. SI SUPERIEUR, IL
FAUT SE DONNER D’UN RÉDUCTEUR DE PRESSION CONVENABLE
WARNUNG
•DAS GERÄT IST AN DAS STROMNETZ ÜBER EINEN FI-SCHUTZSCHALTER MIT MAGNETOTHERMISCHER
AUSLÖSEEINHEIT ANZUSCHLIESSEN, DESSEN AUSLÖSEEMPFINDLICHKEIT MAX. 30 mA BETRAGEN
UND DESSEN STROMFESTIGKEIT DER GERÄTELEISTUNG ENTSPRECHEN SOLL (SIEHE
TYPENSCHILD).
•DER ZULAUFSEITIGE WASSERDURCHSATZ DARF NICHT UNTER DEM IM KENNSCHILD ANGEGEBENEN
MINDESTWERT LIEGEN.
•DER ZULAUFSEITIGE WASSERDRUCK DARF DEN MAXIMALWERT VON 3 BAR NICHT ÜBERSCHREITEN.
BEI ÜBERSCHREITUNG IST EIN GEEIGNETES DRUCKREDUZIERVENTIL ZU VERWENDEN.
WARNING
•THE EQUIPMENT MUST BE CONNECTED TO THE POWER GRID THROUGH A CIRCUIT-BREAKER WITH A
SENSITIVITY NOT EXCEEDING 30 mA AND FEED FLOW RATE SUITABLE FOR THE POWER OF THE
MACHINE (SEE DATA PLATE)
•THE MINIMUM FEEDING FLOW RATE MUST NOT BE LESS THAN INDICATED IN THE PLATE
•THE FEEDING WATER PRESSURE MUST NOT EXCEED 3 BAR. IF HIGHER, YOU MUST BE PROVIDED
WITH SUITABLE PRESSURE REDUCTION VALVE.
ATENCIÓN
•EL APARATO DEBE SER CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA MEDIANTE INTERRUPTOR
MAGNETOTÉRMICO DIFERENCIAL DE SENSIBILIDAD NO SUPERIOR A 30 Ma Y CAPACIDAD ADECUADA
A LA POTENCIA DE LA MÁQUINA (VER PLACA DE DATOS).
•EL CAUDAL MÍNIMO DEL AGUA DE ALIMENTACIÓN NO DEBE SER INFERIOR AL INDICADO EN LA PLACA
DE DATOS.
•LA PRESIÓN DEL AGUA DE ALIMENTACIÓN NO DEBE SUPERAR 3 BARES. SI ES SUPERIOR, UTILIZAR
UN REDUCTOR DE PRESIÓN ADECUADO.
OPGELET
•HET APPARAAT MOET OP HET ELEKTRICITEITSNET WORDEN AANGESLOTEN VIA EEN
MAGNETOTHERMISCHE DIFFERENTIEELSCHAKELAAR MET EEN GEVOELIGHEID VAN MINDER DAN 30
mA EN EEN VERMOGEN PASSEND BIJ HET VERMOGEN VAN DE MACHINE (ZIE TYPEPLAATJE).
•HET MINIMUMDEBIET VAN DE WATERTOEVOER MAG NIET LAGER ZIJN DAN HET OP HET TYPEPLAATJE
AANGEGEVEN DEBIET.
•DE DRUK VAN HET TOE TE VOEREN WATER MAG NIET MEER DAN 3 BAR BEDRAGEN. INDIEN HOGER,
ZORG DAN VOOR EEN GESCHIKTE DRUKREGELAAR.
ВНИМАНИЕ
•ОБОРУДОВАНИЕ СЛЕДУЕТ ПРИСОЕДИНЯТЬ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ЧЕРЕЗ ТЕПЛОМАГНИТНЫЙ
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С ПОРОГОМ СРАБАТЫВАНИЯ НЕ ВЫШЕ 30 мА И
МОЩНОСТЬЮ В СООТВЕТСТВИИ С МОЩНОСТЬЮ МАШИНЫ (СМ. ПАСПОРТНУЮ ТАБЛИЧКУ)
•МИНИМАЛЬНЫЙ РАСХОД ПОДАЧИ ВОДЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ НЕ НИЖЕ УКАЗАННОГО НА ТАБЛИЧКЕ
ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК
•ДАВЛЕНИЕ ПОДАЧИ ВОДЫ НЕ ДОЛЖНО ПРЕВЫШАТЬ 3 БАР. ЕСЛИ ОНО ВЫШЕ, СЛЕДУЕТ
УСТАНОВИТЬ РЕДУКТОР ДАВЛЕНИЯ

PRINCIPALI DATI TECNICI
PRINCIPALES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN
MAIN TECHNICAL DATA
PRINCIPALES DATOS TECNICOS
code
pression
d'entrée
pression
inlet
débit d'eau
puissance
therm.
heating
power
consommation
fuel
consumption
pressure
mazout - fuel
pressure
échangeur
(serpentin)
heating coil
tempér.
temper.
Max (*)
réservoir
à Mazout
fuel tank
alimentation
électrique electric
supply
stadi - stage
min
max
min
max
1
2
1
2
1
2
bar
lt/min
Kw
Kg/h
bar
mt
°C
lt
Ph-V-Hz
Kw
02TH02
4
200
9
30
42
66
4,3
6,8
7
14
40
140
35
1-230-50
0,3
(*) massima regolazione del termostato di uscita, raggiungibile con portate ridotte / maximum output thermostat setting, with reduced flow reached
.
Incremento temperatura
stadi - stage
temperature increase
Δt / lt'
1
2
portata / flow
lt/min
9
13
15
13
15
21
30
Δt
°C
>130
56
49
76
67
49
30

