BOCKWOLDT HELICAL GEAR BOXES CB Series User manual

Betriebsanleitung Ex - 1 - BOCKWOLDT
STAND: 03-2019
EDITION: 03-2019

Betriebsanleitung Ex - 2 - BOCKWOLDT


BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Inhaltsverzeichnis
Betriebsanleitung Ex - 4 - BOCKWOLDT
1 Einleitung ........................................................................................................................................................6
1.1 Allgemeine Hinweise.....................................................................................................................................................................6
1.2 Einführung.....................................................................................................................................................................................6
1.3 Vorschriften ...................................................................................................................................................................................7
2 Sicherheitshinweise.....................................................................................................................................10
2.1 Sicherheitshinweise für den Normalbetrieb.................................................................................................................................10
2.2 Sicherheitshinweise für den Einsatz im Ex-Bereich....................................................................................................................11
2.3 Checklisten..................................................................................................................................................................................12
3 Entsorgung ...................................................................................................................................................14
4 Getriebeaufbau.............................................................................................................................................15
4.1 Aufbau Stirnradgetriebe 2-stufig CB..................................................................................................................... 15
4.2 Aufbau Stirnradgetriebe 3-stufig CB..................................................................................................................... 16
4.3 Aufbau Stirnradgetriebe Anbauteile CB................................................................................................................ 17
4.4 Aufbau Stirnradgetriebe 2-stufig BC ....................................................................................................................18
4.5 Aufbau Stirnradgetriebe Anbauteile BC ............................................................................................................... 19
4.6 Aufbau Flachgetriebe SF...................................................................................................................................20
4.7 Aufbau Flachgetriebe Kombinationsmöglichkeiten ...........................................................................................21
4.8 Aufbau Normlaterne ...................................................................................................................................................................22
5 Typenschild und Typenbezeichnung ........................................................................................................24
5.1 Typenschild.................................................................................................................................................................................24
5.2 Typenbezeichnung......................................................................................................................................................................26
6 Transport und Lagerung .............................................................................................................................32
7 Montage und Inbetriebnahme ....................................................................................................................33
7.1 Bevor Sie beginnen.....................................................................................................................................................................33
7.2 Aufstellen des Getriebes.............................................................................................................................................................34
7.3 Getriebe und Getriebemotoren in Kategorie 3G , 3D ; 2G und 2D .............................................................................................37
7.4 Montage eines Motors an ein Sologetriebe (NF-Ausführung) .................................................................................................... 39
7.5 Inbetriebnahme ...........................................................................................................................................................................40
7.6 Thermische Eigenschaften .........................................................................................................................................................41
8 Inspektion und Wartung .............................................................................................................................42
8.1 Definition von Begriffen...............................................................................................................................................................42
8.2 Wartungsintervalle .....................................................................................................................................................................43
8.3 Wartungsarbeiten........................................................................................................................................................................46
8.4 Öldichtigkeit Normlaterne............................................................................................................................................................46
8.5 Ölstand prüfen............................................................................................................................................................................. 47
8.6 Öl wechseln.................................................................................................................................................................................50
8.7 Sicherheitshinweise zum Ölstand / Ölwechsel............................................................................................................................51
9 Einbaulagen ..................................................................................................................................................52
9.1 Stirnradgetriebe 2-stufig CB..............................................................................................................................................52
9.2 Stirnradgetriebe 2-stufig BC..............................................................................................................................................53
9.3 Flachgetriebe ..............................................................................................................................................................................54
10 Schmierstoffe ...............................................................................................................................................55
10.1 Schmierstofftabelle......................................................................................................................................................................55
10.2 Füllmengen Stirnradgetriebe CB .......................................................................................................................................56
10.3 Füllmengen Stirnradgetriebe BC .......................................................................................................................................56
10.4 Füllmengen Flachgetriebe SF........................................................................................................................................57
11 Ersatzteile und Reparatur............................................................................................................................58
11.1 Ersatzteile ...................................................................................................................................................................................58
11.2 Reparatur ....................................................................................................................................................................................58
11.3 Anzugsmomente für Schrauben..................................................................................................................................................58
12 Betriebsstörungen .......................................................................................................................................59

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Contents
Betriebsanleitung Ex - 5 - BOCKWOLDT
1
Contents..........................................................................................................................................................6
1.1 General ......................................................................................................................................................................................... 6
1.2 Introduction ................................................................................................................................................................................... 6
1.3 Directives ...................................................................................................................................................................................... 7
2
Safety precautions .......................................................................................................................................10
2.1 Safety precautions for standard applications .............................................................................................................................. 10
2.2 Safety precautions for applications in potentially explosive atmospheres (EX zones) ............................................................... 11
2.3 Check lists................................................................................................................................................................................... 12
3
Disposal .......................................................................................................................................................14
4
Gear unit construction.................................................................................................................................15
4.1 CB Helical Gear Box 2-stage construction......................................................................................... 15
4.2 CB Helical Gear Box 3-stage construction......................................................................................... 16
4.3 CB Helical Gear Box, Parts................................................................................................................. 17
4.4 BC Helical Gear Box 2-stage construction ........................................................................................ 18
4.5 BC Helical Gear Box, Parts ................................................................................................................ 19
4.6 SF Shaft-Mounted Helical Gear Box construction...................................................................................................... 20
4.7 Shaft-Mounted Helical Gear Box construction Possible configurations ................................................................................... 21
4.8 Intermediate casing construction ............................................................................................................................................... 22
5
Rating plate and type designation .............................................................................................................24
5.1 Rating plate ................................................................................................................................................................................. 24
5.2 Type designation......................................................................................................................................................................... 26
6
Transport and storage .................................................................................................................................32
7
Installation and commissioning .................................................................................................................33
7.1 Before you start........................................................................................................................................................................... 33
7.2 Installing the Gear Box ............................................................................................................................................................... 34
7.3 Gear boxes and Geared Motors for Categories 3G , 3D ; 2G and 2D ........................................................................................ 37
7.4 Assembling a motor to a single Gear Box (NF-execution) .......................................................................................................... 39
7.5 Commissioning ........................................................................................................................................................................... 40
7.6 Thermal properties ...................................................................................................................................................................... 41
8
Inspection and Maintenance ......................................................................................................................42
8.1 Definition of terms ....................................................................................................................................................................... 42
8.2 Maintenance intervals ................................................................................................................................................................ 43
8.3 Maintenance operations.............................................................................................................................................................. 46
8.4 Intermediate casing oil seal........................................................................................................................................................ 46
8.5 Check oil level ............................................................................................................................................................................ 47
8.6 Change oil .................................................................................................................................................................................. 50
8.7 Safety precautions for oil level check and oil change ................................................................................................................. 51
9
Mounting positions ......................................................................................................................................52
9.1 CB Helical Gear Box 2-stage ................................................................................................................................................... 52
9.2 BC Helical Gear Box 2-stage ................................................................................................................................................... 53
9.3 Shaft-Mounted Helical Gear Box................................................................................................................................................. 54
10
Lubricants .....................................................................................................................................................53
10.1 Lubricant tables........................................................................................................................................................................... 53
10.2 Oil capacity - CB Helical Gear Box........................................................................................................................................ 55
10.3 Oil capacity - BC Helical Gear Box........................................................................................................................................ 56
10.4 Oil capacity - SF Shaft-Mounted Helical Gear Box ............................................................................................................... 57
11
Spare parts and repair .................................................................................................................................58
11.1 Spare parts.................................................................................................................................................................................. 58
11.2 Repairs........................................................................................................................................................................................ 58
11.3 Tightening torques for bolts......................................................................................................................................................... 58
12
Troubleshooting ...........................................................................................................................................59

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Einleitung
Introduction
Betriebsanleitung Ex - 6 - BOCKWOLDT
1.1 Allgemeine Hinweise General
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige
Hinweise für den Einsatz von Getrieben
im Ex-Bereich.
Ihre Beachtung ist Voraussetzung für ei-
nen störungsfreien Betrieb und die Erfül-
lung eventueller Garantieansprüche. Le-
sen Sie deshalb vor Inbetriebnahme des
Getriebes unbedingt zuerst die Betriebs-
anleitung. Die Hinweise in der vom Her-
steller jedem Produkt beizufügenden Be-
triebsanleitung und dem Dokument
„ATEX-Kenndaten“ sind unbedingt ein-
zuhalten.
Bei Nichtbeachtung können Personen-
und Sachschäden entstehen.
Diese Betriebsanleitung muss stets kom-
plett und in einwandfrei lesbarem Zustand
sein. Sie ist immer in der Nähe des Ge-
triebes aufzubewahren.
Durch diese Ausgabe verlieren alle bishe-
rigen Betriebsanleitungen für Getriebe im
Ex-Bereich ihre Gültigkeit.
Stand: März 2019
This operating manual contains im-
portant information about operating Gear
Boxes designed for use in potentially ex-
plosive atmospheres (Ex zones).
Please follow the instructions in this man-
ual. These instructions are designed to
ensure trouble-free operation of Gear
Boxes. The manufacturer declines all liabil-
ity for damage caused by failure to follow
the instructions in this manual. Failure to
follow these instructions could void your
warranty. Please read this operating in-
struction manual before you install and
commission a Gear Box. The notes in the
standard and ATEX operator's manual and
the document “ATEX characteristics”, sup-
plied with each product by the manufac-
turer, have to be followed strictly.
Failure to follow these instructions and
precautions could cause personal injury
and damage to equipment.
This manual must be complete, up-to-
date and fully legible. Keep the manual
near to the Gear Box ready for quick ref-
erence.
This version of the manual for Ex-proof
Gear Boxes replaces all previous ver-
sions which are now to be considered
obsolete and no longer valid.
Version: March 2019
1.2 Einführung Introduction
1.2.1
Der Explosionsschutz elektrischer und
mechanischer Maschinen ist eine wichti-
ge Vorsorgemaßnahme zur Sicherheit
von Personen und von Produktionsein-
richtungen aller Art, wenn dort explosi-
onsfähige Gemische aus brennbaren Ga-
sen oder Stäuben und Luft entstehen
können.
The explosion protection of electrical and
mechanical equipment is one of the ma-
jor measures protecting the safety of
persons and equipment in all those envi-
ronments where potentially explosive
mixtures of gas, dust and vapours may
be created.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Einleitung
Introduction
Betriebsanleitung Ex - 7 - BOCKWOLDT
1.2 Einführung Introduction
1.2.2
1.2.3
Explosionsschutz kann bedeuten, die
Entstehung von explosionsfähigem Ge-
misch grundsätzlich zu vermeiden. Ex-
plosionsschutz kann auch realisiert wer-
den, indem mögliche Zündquellen wie er-
höhte Temperatur und Funkenbildung
durch entsprechende Dimensionierung
und ständige Betriebsüberwachung von
vornherein auszuschließen sind. Des
Weiteren besteht die Möglichkeit durch
druckfeste Kapselung der Zündquelle die
Umgebung vor möglichen Auswirkungen
einer Explosion im Innern zu schützen.