Generatore d’acqua calda
mod. THERMAL
1 Uso del manuale
1.1 Utilizzo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte
integrante del corredo della macchina. Il manuale delgeneratore, è
destinato al Cliente utilizzatore; è finalizzato alla descrizione dell’uso
della macchina stessa ed alla conoscenza delle sue caratteristiche
tecniche. Questa serie d’informazioni deve essere
obbligatoriamente conosciuta dal Cliente, e consente di poter
utilizzare la macchina in condizioni di sicurezza conoscendo i suoi
principi di funzionamento ed i suoi limiti. Contiene, inoltre,
informazioni sulle modalità di trasporto, messa in funzione,
regolazione e manutenzione.
1.2 Conservazione del manuale
Il presente manuale va conservato con cura per tutta la vita della
macchina, compresa la fase di smantellamento. Il manuale va
conservato in un luogo asciutto nei pressi della macchina e deve
essere, in ogni caso, sempre a disposizione del personale
qualificato e dell’utilizzatore. Il Costruttore rende noto che il
manuale riflette la situazione tecnica nel momento in cui la
macchina è stata commercializzata e non può essere considerato
disadatto nel caso di aggiornamenti. Il Costruttore si riserva il diritto
di apportare aggiornamenti alla produzione ed al manuale in
qualsiasi momento senza essere obbligato ad aggiornare
produzione e manuali precedenti salvo il caso di modifiche che
riguardino l’incolumità e la salute di persone o cose.
2 Avvertenze generali
2.1 Lavorare in tutta sicurezza
Le istruzioni di sicurezza contenute nel manuale d’uso e
manutenzione si riferiscono alle operazioni che possono essere
svolte sulla macchina. I simboli di sicurezza sono inseriti nel testo
nei punti che richiedono particolare attenzione. E' molto importante
che queste istruzioni di sicurezza siano seguite sempre. La non
osservanza potrebbe provocare lesioni alla persona e/o danni
all'unità o ad altre attrezzature. Tenendo presente tutto ciò, ecco
alcune istruzioni di sicurezza fondamentali:
Leggere, e fare propria, questa sezione delle istruzioni di
sicurezza prima dell'installazione, dell'uso, della manutenzione
odella riparazione della macchina. Leggere e seguire le
segnalazioni di sicurezza contenute nel testo che si riferiscono
ad operazioni specifiche. Indossare ove previsto i dispositivi di
protezione individuale (D.P.I.), come occhiali di sicurezza,
guanti e calzature da lavoro. Conoscere ed attenersi alle
istruzioni di sicurezza scritte nel manuale, alle norme generali
per la prevenzione degli infortuni ed alle norme di legge in
materia di sicurezza.Segnaletica di sicurezza
I simboli illustrati di seguito sono utilizzati nel manuale d’uso e
manutenzione e applicati nel punto in cui devono segnalare
l’informazione corrispondente. Questi simboli sono stati inseriti per
mettere in guardia il personale rispetto ai pericoli o le possibili fonti
di pericolo. Fateli propri. La mancanza d’attenzione ai simboli
potrebbe provocare lesioni personali, morte e/o danni alla macchina
od alle attrezzature. In linea di massima i segnali possono essere di
tre tipi come descritto nella tabella che segue:
Segnali di pericolo
Forma triangolare incorniciata
Indicano delle prescrizioni relative a
pericoli presenti o possibili.
Segnali di divieto
Cornice circolare, sbarrata
Indicano prescrizioni relative ad azioni che
devono essere evitate.
Segnali di obbligo
Cerchio pieno
Indicano informazioni che è importante
leggere e rispettare.
In funzione dell’informazione che si vuole trasmettere, all’interno dei
segnali possono essere contenuti dei simboli che, per associazione
di idee, aiutino a capire il tipo di pericolo, divieto od obbligo.
2.2 Segnali di pericolo
Pericolo generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare situazioni di pericolo che possono creare
danni alle persone, agli animali ed alle cose. Il mancato
rispetto delle prescrizioni associate al segnale, può
causare pericoli.
Pericolo d’esplosione e/o incendio
Questo segnale è utilizzato per evidenziare il pericolo
d’esplosione e/o incendio. Il mancato rispetto delle
prescrizioni associate al segnale, può causare
esplosioni e/o incendi.
2.3 Segnali di divieto
Divieto generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare il divieto di eseguire determinate manovre,
operazioni o il divieto di mantenere particolari
comportamenti. Il mancato rispetto dei divieti associati al
segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle
persone.
2.3.1 Segnali di obbligo
Obbligo generico. Questo segnale è utilizzato per
evidenziare l’obbligo da parte dell’operatore di rispettare le
prescrizioni. Il mancato rispetto delle prescrizioni associate al
segnale, può causare danni alle cose, agli animali, alle
persone.
Obbligo di utilizzare particolari D.P.I. Questo
segnale è utilizzato per evidenziare l’obbligo di
utilizzare particolari dispositivi di protezione
individuale durante lo svolgimento delle operazioni. Il
mancato rispetto delle prescrizioni associate al
segnale, può causare gravi danni o la morte
dell’operatore.
Obbligo di usare, in ordine protezioni per occhi,
mani, vie respiratorie e abbigliamento idoneo.
ATTENZIONE - La non conoscenza o mancanza
d’attenzione ai segnali ed agli avvertimenti potrebbe
provocare lesioni personali, morte e/o danni alla
macchina o ad alle attrezzature.
2.4 Requisiti fisico-intellettuali dell’utilizzatore
L’operatore non ha bisogno di alcuna licenza specifica per utilizzare
la macchina: ha solo bisogno di leggere questo manuale.
L’operatore deve possedere le capacità psichiche per capire ed
applicare correttamente le istruzioni e le normative per la sicurezza
scritte su questo manuale e sulla macchina sotto forma di scritte e
simboli; deve essere in grado, anche fisicamente, di effettuare le
operazioni necessarie sulla macchina ed essere in grado di
utilizzare e mantenere in condizioni di sicurezza la macchina. La
macchina dovrà essere condotta solamente da operatori autorizzati
e istruiti alla sua conduzione, previa lettura del manuale.
ATTENZIONE! L'operatore o l'utilizzatore è
responsabile degli incidenti o dei pericoli nei quali
possono incorrere le altre persone o i loro beni.
L’utilizzatore non può operare sulla macchina qualora
assuma sostanze (alcol o medicinali) che
compromettono il suo livello normale di attenzione
percezione e che riducono i tempi di reazione.

2.5 Uso improprio
Utilizzi diversi da quelli descritti su questo manuale sono da
considerarsi impropri e quindi non conformi alle normative di
sicurezza.
ATTENZIONE - Un utilizzo non conforme della
macchina può provocare lesioni personali, morte e/o
danni alla macchina od alle attrezzature.
Di seguito sono riportate una serie di possibili usi impropri che
possono provocare lesioni personali o danni alla macchina od alle
attrezzature:
Modifiche o sostituzioni di parti della macchina non
autorizzate;
Inosservanza delle istruzioni di sicurezza;
Inosservanza delle istruzioni relative all’installazione,
all’uso, al funzionamento, alla manutenzione, alla
riparazione o quando queste operazioni sono
eseguite da personale non qualificato;
Uso su superfici improprie e incompatibili.
3 Uso e dati tecnici
3.1 Uso della macchina
Il generatore Thermal è una macchina professionale per il riscaldamento
rapido di acqua e ogni altro uso deve considerarsi improprio.
Il generatore Thermal si presenta come segue :
3.2 Condizioni d’uso previste
Il generatore Thermal è stata progettato per eseguire
esclusivamente le funzioni descritte nel paragrafo del manuale. La
macchina dovrà operare in condizioni ambientali conformi così come
descritto nel paragrafo relativo valori ambientali ammissibili.
3.3 Rumore
Potenza sonora garantita LWA 96 dB(A)
Valori ottenuti in conformità alla EN60335-2-79
3.4 Vibrazioni
Le vibrazioni prodotte sono di entità molto esigua, non tale da
essere fonte di pericolo per l’operatore.
Non sono necessari accorgimenti particolari al fine di tutelare
l’operatore dagli effetti delle vibrazioni prodotte. Qualora
insorgano anomale vibrazioni, l’operatore dovrà arrestare
immediatamente la macchina e segnalare il fenomeno al
personale preposto alla manutenzione.
3.5 Gradi di protezione della macchina (IP)
Grado di protezione contro corpi solidi estranei
(protetto contro la polvere)
5
Grado di protezione contro l’acqua (protetto contro gli
spruzzi d’acqua)
4
3.6 Valori ambientali ammissibili
Valori ambientali ammissibili
Temperature di
funzionamento ammissibili
-10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Variazioni della temperatura
ambiente
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Campo di umidità relativa
75% o meno
Vibrazioni
≤0.5 G
La macchina non è destinata ad operare in ambienti a rischio
d’incendio od esplosione.
La macchina non può essere utilizzata in ambienti
con atmosfera esplosiva.
4 Trasporto ed installazione
4.1 Sollevamento e movimentazione
ATTENZIONE - Osservare le prescrizioni che seguono.
1.
2.
3.
La macchina può essere consegnata dal Costruttore su pallet ed
imballata con un apposita scatola di cartone. Prima del disimballo, il
trasporto e la movimentazione può avvenire con carrello elevatore
con portata maggiore di 250 kg.
Per disimballare la macchina, tagliare le regge che bloccano la
scatola di cartone al pallet e rimuovere la scatola. Una volta
disimballata la macchina va sollevata facendo passare le cinghie di
sollevamento all’interno dei ganci predisposti. Di seguito sono
riportate alcune istruzioni di sicurezza relative alle operazioni di
trasporto.
Le operazioni di sollevamento e movimentazione necessarie
per eseguire l’installazione, devono essere eseguite, con mezzi
adeguati e da personale specializzato ed addestrato a questo
tipo di manovre, adottando tutte le cautele previste e
raccomandate al fine di prevenire danni a persone o cose.
4.2 Installazione
ATTENZIONE - Prima di procedere all’installazione
leggere attentamente le avvertenze riportate di
seguito. La non osservanza delle seguenti
avvertenze può provocare lesioni, morte o danni
all'attrezzatura.
Regge
Scatola
Pallet