Die betroffenen Antriebe sollen auch bei
Auftreten der gefährlichen Gemische wei-
ter betrieben und nicht abgeschaltet wer-
den.
The term 'explosion protection' also in-
cludes those measures taken to prevent
the formation of potentially explosive at-
mospheres. Explosion protection also in-
cludes constructional and control meth-
ods designed to eliminate potential igni-
tion sources such as high surface tem-
peratures and sparks. Explosion protec-
tion also includes the pressurized enclo-
sure of ignition sources to contain the ef-
fects of an explosion.
Ex-protected drives must be designed to
continue operating without shutting down
in the presence of a hazardous atmos-
phere.
1.3 Vorschriften Directives
1.3.1
1.3.2
ATEX-Richtlinie (Atmospheres Explosib-
les), siehe auch EU-Richtlinie
2014/34/EU legt Mindestanforderungen
für explosionsgeschützte Geräte verbind-
lich für die Europäische Union fest. Sie
betrifft bei den Antrieben neben den Mo-
toren auch alle anderen elektrischen und
mechanischen Komponenten wie zum
Beispiel die Getriebe, Bremsen, Fremd-
lüfter und andere.
In der ATEX-Richtlinie werden die Min-
destanforderungen an Geräte und die
Einteilung der Geräte in Kategorien defi-
niert. Einen Überblick gibt der nachfol-
gende Kennzeichnungsschlüssel.
ATEX Directive (Atmospheres Explo-
sibles), European Directive 2014/34/EU
sets the minimum requirements for ex-
plosion-proofed equipment approved for
use throughout the European Union. For
drive systems ATEX 95 applies to mo-
tors and all the other electrical and me-
chanical components such as Gear
Boxes, brakes and external fans.
ATEX Directive defines the minimum
requirements for equipment and divides
equipment into equipment categories.
The following identification key provides
an overview

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Einleitung
Introduction
Betriebsanleitung Ex - 8 - BOCKWOLDT
1.3.3
II 3 D Ex h IIIB T125°C Dc (Zone 22)
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
(Zone 1)
EPL (Equipment Protection Level)
Gas : Ga : Kategorie 1G ; Zone 0
Gb : Kategorie 2G ; Zone 1
Gc : Kategorie 3G ; Zone 2
Staub: Da : Kategorie 1D ; Zone 20
Db : Kategorie 2D ; Zone 21
Dc : Kategorie 3D ; Zone 22
Temperaturkennung
Temperaturklassen im Gas Ex-Bereich
Grenztemperatur: T1 : max. 450°C
T2 : max. 300°C
T3 : max. 200°C
T4 : max. 135°C
T5 : max. 100°C
T6 : max. 85°C
Maximale Oberflächentemperatur im Staub
Ex-Bereich: z. B. T125°C
Explosionsgruppe
Beispiele:
IIA : z.B. Propan, Methan, Kraftstoffe
IIB : z.B. Ethylen, Schwefelwasserstoff
IIC : z.B. Azetylen, Wasserstoff
IIIA : brennbare Schwebstoffe
IIIB : wie IIIA und zusätzlich nicht leitfähige Stäube
IIIC : wie IIIB und zusätzlich leitfähige Stäube
Zündschutzart
Motor z. B.: d: druckfeste Kapselung
e : erhöhte Sicherheit
Getriebe z. B.: h : konstruktive Sicherheit (alt c)
Flüssigkeitskapselung (alt k)
Zündquellenüberwachung (alt b)
Ex-Atmosphäre
G : Gas
D : Staub
Kategorie
2 : Zone 1; Zone 21
3 : Zone 2; Zone 22
Gerätegruppe
II : Übertage-Einsatz
Kennzeichen
:EU-Gemeinschaftszeichen zur Verhütung von Explosionen

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Einleitung
Introduction
Betriebsanleitung Ex - 9 - BOCKWOLDT
1.3.3
II 3 D Ex h IIIB T125°C Dc (Zone 22)
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
(Zone 1)
EPL
(Equipment Protection Level)
Gas : Ga : category 1G ; Zone 0
Gb : category 2G ; Zone 1
Gc : category 3G ; Zone 2
Dust: Da : category 1D ; Zone 20
Db : category 2D ; Zone 21
Dc : category 3D ; Zone 22
Temperature marking
Temperature classes in Gas Ex zones
Temperature limit: T1 : max. 450°C
T2 : max. 300°C
T3 : max. 200°C
T4 : max. 135°C
T5 : max. 100°C
T6 : max. 85°C
Maximum permitted surface temperature
for units in Dust Ex zones: e.g. T125°C
Explosion group
Examples:
IIA : e.g. propane, methane, fuels
IIB : e.g. ethylene, hydrogen sulphide
IIC : e.g. acetylene, hydrogen
IIIA : combustible suspended matter
IIIB : like IIIA and additionally non-conductive dusts
IIIC : like IIIB and additionally conductive dusts
Protection
Motors, e.g. : d : flameproof enclosure
e : increased safety
Gear boxes, e.g.: h : design safety (formerly c)
liquid immersion (formerly k)
control of ignition sources (formerly b)
Potentially explosive atmospheres
G : Gas
D : Dust
Category
3 : Zone 1; Zone 21
3 : Zone 2; Zone 22
Equipment group
II : surface (non-mining) equipment
Markings
: European Union explosion protection marking

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Betriebsanleitung Ex - 10 - BOCKWOLDT
2.1 Sicherheitshinweise für den
Normalbetrieb
Safety precautions for standard
applications
2.1.1
2.1.2
2.1.3
2.1.4
2.1.5
2.1.6
2.1.7
Die nachfolgenden Sicherheitshinweise
beziehen sich auf den Einsatz von Ge-
trieben. Bei Einsatz von Getriebemoto-
ren beachten Sie bitte zusätzlich die ent-
sprechende Betriebsanleitung für Moto-
ren.