5 Descrizione della fornitura
Di seguito è riportato l’elenco del contenuto dell’imballo consegnato
al cliente. Nel caso in cui venga riscontrata la mancanza di qualche
particolare sottoelencato si prega di rivolgersi subito al rivenditore.
Per evitare che venga smarrita durante il trasporto, la chiave viene
inserita nel sacchetto contenente i documenti tecnici.
N° 1 macchina
N° 1 tubo per alta pressione
N° 1 libretto d’uso e manutenzione
6 Istruzioni per l’Operatore
6.1 Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE - La non osservanza delle seguenti
istruzioni di sicurezza può provocare lesioni o danni
all'attrezzatura.
6.1.1 Verifiche da eseguire prima di avviare la
macchina.
Assicurarsi, prima di utilizzare la macchina, che tutti i
dispositivi di protezione siano collocati correttamente
al loro posto ed in buono stato.
6.2 Interventi non consentiti
E’ vietato eseguire interventi di regolazione
manutenzione e/o lubrificazione a macchina accesa.
6.3 Addestramento
Tutti gli utilizzatori dovrebbero ricevere una formazione
professionale e fare pratica sulla macchina. Tale formazione
dovrebbe mettere in risalto:
La necessità di prestare attenzione e di essere
concentrati quando si lavora;
Vietare l’uso a bambini e persone inabili
Impugnare saldamente la pistola e l’intera lancia
Non utilizzare la macchina su piani sconnessi
Non dirigere il getto verso animali o persone
Non dirigere il getto verso parti in tensione
Non sconnettere la spina di alimentazione tirando il cavo
Non utilizzare cavi elettrici di prolunga
Non utilizzare mai la macchina munita di ripari difettosi
7 Utilizzo del generatore
7.1 Allacciamento idraulico
Connettere la macchina alla rete idrica mediante un tubo di
dimensione non inferiore a 1/2". Connettere un tubo d’uscita
idonea all’utilizzo prescelto. Per riscaldare l’acqua di una
idropulitrice collegare la stessa al generatore utilizzando il
tubo fornito di serie.
7.2 Allacciamento elettrico
Collegare la spina alla rete assicurandosi prima che
l’interruttore principale della macchina e quello della rete
siano in posizione “OFF”.
Attenzione: controllare che la tensione e frequenza di
alimentazione richiesta della macchina sia corrispondente a
quella fornita dalla rete (verificare la targa dati apposta sulla
macchina).
Attenzione: la presa di alimentazione deve essere protetta da
interruttore differenziale conforme alla vigenti normative.
7.3 Quadro elettrico
La macchina è equipaggiata di un quadro elettrico con il
pannello rappresentato nella seguente figura, dotato di:
Interruttore ON-OFF
Termostato caldaia
Rubinetto regolazione detergente
Pannello spie
Il pannello spie contiene le seguenti segnalazioni visive (in
sequenza dall’alto):
Pronto all’uso
Mancanza fiamma
Mancanza gasolio
Le modalità di accensione e ripristino è descritto nel capitolo
7.4 Serbatoio
Riempire il serbatoio con gasolio.

7.5 Avvio
Aprire il rubinetto dell’acqua di rete.
Aprire l’interruttore generale, si accenderà la spia “OK” a
conferma della corretta alimentazione. Agire sul termostato
impostando la temperatura desiderata. Il primo avvio della
caldaia potrebbe produrre una leggera fumosità causata dalla
presenza di aria nelle tubature.
Prima di spegnere la macchina, agire sul termostato
impostandolo in “OFF”, attendere fino a completo
raffreddamento dell’acqua (1 o 2 minuti) e quindi spegnere
l’interruttore generale.
7.6 Segnalazioni
Il riquadro “segnalazioni” permette di ottenere alcune
informazioni circa il funzionamento o le anomalie della
macchina.
7.6.1 Spia “OK”:
se verde continuo indica che la macchina è pronta
se lampeggiante indica il raggiungimento del periodo di
manutenzione
7.6.2 Spia controllo fiamma: indica la mancata accensione
della fiamma. La macchina si arresta. Il ripristino si effettua
con la sequenza “OFF” – “ON” dell’interruttore generale
(reset). Questa funzione è escludibile ma l’operazione deve
essere effettuata da personale esperto.
7.6.3 Spia mancanza gasolio: indica che il livello di gasolio è
prossimo all’esaurimento. Il bruciatore si spegne ma la
macchina continua a funzionare. Il ripristino avviene mediante
il rabbocco di gasolio.
8 Manutenzione ordinaria
ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione
ordinaria, pulizia o manutenzione straordinaria, è
obbligatorio indossare i mezzi di protezione
personale in dotazione.
ATTENZIONE - La non osservanza delle seguenti
istruzioni di sicurezza può provocare lesioni, morte o
danni all'attrezzatura.
ATTENZIONE - Ogni operazione di manutenzione o
pulizia deve essere effettuata a macchina spenta con
il cavo della candela staccato e a motore freddo per
evitare pericoli di scottature e incendio. Non lasciare
avvicinare alla macchina personale estraneo alla
manutenzione.
8.1 Norme di sicurezza per la manutenzione
ordinaria
La manutenzione ordinaria consiste in una serie di semplici
operazioni da eseguire ad intervalli regolari e seguendo le
prescrizioni fornite dal costruttore. Il Costruttore ha ridotto il numero
e la complessità delle operazioni di manutenzione ordinaria in modo
tale da consentirne l'effettuazione anche da chi non è in possesso di
notevoli competenze tecniche e non dispone di complesse
attrezzature.
8.2 Norme di sicurezza per la pulizia della macchina
Ogni operazione di pulizia deve essere effettuata a macchina
operatrice ferma e spenta.
Per la pulizia della macchina o di alcune delle sue parti devono
essere osservate le seguenti avvertenze:
Non pulire apparecchiature elettriche utilizzando acqua od altri
fluidi. Utilizzare per rimuovere gli eventuali depositi di polvere
esclusivamente un pennello pulito od un panno asciutto. Non
pulire le superfici plastiche con alcool, detergenti o solventi.
Smaltire i materiali di pulizia osservando le norme vigenti in
materia. Non disperdere nell’ambiente i materiali utilizzati o i
residui di pulizia. Per la pulizia utilizzare acqua o aria
compressa e panni morbidi. ATTENZIONE - Durante le
operazioni di pulizia è obbligatorio indossare i mezzi di
protezione personale.
8.3 Norme di sicurezza per la riparazione e la
manutenzione straordinaria
Il Costruttore consiglia l'obbligo di rivolgersi alle officine di
riparazione autorizzate, per qualsiasi intervento che non riguardi le
normali ordinarie manutenzioni.
Le operazioni devono essere eseguite da persone
qualificate, che abbiano tutte le competenze tecniche
per eseguire tali operazioni in condizioni di massima
sicurezza e nel pieno rispetto delle norme di legge
vigenti in materia.
E’ opportuno evidenziare che il diritto alla garanzia offerta dalla ditta
costruttrice decade se:
Non vengono scrupolosamente rispettate le indicazioni
riportate sul libretto "uso e manutenzione";
Non vengono effettuati i previsti tagliandi di
manutenzione;
Vengono utilizzati lubrificanti diversi da quelli indicati;
Vengono eseguite riparazioni o manutenzioni da
personale non abilitato;
Si utilizzano ricambi non originali;
Si utilizzano attrezzature di lavoro non idonee.
ATTENZIONE - Sarà cura del Cliente verificare che
per le riparazioni siano utilizzate esclusivamente parti
di ricambio originali, le uniche in grado di non
compromettere la sicurezza della macchina.
In caso di ordine di parti di ricambio specificare al Costruttore il
modello della macchina, la matricola, il numero di riferimento del
particolare su libretto ricambi e la quantità.
9 Condizioni di immagazzinamento della
macchina
9.1 Messa fuori sevizio della macchina
Se la macchina non verrà utilizzata per lunghi periodi sarà
sufficiente e proteggere le parti grezze (non protette da vernici,
trattamenti superficiali o plastiche) con oli protettivi antiruggine. Nel
caso in cui si preveda che la messa fuori servizio sia
particolarmente prolungata è inoltre consigliabile eseguire una
pulizia accurata della macchina. Ultimate queste operazioni, sigillare
la macchina all’interno di un sacco in nylon pluristrato opaco (nero)
all’interno del quale è stato preventivamente inserito dell’apposito
disseccante (gel di silice).
10 Smaltimento
10.1 Smaltimento della macchina
Al termine della vita operativa, questo prodotto deve essere
rottamato e smaltito consegnandolo al sistema di raccolta
differenziata locale secondo le disposizioni di legge in vigore, che
devono quindi essere scrupolosamente seguite. Prima della
rottamazione, controllare l’etichetta matricola della macchina: se
riporta il simbolo significa che lo smaltimento è regolamentato
dal D.L. 151 del 25/07/2005 e dalla direttiva 2002/96/EC in materia
di apparecchi elettrici ed elettronici (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WAEE). Ci si deve quindi informare in merito al sistema
locale di raccolta di prodotti elettrici ed elettronici e seguirne le
prescrizioni. Smaltire abusivamente questo prodotto fra i normali
rifiuti domestici può creare gravi danni all’ambiente e alla salute

umana ed è soggetto a sanzioni da parte dell’autorità amministrativa
locale.
11 Tabella per la manutenzione periodica
INTERVENTO
ALLA
CONSEGNA
ALLA FINE
DELL’UTILIZZO
OGNI 10 ORE
OGNI 50 ORE
OGNI 100 ORE
ALTRO
Controllo funzionamento di tutti i
comandi
X
Controllo delle guarnizioni dei
raccordi
X
Controllo livello olio pompa
X
X
12 Difetti, cause e rimedi
Nella tabella che segue sono elencati i difetti che maggiormente
vengono riscontrati nel normale utilizzo dell’idropulitrice. Le cause di
questi difetti di funzionamento sono facilmente risolvibili con
operazioni che rientrano nel campo della manutenzione ordinaria.
Nel caso il difetto non dovesse essere presente nella tabella
seguente o non potesse essere eliminato seguendo i consigli qui
riportati si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza
qualificato ed autorizzato.
DIFETTO
CAUSA
RIMEDIO
La macchina non si
avvia
Alimentazione
elettrica
interrotta o
insufficiente
Verifica
caratteristiche della
linea
Intervento della
protezione elett.
Rivolgersi ad un
centro di assistenza
Motore non parte
ma emette rumore
Tensione
insufficiente
Verifica le
caratteristiche della
linea
Non scalda l’acqua
o temperatura
insufficiente
Mancanza
gasolio
Rabboccare livello
Filtro gasolio
sporco
Controllare e pulire
Fotocellula
sporca
Pulire fotocellula
(mod. Plus)
Termostato non
funzionante
Richiedere
sostutuzione
Serpentina
intasata
Richiedere
intervento tecnico