Getriebe und Getriebemotoren haben
während und nach dem Betrieb span-
nungsführende und bewegte Teile sowie
möglicherweise heiße Oberflächen.
Alle Arbeiten zu Transport, Aufstellung,
Anschluss, Inbetriebnahme und Instand-
haltung sind von qualifiziertem, verant-
wortlichem Fachpersonal auszuführen.
Dabei sind sie zugehörigen Betriebsan-
leitungen und Schaltbilder sowie die ent-
sprechenden Vorschriften für Sicherheit
und Unfallverhütung zu beachten. Die
anlagespezifischen Bestimmungen sind
einzuhalten.
Unsachgemäßer Einsatz sowie falsche
Installation oder Bedienung kann zu
schweren Personen- und Sachschäden
führen.
Diese Getriebe (Getriebemotoren) sind
für gewerbliche Anlagen bestimmt. Sie
entsprechen den gültigen Normen und
Vorschriften und erfüllen die Forderun-
gen der Richtlinie 2014/34/EU (ATEX-
Richtlinie).
Die technischen Daten und die Angaben
zu den zulässigen Bedingungen finden
Sie auf dem Typenschild, in der Doku-
mentation und im zum Lieferumfang ge-
hörenden technischen Datenblatt.
Alle Angaben sind einzuhalten.
These safety precautions refer to the
use and operation of Gear Boxes. For
precautions about using Geared Motors,
see the operating manual provided with
the motors.
Burns hazard. The moving parts, live
components and surfaces of Gear Box-
es and Geared Motors may be hot dur-
ing and after operation.
Only suitably skilled and authorised per-
sonnel are permitted to transport, posi-
tion, install, connect up, setup and
commission this equipment.
The relevant operating manuals and cir-
cuit diagrams must be used during these
operations. The relevant safety precau-
tions and accident prevention regula-
tions should also be implemented. You
should also refer to the plant and
equipment specifications.
Incorrect installation and operation of
this equipment can cause serious per-
sonal injuries and damage to equipment.
Our Gear Boxes and Geared Motors are
designed for use with the commercial
plant and equipment specified. Our Gear
Boxes and Geared Motors comply with
current regulations and standards and
meet the requirements of ATEX Di-
rective 2014/34/EU.
The technical data and the information
on the permissible conditions can be
found on the rating plate, in the docu-
mentation and in the technical data
sheet supplied.
Please follow all the instructions in
this manual.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Betriebsanleitung Ex - 11 - BOCKWOLDT
2.2 Sicherheitshinweise für den Ein-
satz im Ex - Bereich
Safety precautions for applications in po-
tentially explosive atmospheres (Ex zones)
2.2.1
2.2.2
2.2.3
2.2.4
Explosionsfähige Gasgemische oder
Staubkonzentrationen können in Verbin-
dung mit heißen, spannungsführenden
und bewegten Teilen am Getriebe / Ge-
triebemotor schwere oder tödliche Ver-
letzungen verursachen.
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme
sowie Wartungsarbeiten am Getriebe /
Getriebemotor und an der elektrischen
Zusatzausstattung dürfen nur durch qua-
lifiziertes Fachpersonal erfolgen. Hierbei
sind folgende Punkte zu berücksichtigen:
diese Betriebsanleitung für den Ein-
satz von Getrieben im Ex-Bereich
Externe Betriebsanleitung für den
Ex-geschützten Elektromotor
Warn- und Hinweisschilder am Ge-
triebe / Getriebemotor
alle anderen zum Antrieb gehören-
den Projektierungsunterlagen, Be-
triebsanleitungen und Schaltbilder
die anlagenspezifischen Bestim-
mungen und Erfordernisse
die aktuell gültigen nationalen und
regionalen Vorschriften (Explosions-
schutz, Sicherheit, Unfallverhütung)
Zur Sicherstellung des Explosions-
schutzes müssen elektrische Be-
triebsmittel und zusätzlich angebaute
mechanische Produkte den Anforde-
rungen der vor Ort geltenden Zonen
entsprechen und sind vom Errichter
der Maschine gesondert zu prüfen.
Insbesondere müssen isoliert aufge-
baute Kapazitäten verhindert werden
Die Getriebe / Getriebemotoren sind für
gewerbliche Anlagen bestimmt und dür-
fen nur entsprechend den Angaben in
der technischen Dokumentation der Fir-
ma BOCKWOLDT und den Angaben auf
dem Typenschild eingesetzt werden. Sie
entsprechen den gültigen Normen und
Vorschriften und erfüllen die Forderun-
gen der Richtlinie 2014/34/EU.
Die Errichtungsbestimmungen (z.B. EN
60079-14) für Anlagen in explosionsge-
fährdeten Bereichen sind unbedingt zu be-
achten.
The hot surfaces, live electrical compo-
nents and rotating parts of Gear Boxes
and Geared Motors can ignite potentially
explosive gas mixtures and dust levels
causing serious injury and death.
The installation, connecting up, putting
into service and maintenance of Gear
Boxes and Geared Motors should only
be performed by suitably skilled and au-
thorised personnel. During these opera-
tions refer to the following:
This manual for operating Gear Boxes
in Ex zones.
The separate manual for the ex-
proofed electric motor.
Warning and information plates on
the Gear Box and Geared Motor
All other design documentation, oper
ating manuals and circuit diagrams re
ferring to the drive.