CHAUFFE-EAU
mod. THERMAL
1 Utilisation du manuel
1.1 Utilisation du manuel
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante
de la machine. Le manuel du chauffe-eau est destiné au Client-
utilisateur; il a pour but de décrire l'utilisation de la machine et ses
caractéristiques techniques. Le client doit impérativement prendre
connaissance de ces informations afin de pouvoir utiliser la machine
en tout sécurité et en connaissant ses principes de fonctionnement
et ses limites. Il contient également des informations concernant le
transport, la mise en service, le réglage et l'entretien de la machine.
1.2 Conservation du manuel
Le manuel doit être soigneusement conservé pendant toute la durée
de vie de la machine, y compris lors de la mise au rebut. Le manuel
doit être conservé dans un endroit sec à proximité de la machine et
doit être, dans tous les cas, toujours à disposition du personnel
qualifié et de l'utilisateur. Le Constructeur rappelle que le manuel
reflète l'état de la technique au moment où la machine a été
commercialisée et ne peut être considéré comme inadapté en cas
de modernisation. Le Constructeur se réserve le droit de modifier
ses machines et d'actualiser le manuel à tout moment sans
obligation de modifier les machines et de mettre à jour les manuels
précédents sauf en cas de modifications visant à garantir la santé et
la sécurité des personnes ou des biens.
2 Recommandations générales
2.1 Travailler en toute sécurité
Les instructions de sécurité contenues dans le manuel d'utilisation et
d'entretien concernent les opérations qui peuvent être effectuées sur
la machine. Des pictogrammes de sécurité signalent les points qui
exigent une attention particulière. Il est très important que ces
instructions de sécurité soient toujours respectées. Leur non-respect
pourrait provoquer des lésions aux personnes et/ou des dommages
à la machine ou à d'autres appareils. Voici quelques consignes de
sécurité fondamentales:
Lire, et assimiler, cette section des consignes sécurité avant
l'installation, l'utilisation ou la réparation de la machine. Lire et
respecter les signalisations de sécurité contenues dans le texte
et concernant des opérations spécifiques. Porter les
équipements de protection individuels (E.P.I.) requis, comme
lunettes de sécurité, gants et chaussures de sécurité.
Connaître et respecter les consignes de sécurité indiquées
dans le manuel, les normes générales de prévention des
accidents et la réglementation en matière de sécurité.
2.2 Signalisation de sécurité
Les symboles ci-dessous sont placés, dans le manuel d'utilisation et
d'entretien, en regard de l'information qu'ils veulent signaler. Ces
symboles mettent en garde le personnel contre les dangers ou
sources possibles de danger. Assimiler leur signification. Ne pas
tenir compte des symboles pourrait provoquer des lésions
personnelles, voire la mort et/ou des dommages à la machine ou
aux équipements. En général les signaux sont de trois types,
comme décrit dans le tableau suivant :
Signaux de danger
Triangle avec bordure
Indiquent un danger présent ou possible.
Signaux d'interdiction
Cercle, barré
Indiquent des actions qui doivent être évitées
Signaux d'obligation
Cercle plein
Indiquent des informations qu'il est important
de lire et de respecter.
En fonction de l'information qu'on veut transmettre, ces signaux
peuvent contenir des pictogrammes qui, par association d'idée,
aident à comprendre le type de danger, interdiction ou obligation.
2.3 Signaux de danger
Danger général. Ce signal est utilisé pour mettre en
garde contre des situations de danger qui peuvent
provoquer des dommages aux personnes, aux animaux
et aux choses. Le non-respect des prescriptions
associées à ce signal peut entraîner un danger.
Danger d'explosion et/ou incendie
Ce signal est utilisé pour signaler un danger d'explosion
et/ou incendie. Le non-respect des prescriptions
associées au signal peut provoquer des explosions
et/ou incendies.
2.4 Signaux d'interdiction
Interdiction générale. Ce signal est utilisé pour signaler
l'interdiction d'effectuer certaines manœuvres et opérations
ou l'interdiction de certains comportements. Le non-respect
des interdictions associées au signal peut causer des
dommages aux choses, aux animaux et aux personnes.
2.4.1 Signaux d'obligation
Obligation générale. Ce signal est utilisé pour signaler
l'obligation par l'opérateur de respecter les prescriptions. Le
non-respect des prescriptions associées au signal peut causer
des dommages aux choses, aux animaux et aux personnes .
Obligation d'utiliser des E.P.I particuliers. Ce
signal est utilisé pour signaler l'obligation d'utiliser des
équipements de protection individuelle particuliers
pendant les opérations. Le non-respect des
prescriptions associées au signal peut causer de
graves dommages, voire même entraîner la mort de
l'opérateur.
Obligation d'utiliser, dans l'ordre, des protections
pour les yeux, les mains, les voies respiratoires et
des vêtements adaptés.
ATTENTION - La non-connaissance ou le non-
respect des signaux et des avertissements pourrait
provoquer des lésions personnelles, la mort et/ou
des dommages à la machine ou aux équipements.
2.5 Aptitude physique et intellectuelle de l'utilisateur
L'opérateur n'a besoin d'aucun permis spécial pour utiliser la
machine: il doit seulement lire ce manuel. L'opérateur doit posséder
les capacités psychiques lui permettant de comprendre et
d'appliquer correctement les instructions et les normes de sécurité
contenues dans ce manuel et sur la machine sous forme
d'inscriptions et de pictogrammes; il doit également être en mesure,
physiquement, d'effectuer les opérations nécessaires sur la machine
et être en mesure d'utiliser et de maintenir la machine en parfaites
conditions de sécurité. La machine devra être conduite seulement
par des opérateurs autorisés et formés, qui auront lu le manuel au
préalable.
ATTENTION! L'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents ou des dangers pouvant
survenir aux autres personnes ou à leurs biens.
L'utilisateur ne peut pas travailler sur la machine en
cas de consommation de substances (alcool ou
médicaments) susceptibles d'altérer le niveau normal
de vigilance et de perception et réduisant les temps
de réaction.