The requirements and specifications
referring to the plant.
Current national and local regulations
(explosion protection, safety, accident
prevention)
In order to ensure the explosion pro-
tection required, any electrical and
additional mechanical product has to
meet the requirements of the locally
applicable zones and has to be
checked separately by the company
installing the unit. Specially isolated
capacities have to be prevented.
Our Gear Boxes and Geared Motors are
designed for use with the commercial
plant and equipment specified in the
BOCKWOLDT technical documentation
and as specified on the rating plate. Our
Gear Boxes and Geared Motors comply
with current regulations and standards
and meet the requirements of Directive
2014/34/EU.
The installation regulations (e.g.
EN 60079-14) for equipment in potential-
ly explosive atmospheres also apply.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Betriebsanleitung Ex - 12 - BOCKWOLDT
2.2 Sicherheitshinweise für den Ein-
satz im Ex - Bereich
Safety precautions for applications in po-
tentially explosive atmospheres (Ex zones)
2.2.5
2.2.6
Ein am Getriebe angeschlossener An-
triebsmotor darf nur unter dem Kapitel
„Inbetriebnahme Getriebe/Getriebemoto-
ren im Ex-Bereich“ beschriebenen Vo-
raussetzungen betrieben werden. Dabei
ist die Betriebsvorschrift des Motorliefe-
ranten zu beachten.
Ein am Getriebe angeschlossener Motor
darf nur am Frequenzumrichter betrieben
werden, wenn die Angaben auf dem Ty-
penschild des Getriebes eingehalten
werden, und wenn eine Freigabe des
Motorherstellers für den Betrieb am Fre-
quenzumrichter vorliegt.
A drive motor coupled to the Gear Box
may only be operated as specified in the
section “Commissioning Gear Boxes and
Geared Motors in Ex zones”. For more
details, refer to the operating instructions
provided by the motor manufacturer.
Frequency converters may only be used
to drive motors coupled to Gear Boxes
when this is specified on the Gear Box
rating plate. Frequency converters may
only be used where approved by the mo-
tor manufacturer.
2.3 Checklisten Check lists
2.3.1
Vor der Inbetriebnahme:
In dieser Checkliste sind alle Tätigkeiten
aufgeführt, die vor der Inbetriebnahme
eines Getriebes gemäß ATEX Richtlinie im
Ex-Bereich durchgeführt werden müssen.
Before you start:
This check list describes all the operations
to be performed before installing an
ATEX Directive approved motor in an Ex
zone.
Vor Inbetriebnahme im Ex-Bereich prüfen: Before installing the unit in an Ex zone:
2.3.1.1
Untersuchen Sie die Lieferung sofort nach Erhalt
auf etwaige Transportschäden. Teilen Sie diese
sofort dem Transportunternehmen mit. Die Inbe-
triebnahme ist ggf. auszuschließen. Vor der In-
betriebnahme Transportsicherungen entfernen.
Check all deliveries for shipping damage.
Report any damage to the shipping agent
immediately. Do not install damaged equip-
ment. Remove the shipping clamps before
installing the equipment.
2.3.1.2
Stimmen die folgenden Angaben auf den
Typenschildern des Getriebes und des Mo-
tors mit den erforderlichen Ex-Einsatzbereich
vor Ort überein:
Gerätegruppe
Ex-Kategorie
Ex-Zone
Temperaturklasse
max. Oberflächentemperatur
Check that the following data on the motor
and Gear Box rating plates match the re-
quirements of the Ex zone:
Equipment group
Ex category
Ex zone
Temperature class
Maximum permitted surface temperature
2.3.1.3
Ist Sichergestellt, dass bei der Montage des
Getriebes keine explosionsfähige Atmosphä-
re, Öle, Säuren, Gase, Dämpfe oder Strah-
lungen vorhanden sind?
Check that no potentially explosive atmos-
pheres, oils, acids, gases, vapours or emis-
sions are present.
2.3.1.4
Wird der Umgebungstemperaturbereich ent-
sprechend der Kennzeichnung auf dem Ty-
penschild eingehalten? (siehe Kapitel 5.1.2)
Is the ambient temperature range according
to the marking on the rating plate complied
with? (see section 5.1.2)
2.3.1.5
Ist sichergestellt, dass die Getriebe ausrei-
chend belüftet werden und kein externer
Wärmeeintrag (z.B. über Kupplungen) vor-
handen ist. Die max. Temperatur der Kühlluft
darf den zulässigen Umgebungstemperatur-
bereich nicht überschreiten.
Check that the Gear Box has sufficient venti-
lation. Check that no heat can be transferred
from other units (e.g. from couplings). The
maximum temperature of the cooling air must
not exceed the permitted ambient tempera-
ture range.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Betriebsanleitung Ex - 13 - BOCKWOLDT
2.3 Checklisten Check lists
Vor der Inbetriebnahme im Ex- Bereich
prüfen - Fortsetzung
Before installing the unit in an Ex zone
(continued) :
2.3.1.6
Stimmt die Einbaulage mit der auf dem Ty-
penschild des Getriebes angegebenen Ein-
baulage überein? Beachten Sie: Ein Wechsel
der Einbaulage darf nur nach vorheriger
Rücksprache mit der Fa. BOCKWOLDT er-
folgen. Ohne vorherige Rücksprache erlischt
die ATEX-Zulassung!
Check that the actual mounting position
matches the mounting position specified on the
Gear Box rating plate. If you intend changing
the mounting position you should contact
BOCKWOLDT for approval beforehand. Unap-
proved changes will void the ATEX certification
for this equipment!