2.6 Utilisation non conforme
Des utilisations différentes de celles décrites dans ce manuel
doivent être considérées comme incorrectes et donc non conformes
aux normes de sécurité.
ATTENTION: l'utilisation non conforme de la machine
peut provoquer des lésions personnelles, la mort
et/ou des dommages à la machine ou aux
équipements.
Voici une série d'utilisations non conformes qui peuvent provoquer
des lésions personnelles ou des dommages à la machine ou aux
équipements:
Modifications ou remplacements de pièces de la
machine non autorisés;
Non-respect des instructions de sécurité;
Non-respect des instructions relatives à l'installation,
à l'utilisation, au fonctionnement, à l'entretien, à la
réparation ou quand ces opérations sont exécutées
par du personnel non qualifié;
Utilisation sur des surfaces non conformes et
incompatibles.
3 Utilisation et caractéristiques techniques
3.1 Utilisation de la machine
Le chauffe-eau est une machine professionnelle pour le chauffage
rapide de l'eau; toute autre utilisation non mentionnée ici doit être
considérée comme incorrecte.
3.2 Conditions d'utilisation prévues
Le chauffe été conçu pour être utilisé exclusivement pour les
fonctions décrites dans le manuel. La machine devra être employée
dans des conditions environnementales conformes comme décrit au
paragraphe relatif aux valeurs environnementales admissibles.
3.3 Bruit
Puissance sonore garant LWA 96 dB(A)
Norme de référence EN60335-2-79
3.4 Vibrations
Les vibrations produites sont minimes, et ne représentent pas un
danger pour l'opérateur.
Aucune mesure particulière n'est à prendre pour protéger
l'opérateur des effets des vibrations produites. Si des
vibrations anormales se produisent, l'opérateur devra arrêter
immédiatement la machine et signaler le problème au
personnel chargé de l'entretien.
3.5 Degrés de protection de la machine (IP)
Degré de protection contre les corps solides étrangers
(protégé contre la poussière)
5
Degré de protection contre l'eau (protégé contre les
projections d'eau)
4
3.6 Valeurs environnementales admissibles
Valeurs environnementales admissibles
Températures de
fonctionnement admissibles
-10°C ÷ 50°C
(50° F ÷ 113° F)
Variations de la température
ambiante
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Taux d'humidité relative
75% ou moins
Vibrations
≤0.5 G
La machine n'est pas destinée à être utilisée dans des endroits où il
existe un risque d'incendie ou d'explosion.
La machine ne peut pas être utilisée en atmosphère
explosive.
4 Transport et installation
4.1 Levage et manutention
ATTENTION - Respecter les prescriptions qui suivent.
1.
2.
3.
La machine est livrée par le Constructeur sur une palette et
emballée dans une boîte en carton. Lorsqu'elle est encore emballée
le transport et la manutention peuvent se faire avec un chariot
élévateur d'une portée supérieure à 250 kg.
Pour déballer la machine, couper les feuillards qui fixent la boîte en
carton à la palette et retirer la boîte. Lorsque la machine est
déballée la soulever en faisant passer des élingues de levage à
l'intérieur des crochets. Voici quelques instructions de sécurité
relatives aux opérations de transport.
Les opérations de levage et de manutention nécessaires à
l'installation doivent être effectuées avec du matériel adapté et
par un personnel spécialisé et formé à ce genre de manœuvres,
en prenant toutes les précautions prévues et recommandées
afin d'éviter tout dommage corporel ou matériel.
4.2 Installation
ATTENTION - Avant de procéder à l'installation, lire
attentivement les recommandations ci-dessous. Le
non-respect de ces recommandations peut
provoquer des lésions, la mort ou des dommages
aux équipements.
Feuillards
Boîte
Palette

5 Contenu de l'emballage
Ceci est la liste du contenu de l'emballage livré au client. S'il
manque une des pièces mentionnées ci-dessous, s'adresser
immédiatement au revendeur. Pour éviter qu'elle ne soit perdue
pendant le transport, la clé est placée dans le sachet contenant les
documents techniques.
1 machine;
1 tuyau haute pression avec raccords M22
1 notice d'utilisation et d'entretien
6 Instructions pour l'Opérateur
6.1 Instructions de sécurité
ATTENTION - Le non-respect des instructions de
sécurité suivantes peut provoquer des lésions
corporelles ou des dommages à la machine.
6.1.1 Vérifications à effectuer avant de mettre la
machine en marche.
S'assurer, avant d'utiliser la machine, que tous les
dispositifs de protection sont bien en place et en bon
état.
6.2 Interventions non autorisées
Toute opération de réglage, entretien et/ou
lubrification est interdite lorsque le moteur de la
machine est en marche.
6.3 Formation
Tous les utilisateurs devraient recevoir une formation
professionnelle et acquérir la maîtrise de la machine. Cette
formation devrait insister sur:
La nécessité de faire attention et de rester concentré
quand on travaille
Ne pas laisser les enfants et les personnes inaptes
utiliser la machine
Saisir fermement le pistolet el la lance
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces accidentées
Ne pas diriger le jet vers des animaux ou des personnes
Ne pas diriger le jet vers des pièces sous tension
Ne pas débrancher la fiche en tirant sur le fil.
Ne pas utiliser de rallonges électriques
Ne jamais utiliser la machine si les protections sont
défaillantes.
7 Utilisation du chauffe-eau
7.1 Raccordement hydraulique
Raccorder la machine au réseau d'eau à l'aide d'un tuyau de
dimension de 1/2" au moins (utiliser le raccord rapide fourni
avec la machine). Raccorder le tuyau d'évacuation adéquat
utilisateur choisi. Dans le cas où la machine est utilisée pour
chauffer l'eau de nettuayeur à pression, utiliser le tube
approprié câble pour connecter le nettuayeur a la machine.
7.2 Branchement électrique
Brancher la fiche sur une prise secteur après s'être assuré
que l'interrupteur principal de la machine et celui du réseau
sont sur OFF.
Attention: contrôler que la tension et la fréquence
d'alimentation correspondent à celles fournies par le réseau
(vérifier la plaque signalétique apposée sur la machine).
Attention: la prise d'alimentation doit être protégée par un
interrupteur différentiel conforme aux normes en vigueur.
7.3 Tableaux électriques
Le modèle Super est fourni avec un tableau électrique muni
de:
Interrupteur ON-OFF
Thermostat chaudière
Le panneau voyants contient les signalisations viseuelles
suivantes (de haut en bas);
Prêt
Manque de flamme
Manque de gasoil
La mise en marche et le redémarrage sont décrit dans le
chapitre

7.4 Réservoir
Remplir le réservoir du gasoil.
7.5 Mise en marche
Ouvrir le robinet d'eau.
Ouvrir l'interrupteur général, le voyant "OK" s'allume pour
indiquer que la machine est alimentée.
Régler le thermostat à la température voulue. Lors de la
première mise en marche une légère fumée pourrait se
dégager de la chaudière en raison de la présence d'air dans
les tuyaux.
Avant d'éteindre la machine mettre le thermostat sur OFF,
attendre que l'eau soit refroidie (1 à 2 minutes) puis éteindre
l'interrupteur général.
7.6 Voyants
Le panneau "voyants" présent sur les modèles Thermal
permet de contrôler le fonctionnement et les anomalies de la
machine.
7.6.1 Voyant OK:
Vert fixe indique que la machine est prête
Vert clignotant indique que la machine a atteint la période de
maintenance planifiée
7.6.2 Voyant contrôle flamme: Indique que la flamme n'est
pas allumée. La machine s'arrête. Pour remettre en marche
mettre l'interrupteur général (reset) sur OFF puis sur ON.
Cette fonction peut être exclue mais l'opération doit être
effectuée par du personnel spécialisé.
7.6.3 Voyant manque de gasoil: Indique que le niveau de
gasoil est inférieur au niveau minimal. Le brûleur s'éteint mais
la machine continue à marcher. Remettre du gasoil.
8 Entretien courant
ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien,
nettoyage ou dépannage il est obligatoire de porter
les équipements de protection personnelle fournis.
ATTENTION - Le non-respect des instructions de
sécurité suivantes peut provoquer des lésions, la
mort ou des dommages à la machine.
ATTENTION - Toutes les opérations d'entretien et de
nettoyage doivent être effectuées machine éteinte,
câble de bougie débranché, et moteur froid pour
éviter tout danger de brûlure ou incendie. Seul le
personnel de maintenance est autorisé à s'approcher
de la machine.
8.1 Normes de sécurité pour l'entretien
courant
L'entretien courant consiste en une série d'opérations simples à
exécuter à intervalles réguliers et en suivant les prescriptions
fournies par le constructeur. Le Constructeur a réduit le nombre et la
complexité des opérations d'entretien courant de façon à en
permettre la réalisation sans compétences techniques particulières
et sans équipements complexes
8.2 Normes de sécurité pour le nettoyage de
la machine
Toutes les opérations de nettoyage doivent être effectuées
machine arrêtée et éteinte.
Pour le nettoyage de la machine ou de certaines de ses pièces,
respecter les recommandations suivantes:
Ne pas nettoyer les pièces électriques avec de l'eau ou autres
liquides. Éliminer les dépôts de poussière exclusivement à
l'aide d'un pinceau propre ou d'un chiffon sec. Ne pas nettoyer
les surfaces plastiques avec de l'alcool, détergents ou
solvants. Éliminer les produits de nettoyage selon la
réglementation en vigueur. Ne pas jeter dans l'environnement
les produits utilisés ou les résidus de nettoyage. Pour le
nettoyage utiliser de l'eau ou de l'air comprimé et des chiffons
doux. ATTENTION - Pendant les opérations de nettoyage il est
obligatoire de porter les équipements de protection
individuelle.
8.3 Normes de sécurité pour la réparation et
l'entretien correctif
Le Constructeur conseille de s'adresser aux ateliers de réparation
agréés pour toute intervention autre que l'entretien courant .
Les opérations doivent être exécutées par des
personnes qualifiées, ayant les compétences
techniques requises pour effectuer ces opérations en
toute sécurité et conformément aux réglementations
en vigueur en la matière.
Soulignons que la garantie offerte par le constructeur est annulée si:
Les consignes décrites dans le livret "utilisation et
entretien" ne sont pas scrupuleusement respectées;
Les révisions prévues ne sont pas effectuées;
Des lubrifiants autres que ceux indiqués sont utilisés;
Des réparations ou des entretiens sont effectués par du
personnel non qualifié;
Des pièces non d'origine sont utilisées;
Des équipements de travail non adaptés sont utilisés.
ATTENTION - Le Client devra vérifier que les pièces
détachées utilisées lors des réparations sont bien
d'origine, car seules ces pièces permettent de
garantir la sécurité de la machine.
En cas de commande de pièces détachées spécifier au
Constructeur le modèle de la machine, son matricule, la référence
de la pièce indiquée sur le livret pièces détachées et la quantité.
9 Entreposage de la machine
9.1 Mise hors service de la machine
Si la machine n'est pas utilisée pendant une longue période il est
suffisant de protéger les surfaces exposées (non protégées par des
peintures, traitements de surface ou plastiques) avec des huiles
antirouille. Si on prévoit que la mise hors service sera
particulièrement longue il est en outre conseillé de nettoyer
soigneusement la machine. Ces opérations terminées envelopper la
machine dans un sac en nylon multicouches opaque (noir) à
l'intérieur duquel on aura préalablement placé un dessicant (gel de
silice).
10 Élimination
10.1 Élimination de la machine
Au terme de sa vie utile cette machine doit être éliminée dans un
centre de collecte agréé selon la règlementation locale en vigueur,
qui devra être scrupuleusement respectée. Avant son élimination
contrôler l'étiquette matricule de la machine: si elle porte le symbole
cela signifie que l'élimination est réglementée par la directive
2002/96/CE en matière d'équipements électriques et électroniques
(Déchets d'équipements électriques et électroniques, DEEE). Il est
donc nécessaire de se renseigner sur le système de collecte des
équipements électriques et électroniques mis en œuvre localement
et d'en suivre les prescriptions. Éliminer ce produit avec les déchets
ménagers courants est dangereux pour l'environnement et la santé
et peut être sanctionné par les autorités locales compétentes.