2.3.1.7
Stimmt der bauformgerechte Ölstand mit der
auf dem Typenschild des Getriebes ange-
gebenen Ölfüllmenge überein?
(siehe Kapitel 8.5)
Check that the Gear Box is filled to the oil capacity
specified on the rating plate. Check on the oil level
indicator. The position of the oil level indicator de-
pends on the mounting position. (see section 8.5)
2.3.1.8
Sind alle Ölkontroll- und Ablass-Schrauben
sowie Entlüftungsventile frei zugänglich und
öldicht?
Check that all the oil level and drain screws
and vent valves are easily accessible.
2.3.1.9
Haben alle zu montierenden An- und Ab-
triebselemente eine ATEX-Zulassung?
Check that all drive and driven components
to be installed have ATEX approval.
2.3.1.10
Ist sichergestellt, dass bei Sologetrieben
(NF- bzw. K-Ausführung) die auf dem Ty-
penschild des Getriebes angegebenen Da-
ten nicht überschritten werden?
Check on solo Gear Boxes (NF and K ver-
sions) that the rating plate data are not ex-
ceeded.
2.3.1.11
Bei Montage des Ex-Motors an ein Sologe-
triebe (NF-Ausführung) durch den Anwen-
der sind zusätzliche Maßnahmen entspre-
chend Kapitel 7.4 erforderlich!
When assembling an Ex-proof motor to a
single Gear Box (NF-execution), additional
measures are required in accordance with
section 7.4.
2.3.1.12
Bei netzbetriebenen Motoren:
Prüfen, ob die auf dem Typenschild von
Getriebe und Motor angegebenen Daten
mit den Umgebungsbedingungen am
Einsatzort übereinstimmen.
For mains operated motors:
Check that the data specified on the
Gear Box and Geared Motor rating
plates match the operating conditions of
the installation site.
2.3.1.13
Bei Umrichter betriebenen Getriebemotoren:
Prüfen, ob der Getriebemotor für Um-
richterbetrieb zugelassen ist.
Die Parametrierung des Umrichters
muss eine Überlast des Getriebes ver-
hindern.
Entweder werden grundsätzlich druck-
fest gekapselte Motoren verwendet –
oder die Motor-Umrichter-Kombination
besitzt eine eigene Bescheinigung.
Umrichtermotoren ohne isoliertes B-
Lager müssen zur Eingangswelle des
Getriebes galvanisch isoliert sein.
Alternativ bewertet der Errichter den Ein-
fluss der vagabundierenden Ströme in
eigener Verantwortung.
Hinweis: Bei kleinen Motoren bis ca. 6
kW und einer Impedanz < 10 mΩzwi-
schen A- und B-Lager ist meistens nicht
mit gefährlichen äußeren vagabundie-
renden Strömen zu rechnen.
For Geared Motors driven by frequency con-
verters:
Check that the Geared Motor is approved
for use with frequency converters.
The converter must be set to prevent a
Gear Box overload.
Either basically flameproof enclosure mo-
tors are used - or the motor-inverter com-
bination has its own certificate.
Inverter motors without insulated B-bearing
(non drive side) must be galvanically isolat-
ed from the input shaft of the gearbox.
Alternative: The installer evaluates the
influence of the vagabonding currents on
his own responsibility.
Note: For smaller motors up to approx. 6
kW and an impedance < 10 mΩbetween
A and B bearings, dangerous external
vagabonding currents are usually not to
be expected.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Betriebsanleitung Ex - 14 - BOCKWOLDT
2.3 Checklisten Check lists
Vor der Inbetriebnahme im Ex- Bereich
prüfen - Fortsetzung
Before installing the unit in an Ex zone
(continued):
2.3.1.14
Vor der Montage einer Schutzhaube ist
durch den Hersteller der Schutzhaube in ei-
ner Risikoanalyse nachzuweisen, dass keine
Zündquelle (z.B. Schlagfunken durch schlei-
fen) entstehen können.
Before you install a protective cover, obtain a
risk analysis from the cover manufacturer certi-
fying that the cover is not an ignition source.
(Certifying, for example, that scraping or sliding
of the cover cannot cause sparks).
2.3.1.15
Der Potentialausgleich ist gemäß den Installati-
onsvorschriften im Anwenderland zu behandeln
Check that equipotential bonding conforms
to local installation regulations.
2.3.1.16
Bei Ölvorlage am motorseitigen A-
Lagerschild ist eine Freigabe des Herstellers
des Motors erforderlich.
In case that the End shield “A” of the electric
motor will get in contact with oil a separate ap-
proval of the motor manufacturer is necessary.
2.3.2 Während der Inbetriebnahme During installation
In dieser Checkliste sind alle Tätigkeiten
aufgeführt, die während der Inbetriebnah-
me eines Getriebes gemäß ATEX Richtlinie
im Ex-Bereich durchgeführt werden müssen.
This check list describes all the operations
to be performed during installation of an
ATEX Directive approved motor in an Ex
zone.
Oberflächentemperatur messen Measuring surface temperature
2.3.2.1
Während der Inbetriebnahme des Getriebes ist
es zwingend notwendig, eine Messung der
Oberflächentemperatur im maximalen Belas-
tungszustand durchzuführen. Die Messung
kann mit handelsüblichen Temperaturmessge-
räten am wärmsten Punkt des Getriebes durch-
geführt werden. Die maximale Oberflächentem-
peratur ist erreicht, wenn der Differenzwert zur
Umgebungstemperatur einen Temperaturan-
stieg von 2 K/h nicht überschreitet.
Der ermittelte Differenzwert darf den zuläs-
sigen Temperaturgrenzwert nicht über-
schreiten!
Der zulässige Temperaturgrenzwert ist von vie-
len Faktoren abhängig, und wird auf dem zum
Lieferumfang gehörenden technischen Daten-
blatt und im Kapitel 7.6 „Thermische Eigen-
schaften“ angegeben. (siehe Kapitel 7.5.1)
During installation you must measure the
surface temperature. The measurements
must be taken under full load conditions.
Use a standard commercial temperature
tester. Take the measurements at the
warmest point on the Gear Box. The maxi-
mum surface temperature is reached when
the difference to the ambient temperature
does not exceed a temperature rise of 2
K/h.
,
The calculated difference value must
not exceed the permissible temperature
limit!
The permissible temperature limit depends
on many factors and is indicated on the
technical data sheet supplied and in sec-
tion 7.6 “Thermal properties”.
(see section 7.5.1)
3. Entsorgung Disposal
3.1
3.2
3.3
Die Entsorgung der Verpackung und der
verbrauchten Teile hat gemäß den Bestim-
mungen des Landes, in dem das Gerät in-
stalliert wird, zu erfolgen.
Gehäuseteile, Zahnräder, Wellen sowie
Wälzlager der Getriebe sind als Stahlschrott
zu entsorgen. Das gilt auch für Teile aus
Grauguss, sofern keine gesonderte Samm-
lung erfolgt.
Altöl sammeln und bestimmungsgemäß ent-
sorgen.
Packaging, consumables and used parts
must be disposed of in accordance with the
regulations of the country where the equip-
ment is installed.
Gear box casings, gear wheels, shafts and gear
bearings are made from various types of steel
and should be disposed of as steel scrap. Parts
made from grey cast iron should be disposed of
as steel scrap unless otherwise specified.
Dispose of used oil in compliance with regu-
lations.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Getriebeaufbau
Gear unit construction
Betriebsanleitung Ex - 15 - BOCKWOLDT
4.1 Aufbau Stirnradgetriebe 2-stufig Helical Gear Box, 2-stage construction
10a
02a
10b
35
17
40
08
07
16
31
33
35
01
25
05
19
22 14
36 39
15
06 41
28
23
47
01 Getriebegehäuse gear casing 17 Wälzlager ball bearing
a Fußausführung a Foot-mounted version 19 Paßfeder fitting key
b Flanschausführung (o. Abb.) b Flange-mounted version (not shown) 22 Paßfeder fitting key
02a Getriebedeckel Gear Box cover 23 Paßfeder fitting key
F-Ausführung F-type 25 Radialwellendichtring AS AS shaft seal
05 Abtriebswelle drive shaft 28 Sicherungsring circlip
CB 11 mit Klemm-Mutter CB 11 with clamping nut 31 Zylinderschraube cheesehead screw
06 Abtriebsrad driven wheel 33 Spannhülse clamping sleeve
07 Zwischenritzelwelle intermediate pinion shaft 35 Verschlußschraube screw plug
ab CB 5 bei einigen Über- from CB 5 for some ratios 36 Entlüftungsventil vent valve
setzungen aus Ritzel und Welle with pinion and shaft 39 Ringschraube lifting eyebolt
08 Zwischenrad intermediate wheel ab CB 3 from CB 3
10a Steckritzel slip-in pinion 40 Distanzring spacer ring
10b Antriebsritzel drive pinion ab CB 7 from CB 7
14 Wälzlager ball bearing 41 Paßscheibe shim ring
15 Wälzlager ball bearing nur bei SL-Ausführung only SL bearings
16 Wälzlager ball bearing ab CB 5 from CB 5
47 Erdungsklemme earth clamp
Fußausführung
Foot-mounted version
A
bweichungen je nach Größe und Ausführung möglich!
There are variations between sizes and versions.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Getriebeaufbau
Gear unit construction
Betriebsanleitung Ex - 16 - BOCKWOLDT
4.2 Aufbau Stirnradgetriebe 3-stufig Helical Gear Box, 3-stage construction
903
10a 10b935902a
931
905a
922
908
916
933
905b
928
915
932
914
924
922
935
10a Steckritzel slip-in pinion 922 Paßfeder fitting key
10b Antriebsritzel drive pinion 924 Paßfeder fitting key
902a Getriebedeckel Gear Box cover nur bei 905b only on 905b
F-Ausführung F-type 928 Sicherungsring circlip
903 Zwischenstück intermediate piece 931 Zylinderschraube cheesehead screw
905a Zwischenteilwelle, verz. intermediate piece shaft, toothed 932 Zylinderschraube cheesehead screw
905b Zwischenteilwelle, glatt intermediate piece shaft, plain 933 Spannhülse clamping sleeve
908 Zwischenrad intermediate wheel 935 Verschlußschraube screw plug
914 Wälzlager ball bearing
915 Wälzlager ball bearing
916 Wälzlager ball bearing
1-stufiges Anflanschgetriebe
1-stage flange on Gear Box
A
bweichungen je nach Größe und Ausführung möglich!