11 Périodicité d'entretien
INTERVENTION
A LA LIVRAISON
A LA FIN DE
L'UTILISATION
TOUTES LES 10
HEURES
TOUTES LES 50
HEURES
TOUTES LES 100
HEURES
AUTRE
Contrôle fonctionnement de
toutes les commandes
X
Contrôle des joints des raccords
X
Contrôle niveau huile pompe
X
X
12 Problèmes, causes et remèdes
Le tableau qui suit indique les problèmes qui sont le plus souvent
rencontrés dans l'utilisation normale du NETTOYEUR H.P.
Les causes de ces mauvais fonctionnements peuvent être
facilement résolues avec des opérations qui rentrent dans le cadre
de l'entretien courant. Si le problème rencontré ne se trouve pas
dans le tableau suivant ou ne peut pas être éliminé en suivant les
conseils donnés ci-dessous nous vous conseillons de vous adresser
à un SAV agréé.
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
La machine ne se
met pas en marche
Alimentation
électrique
coupée ou
insuffisante
Vérifier les
caractéristiques de
la ligne
Déclenchement
protection élect.
S'adresser à un
SAV
Le moteur ne
démarre pas mais
fait du bruit
Tension
insuffisante
Vérifier les
caractéristiques de
la ligne
La température de
l’eau n’atteint pas le
niveau
Le gasoil n’arrive
pas
Remplir le réservoire
Filtre gasoil
sales
Nettoyer le filtre
gasoil
Photorésistance
sales
Nettoyer
photorésistance
(mod. Plus)
Thermostat brisé
Demander le
remplacement
Le serpentin de
chauffage est
obstrué par des
demander le
nettoyage ou le
remplacement

HOT WATER HEATER
mod. THERMAL
1 Using the manual
1.1 Using the manual
This manual has been written by the Manufacturer and is an integral
part of the machine. The heater manual is intended for the end user.
It includes a description of how to use the machine and its technical
specification. The user must be aware of the information it contains
as it enables the machine to be used safely, with knowledge of its
operating principles and limits. It also contains information on
transport, starting up, adjustment and maintenance.
1.2 Keeping the manual
The manual must be kept carefully throughout the useful life of the
machine, including during disposal. The manual must be kept in a
dry location near the machine and must always be available for
qualified personnel and the operator. Please note that the manual
reflects the technical situation at the moment in which the machine
is put on sale and may not be considered inappropriate in the case
of updating. The Manufacturer reserves the right to modify products
and the manual at any moment without being obliged to update
previous products and manuals, unless the modifications concern a
risk to the health and safety of people or damage to things.
2 General warnings
2.2 Working in complete safety
The safety instructions contained in this use and maintenance
manual cover the various operations which may be performed on
the machine. Safety symbols are included in the text at points which
require particular attention. It is extremely important to follow these
safety instructions at all times. Failure to do so could cause injury to
persons and/or damage to the machine or other equipment. In
consideration of this, a number of fundamental safety instructions
are given below:
Please read and make sure you understand this section of
safety instructions before installing, operating, carrying out
maintenance on or repairing the machine. Read and follow the
safety instructions contained in the text with reference to
specific operations. Where necessary, always wear personal
protection devices (P.P.D.), such as goggles, gloves, safety
footwear, etc. Be aware of and respect the safety instructions in
this manual, general accident prevention rules and safety
regulations
2.3 Safety signs
The symbols given below are adopted in the use and maintenance
manual to draw attention to the corresponding information. The
symbols are used to warn personnel of danger or possible sources
of danger. Make sure you understand them. Failure to pay attention
to the symbols could result in personal injury, death and/or damage
to the machine or equipment. The warnings may be of three types
as described in the table below:
Danger signs
A triangle with a border
Indicates instructions relating to actual or
possible dangers
Prohibition signs
A circle with a diagonal bar
Indicates instructions relating to prohibited
actions.
Obligation signs
Solid circle
Indicates information which must be read
and respected.
Depending on the information to be communicated, the warnings
may contain symbols which, through an association of ideas, help
understand the type of danger, prohibition or obligation.
2.4 Danger signs
Generic danger. This sign is used to draw attention to
dangerous situations which could result in damage to
persons, animals and things. Failure to respect the
instructions associated with the warning may represent a
danger
Danger of explosion and/or fire
This sign is used to draw attention to a risk of explosion
and/or fire. Failure to respect the instructions
associated with the warning may result in explosion
and/or fire.
2.5 Prohibition signs
Generic prohibition. This sign is used to draw attention to
certain manoeuvres, operations or behaviours which are
prohibited. Failure to respect the prohibitions associated
with this sign could result in damage to things, animals and
people.
2.5.1 Obligation signs
Generic obligation. This sign is used to draw attention to
instructions which must be respected by the operator. Failure
to respect the instructions associated with this sign could result
in damage to things, animals and people.
Obligation to use particular P.P.D.. This warning is
used to draw attention to the obligation to use
particular personal protection devices while carrying
out the operations. Failure to respect the instructions
associated with this signal could result in serious
damage or the death of the operator.
Obligation to use suitable protection (in order) for
the eyes, hands and respiratory tract and
appropriate garments.
IMPORTANT - Failure to know and respect the signs
and warnings could result in personal injury, death
and/or damage to the machine or equipment.
2.6 Physical and intellectual requisites of the
operator
No special qualification is required to use this sweeper. The operator
needs to read this manual only. The operator must be intellectually
capable of understanding and correctly applying the instructions and
safety regulations contained in this manual and on the machine itself
in written and symbolic form. He must be capable, including
physically, of performing the required operations on the machine
and of using it and performing maintenance in safety. The machine
must be used by authorised operators only, instructed in its use and
having read the manual.
IMPORTANT! The operator or user is responsible for
accidents and danger to third parties or their
possessions.
The operator may not operate the machine under the
influence of substances (alcohol or medicinal
products) which could reduce the normal level of
attention or perception or lead to slow reaction times.
2.7 Incorrect or improper use
Use other than those described in this manual is considered
incorrect or improper and therefore not in conformity with safety
regulations.
IMPORTANT: Incorrect or improper use of the
machine could cause personal injury, death and/or
damage to the machine or equipment.
Examples of possible incorrect or improper use which could cause
personal injury or damage to the machine and other equipment are
given below:

Unauthorised modification or replacement of parts of
the machine;
Failure to observe the safety instructions;
Failure to observe the installation, use, operation,
maintenance and repair instructions or performance
of these operations by unqualified personnel;
Use on unsuitable and incompatible surfaces.
3 Operation and technical specification
3.1 Operating the machine
Thermal is a professional hot water heater. All other uses not
mentioned are inappropriate.
3.2 Conditions of use
The heater has been designed to perform the functions described in
section of this manual only. The machine must be used in
environments conforming to those described in the paragraph on
admissible environmental values.
3.3 Noise
Guaranteed sound pressure LWA 96 Db(A)
Reference Standard EN60335-2-79
3.4 Vibrations
The vibrations produced are minimal and do not represent a source
of danger for the operator.
No particular procedures must be adopted in order to
safeguard the operator from the effects of the vibrations
produced. In the event of abnormal vibrations, the operator
should immediately stop the machine and contact maintenance
personnel.
3.5 Protection class of machines (IP)
Protection class against solid objects (protected
against dust)
5
Protection class against water (protected against
splashes of water)
4
3.6 Admissible environmental values
Admissible environmental values
Admissible operating
temperatures
-10°C - 50°C
(50° F - 113° F)
Variations in ambient
temperature
Max. 1.1°C / Min (Max 2°F /
Min)
Relative humidity range
75% or less
Vibrations
≤0.5 G
The machine is not suitable for operating in environments at risk
from fire or explosion.
The machine may not be used in areas with an
explosive atmosphere
4 Transport and installation
4.1 Lifting and handling
IMPORTANT - Follow the instructions below.
1.
2.
3.
The machine can be delivered from the Manufacturer on a pallet and
packed in a special cardboard box. Before unpacking, the machine
can be transported and handled by means of a lift truck with a
capacity of at least 250 kg.
To unpack the machine, remove the straps holding the cardboard
box to the pallet and remove the box. After the machine has been
unpacked, it must be lifted by passing lifting straps through the two
rear hooks. A number of safety instructions relating to transport are
given below.
The lifting and handling operations required for installation
must be performed using adequate lift equipment and by
specialist personnel trained to perform this type of operation,
adopting all the precautions necessary and recommended in
order to prevent damage to people or things.
4.2 Installation
IMPORTANT - Before proceeding with installation
read the following warnings carefully. Failure to
observe the following warnings could cause injury,
death or damage to equipment.
5 Description
Below is a list of the contents of the package delivered to the
customer. If one of the parts listed below is missing, contact the
dealer immediately. To avoid loss during transport, the key is
enclosed in the bag with the technical documents.
1 machine
1 high pressure hose with M22 connectors
1 use and maintenance manual
Straps
Crate
Pallet

6 Operator instructions
6.1 Safety warnings
IMPORTANT - Failure to observe the following safety
rules may cause injury or damage to equipment.
6.1.1 Checks to be performed before starting up the
machine.
Before using the machine, make sure all safety
devices are positioned correctly and are in good
condition.
6.2 Prohibited operations
Adjustment, maintenance and/or lubrication may not
be performed with the machine on.
6.3 Training
All users must be suitably trained, including with hands-on
experience of the machine. This training should emphasise:
The need for attention and concentration while working;
Children and unfit persons must not use the machine.
Hold the trigger and wand firmly
Do not use the machine on uneven surfaces
Do not direct the jet at animals or persons
Do not direct the jet towards live parts
Do not unplug the power plug by pulling the cable
Do not use electrical extensions
Do not use the machine with faulty guards
7 Using the heater
7.1 Water connection
Connect the machine to the mains water supply using a hose
with a diameter of not less than 1/2". Connect the outlet pipe
using suitable choice. If the machine is used to heat water
from pressure cleaner, use the appropriate hose supplied to
connect the heater to pressure cleaner.
7.2 Electrical connection
Plug into the power socket, making sure the main switch on
the machine and power line are both in the OFF position.
Important: check that the power supply voltage and
frequency required by the machine correspond to those of the
power line (check the machine rating plate).
Important: the power socket must be protected by a
differential circuit-breaker in compliance with current
regulations and standards.
7.3 Electrical board
The electrical board in the Thermal model has the panel
shown in the following figure, with:
Switch ON-OFF
Boiler thermostat.
The indicator light panel includes the following lights (from
top):
Ready
No flame
No diesel
The procedures for starting and resetting the appliance are
described in chapter.
7.4 Tank
Fill the tank with the diesel .
7.5 Start up
Open the mains water tap.
Turn the main switch on, the OK light comes on to confirm
that the machine is powered correctly. Set the thermostat to
the required temperature. The first time the boiler is turned
on, it may give off a little smoke caused by the presence of air
in the circuit.
Before turning the machine off, set the thermostat to OFF,
wait until the water has cooled down completely (1 or 2
minutes), then turn the main switch off.
7.6 Indicator lights
The indicator light panel provides information on machine
operation and malfunctions.

7.6.1 OK light:
if steady green, the machine is ready
If flashing reached the period of scheduled maintenance
7.6.2 No flame light: indicates that the flame is not lit. The
machine shuts down. To reset, turn the main switch OFF then
ON again (reset). This function can be cut out, but the
operation must be performed by a qualified professional.
7.6.3 No diesel light: indicates that the diesel is about to run
out. The burner goes out, but the machine continues
operating. To reset, top up with diesel.
8 Routine maintenance
IMPORTANT - During routine maintenance, cleaning
and extraordinary maintenance, personal protection
devices provided must be worn.
IMPORTANT - Failure to observe the following safety
rules may cause injury, death or damage to
equipment.
IMPORTANT - All maintenance and cleaning must be
performed with the machine off and the key taken out.
In the case of the internal combustion engine model,
the plug cable must be detached and the motor cold
to avoid burns and fire. Do not allow personnel not
involved in maintenance to approach the machine
8.1 Safety rules for routine maintenance
Routine maintenance involves a series of simple operations to be
performed at regular intervals and according to the manufacturer's
instructions. The Manufacturer has reduced the number and
complexity of routine maintenance operations to enable them to be
performed by personnel without technical expertise or complex
equipment.
8.2 Safety regulations for cleaning the machine
All cleaning operations must be performed with the machine
stationary and turned off.
When cleaning the machine or its components, the following
precautions must be observed:
Do not clean electrical equipment with water or other fluids. To
remove dust, use a clean brush or dry cloth only. Do not clean
plastic surfaces with alcohol, detergent or solvents. Dispose of
cleaning materials in respect of current legislation. Do not
dispose of the materials used or cleaning residues in the
environment. To clean, use water or compressed air and soft
cloths. IMPORTANT - During cleaning, personnel protection
devices must be worn
8.3 Safety regulations for repairs and
extraordinary maintenance
For all operations over and above normal routine maintenance,
contact an authorised repair workshop.
All operations must be performed by qualified
personnel with the necessary technical skills to
perform the operations in the maximum safety and in
respect of current legislation.
It should be noted that the warranty offered by the manufacturer is
invalidated if:
The instructions given in the "use and maintenance"
manual are not scrupulously respected,
Routine maintenance is not performed as and when
indicated;
Lubricants other than those specified are used;
Repairs or maintenance are performed by unqualified
personnel;
Non-original spare parts are used;
Unsuitable tools are used.
IMPORTANT - The customer is responsible for
verifying that original parts only are used when
carrying out repairs. The use of non-original spare
parts could jeopardise the safety of the machine.
When ordering spare parts, specify the model and serial number of
the machine and the reference number of the component in the
spare parts book and quantity.
9 Storing the machine
9.1 Storing the machine
If the machine is not used for long periods, protect exposed parts
(not protected by paint, surface treatment or plastic) with protective
rust prevention oils. If the machine is not to be used for particularly
long periods, you should also clean it thoroughly. After performing
these operations, seal the machine inside an opaque black
multilayer nylon bag together with a suitable drying agent (silica gel).
10 Disposal
10.1 Disposing of the machine
At the end of its working life, the machine must be scrapped and
disposed of by taking it to a local differentiated waste collection
centre in compliance with current legislation which must be followed
scrupulously. Before disposing of the machine, check the machine
rating plate. If it bears the symbol, this means its disposal is
regulated by EC directive 2002/96 on Waste Electrical and
Electronic Equipment, WAEE. You should therefore seek
information on the local electrical and electronic products collection
system and follow the instructions. Disposing of this product illegally
in the household waste could cause serious damage to the
environment and human health and you may be liable to sanctions
from the local authority.
11 Table of regular maintenance
OPERATION
ON DELIVERY
AFTER USE
Every 10 hours
Every 50 hours
Every 100 hours
OTHER
Check the functioning of all
controls
X
Check connector gaskets
X
Check oil level in the pump
X
X

12 Troubleshooting
The table below gives the most common problems which may arise
during normal use of the high pressure washer.
These problems are easy to resolve with operations classified as
routine maintenance If the problem is not present in the following
table or cannot be eliminated following the instructions here, contact
customer service.
PROBLEM
CAUSE
REMEDY
The machine does
not start up
Electrical power
supply absent or
inadequate
Check the
characteristics of the
power line
Electrical
protection
tripped
Contact customer
service
Motor does not start
but makes a noise
Inadequate
voltage
Check the
characteristics of the
power line
The water
temperature does
not reach the
required level
No diesel oil is
supplied
Fill the tank
Dirty diesel filter
Clean the diesel oil
filter
photoresistor
dirty
Clean the
photoresistor
Broken
thermostat
Request the
intervention
The heating pipe
coil is clogged
with calcareous
Request the
intervention
:

Heißwassererzeuger
Mod. THERMAL
1 Verwendung des Handbuchs
1.1 Verwendung des Handbuchs
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt und ist wesentlicher
Bestandteil der Ausstattung des Geräts. Das Handbuch des
Heißwassererzeugers ist für den Kunden bzw. Benutzer bestimmt. Es
beschreibt den Gebrauch und die technischen Eigenschaften des
Geräts. Der Kunde muss sich diese Informationen aufmerksam
durchlesen, damit er die Funktionen und Einsatzgrenzen des Geräts
kennt und es somit unter sicheren Bedingungen verwenden kann.
Das Handbuch enthält außerdem Informationen zu Transport,
Einstellung und Wartung des Geräts.
1.2 Aufbewahrung des Handbuchs
Dieses Handbuch ist während der gesamten Nutzungsdauer und
auch in der Entsorgungsphase des Geräts sorgfältig aufzubewahren.
Es muss an einem trockenen Ort in Gerätenähe stets griffbereit für
das Fachpersonal und den Benutzer bereitgehalten werden. Es wird
darauf hingewiesen, dass das Handbuch dem Stand der Technik zum
Zeitpunkt des Inverkehrbringens des Geräts entspricht. Es darf also
im Fall von Aktualisierungen nicht als unangemessen angesehen
werden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit
Änderungen an seinen Produkten und Handbüchern vorzunehmen,
ohne dabei verpflichtet zu sein, vorhergehende Produkte und
Handbücher auf den neuesten Stand zu bringen, außer es handelt
sich um Änderungen, die die Gesundheit und Sicherheit von
Personen oder Sachen betreffen.
2 Allgemeine Warnhinweise
2.1 Arbeiten in voller Sicherheit
Die im Handbuch für Gebrauch und Wartung enthaltenen
Sicherheitshinweise beziehen sich auf die Tätigkeiten, die am Gerät
verrichtet werden können. Die Sicherheitssymbole befinden sich an
Textstellen, die besondere Beachtung erfordern. Es ist sehr wichtig,
dass diese Sicherheitshinweise stets befolgt werden. Die
Nichtbeachtung kann zu Verletzungen und/oder Schäden am Gerät
oder an anderen Ausrüstungen führen. Dies vorausgeschickt, werden
hier einige grundlegende Sicherheitshinweise aufgeführt:
Die in diesem Abschnitt aufgeführten Sicherheitshinweise
müssen gelesen und verstanden worden sein, bevor das Gerät
installiert, betrieben, gewartet oder repariert wird. Die im Text
enthaltenen Sicherheitshinweise, die sich auf bestimmte
Handlungen bzw. Vorgänge beziehen, müssen gelesen und
befolgt werden. Sofern es vorgesehen ist, persönliche
Schutzausrüstungen (PSA), wie Schutzbrille,
Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe tragen. Man sollte
sich über die im Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise, die
allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften und die gesetzlichen
Sicherheitsvorschriften im Klaren sein und diese befolgen.
Die nachstehenden Symbole befinden sich an bestimmten
Textstellen im Handbuch für Gebrauch und Wartung, um auf die
jeweilige Information aufmerksam zu machen. Diese Symbole
wurden eingefügt, um das Personal vor Gefahren oder
Gefahrenquellen zu warnen. Vergewissern Sie sich, diese richtig zu
verstehen. Die Nichtbeachtung der Symbole kann Verletzungen, Tod
und/oder Schäden am Gerät oder an den Ausrüstungen zur Folge
haben. Es können drei Arten von Sicherheitszeichen eingesetzt
werden, wie die nachstehende Tabelle zeigt:
Warnzeichen
Dreieckige Form mit Rand
Sie weisen auf Vorschriften in Bezug auf
tatsächliche oder potenzielle Gefahren
hin.
Verbotszeichen
Runde Form mit Querbalken
Sie weisen auf Vorschriften in Bezug auf
Handlungen hin, die zu vermeiden sind.
Gebotszeichen
Runde Form, vollständig ausgefüllt
Sie weisen auf Informationen hin, die
unbedingt gelesen und befolgt werden
sollten.
Je nach den zu übermittelnden Informationen können sich im Inneren
der Zeichen Symbole befinden, die durch die Assoziation mit
bestimmten Vorstellungen dazu beitragen, die Art der Gefahr, des
Verbots oder Gebots zu begreifen.
2.2 Warnzeichen
Allgemeine Gefahr. Dieses Zeichen dient dazu, um auf
Gefahrensituationen hinzuweisen, die zu Personen-,
Sach- und Tierschäden führen können. Die
Nichtbeachtung der mit dem Zeichen verbundenen
Vorschriften kann zu Gefahren führen.
Explosions- und/oder Brandgefahr
Dieses Zeichen dient dazu, um auf die Explosions-
und/oder Brandgefahr hinzuweisen. Die Nichtbeachtung
der mit dem Zeichen verbundenen Vorschriften kann zu
Explosionen und/oder Brände führen.
2.3 Verbotszeichen
Allgemeines Verbot. Dieses Zeichen dient dazu, um auf
das Verbot zur Ausführung bestimmter Handlungen und
Vorgänge oder auf das Verbot bestimmter
Verhaltensweisen hinzuweisen. Die Nichtbeachtung der
mit diesem Zeichen verbundenen Verbote kann zu
Personen-, Sach- und Tierschäden führen.
2.3.1 Gebotszeichen
Allgemeines Gebot. Dieses Zeichen dient dazu, um auf
die Pflicht des Bedieners zur Einhaltung bestimmter
Vorschriften hinzuweisen. Die Nichtbeachtung der mit
diesem Zeichen verbundenen Vorschriften kann zu
Personen-, Sach- und Tierschäden führen.
Pflicht zur Verwendung besonderer PSA. Dieses
Zeichen dient dazu, um auf die Pflicht zur Verwendung
besonderer persönlicher Schutzausrüstungen während der
Ausführung der Arbeiten hinzuweisen. Die Nichtbeachtung
der mit dem Zeichen verbundenen Vorschriften kann zu
schwerwiegenden Schäden oder zum Tod des Bedieners
führen.
Pflicht zur Anwendung (der Reihe nach) von
Schutzausrüstungen für Augen, Hände, Atemwege und
geeigneter Kleidung.
ACHTUNG - Die Unkenntnis oder Nichtbeachtung der
Sicherheitszeichen und Warnhinweise kann
Verletzungen, Tod und/oder Schäden am Gerät oder an
den Ausrüstungen zur Folge haben.
2.4 Körperliche und geistige Anforderungen an
den Benutzer
Der Bediener benötigt keine spezielle Qualifikation zur Verwendung
des Geräts. Er braucht lediglich dieses Handbuch durchzulesen.
Der Bediener muss geistig in der Lage sein, die Sicherheitshinweise
und -vorschriften, die in diesem Handbuch enthalten und in Form von
Aufschriften und Symbolen am Gerät angebracht sind, zu verstehen
und anzuwenden. Er muss außerdem körperlich in der Lage sein, die
erforderlichen Arbeiten am Gerät zu verrichten und es unter
sichereren Bedingungen zu betreiben und instand zu halten. Er muss
außerdem körperlich in der Lage sein, die erforderlichen Arbeiten am
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Water Heater manuals by other brands

Rinnai
Rinnai Infinity N32i Operation and installation manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON PEO 18 Operation and installation

gledhill
gledhill StainlessLite Plus Direct D90 instruction manual

Kospel
Kospel MAXIMUS electronic Series manual

Timberk
Timberk SWH FSL3 30 VH instruction manual

AEG
AEG BS 35 Operation and installation instructions

A.O. Smith
A.O. Smith Cyclone BFC-100 Technical specifications

A.O. Smith
A.O. Smith APW015DW Installation & service manual

Flushmate
Flushmate 503 Series Installation and operation

Siddons Solarstream
Siddons Solarstream MAHRW010ZB owner's manual

Sime
Sime MURELLE EV HE 25/55 User instructions

Rinnai
Rinnai REU-KM2035FFUD-E Installation and user manual