There are variations between sizes and versions.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Getriebeaufbau
Gear unit construction
Betriebsanleitung Ex - 17 - BOCKWOLDT
4.3 Aufbau Stirnradgetriebe Anbauteile Helical Gear Box construction, parts
11c
3720
20
03
199
3018
18
11a
26
30
35
21
02b
34
32
634
603
632
701
731
730
715
705
727
725
722
719
707
744
02b Getriebedeckel K-Ausführ. Gear Box cover, K version 199 Elektromotor electric motor
03 Abtriebsflansch output flange 603 Flansch flange
11a Antriebswelle, glatt driveshaft, plain 632 Zylinderschraube cheesehead screw
11c Antriebswelle, verzahnt drive shaft, toothed 634 Sechskantschraube hexagon bolt
18 Wälzlager ball bearing 701 Rührwerkslaterne bell housing
20 Paßfeder fitting key 705 Abtriebswelle drive shaft
21 Paßfeder fitting key CB 11 mit Klemm-Mutter CB 11 with tightening nut
nur bei 11A only on11a 707 Radialwellendichtring AS AS shaft seal
26 Radialwellendichtring AS AS shaft seal 715 Wälzlager ball bearing
bei CB 7 mit Distanzring on CB 7 with spacer ring 719 Paßfeder fitting key
30 Sicherungsring circlip 722 Paßfeder fitting key
32 Zylinderschraube cheesehead screw 725 Radialwellendichtring AS AS shaft seal
34 a Zylinderschraube a cheesehead screw CB 11 mit Stützring CB 11 with supporting ring
b Sechskantschraube (o. Abb.) b hex. head screw (not shown) 727 Sicherungsring circlip
35 Verschlußschraube screw plug 730 Sicherungsring circlip
37 Sicherungsring circlip 731 Sicherungsring circlip
nur bei CB 9 + CB 11 only on CB 9 + CB 11 CB 5 bis CB 9 from CB 5 to CB 9
744 Stützscheibe supporting disc
Anbauteile
Parts
A
bweichungen je nach Größe und Ausführung möglich!
There are variations between sizes and versions.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Getriebeaufbau
Gear unit construction
Betriebsanleitung Ex - 18 - BOCKWOLDT
4.4 Aufbau BC Stirnradgetriebe 2-stufig BC Helical Gear Box 2-stage construction
10a
02a
28
06
36
31
14
22
19
15
25
05
01
33
23
16 07
08 17
35
10b
35
47
01 Getriebegehäuse gear casing 16 Wälzlager ball bearing
a Fußausführung a Foot-mounted version 17 Wälzlager ball bearing
b Flanschausführung (o. Abb.) b Flange-mounted version (not shown) 19 Paßfeder fitting key
02a Getriebedeckel Gear Box cover 22 Paßfeder fitting key
F-Ausführung F-type 23 Paßfeder fitting key
05 Abtriebswelle drive shaft 25 Radialwellendichtring AS AS shaft seal
06 Abtriebsrad driven wheel 28 Sicherungsring circlip
07 Zwischenritzelwelle intermediate pinion shaft 31 Zylinderschraube cheesehead screw
08 Zwischenrad intermediate wheel 33 Spannhülse clamping sleeve
10a Steckritzel slip-in pinion 35 Verschlußschraube screw plug
10b Antriebsritzel drive pinion 36 Entlüftungsventil vent valve
14 Wälzlager ball bearing 47 Erdungsklemme earth clamp
15 Wälzlager ball bearing
Fußausführung
Foot-mounted version
A
bweichungen je nach Größe und Ausführung möglich!
There are variations between sizes and versions.

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Getriebeaufbau
Gear unit construction
Betriebsanleitung Ex - 19 - BOCKWOLDT
4.5 Aufbau BC Stirnradgetriebe Anbauteile BC Helical Gear Box parts
11b
20
03
199
30
18
20
26
18
30
21
02b
34
32
634
603
632
701
730
715
705
727
725
722
719
707
744
38
11a
02b Getriebedeckel K-Ausführ. Gear Box cover, K version 199 Elektromotor electric motor
03 Abtriebsflansch output flange 603 Flansch flange
11a Antriebswelle, glatt drive shaft, plain 632 Zylinderschraube cheesehead screw
11b Antriebswelle mit Bohrung drive shaft with bore 634 Sechskantschraube hexagon bolt
18 Wälzlager ball bearing 701 Rührwerkslaterne bell housing adaptor
20 Paßfeder fitting key 705 Abtriebswelle drive shaft
21 Paßfeder fitting key 707 Radialwellendichtring AS AS shaft seal
nur bei Pos. 11a only on pos. 11a 715 Wälzlager ball bearing
26 Radialwellendichtring AS AS shaft seal 719 Paßfeder fitting key
30 Sicherungsring circlip 725 Radialwellendichtring AS AS shaft seal
32 Zylinderschraube cheesehead screw 727 Sicherungsring circlip
34 a Zylinderschraube a cheesehead screw 730 Sicherungsring circlip
b Sechskantschraube (o. Abb.) b hexagon bolt (not shown) 744 Stützscheibe supporting disc
38 Zylinderschraube cheesehead screw
Abweichungen je nach Größe und Ausführung möglich!
There are variations between sizes and versions.
Anbauteile
Parts

BOCKWOLDT
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Getriebeaufbau
Gear unit construction
Betriebsanleitung Ex - 20 - BOCKWOLDT
4.6 Aufbau Flachgetriebe Shaft-mounted Helical Gear Box construction
331
353
354336
325
327
306
340
314
304
314
327
335
10a
302
316
307
308
316
323
335
322
361
10b
325
301
347
10a Steckritzel slip-in pinion 322 Paßfeder fitting key
10b Antriebsritzel drive pinion 323 Paßfeder fitting key
301 Getriebegehäuse (Motorseite) gear casing (motor side) 325 Radialwellendichtring AS AS shaft seal
302 Getriebegehäuse (Abtr.-seite) gear casing (output side ) 327 Sicherungsring circlip
304 Hohlwelle hollow shaft 331 Sechskantschraube hexagon bolt
306 Abtriebsrad driven wheel 335 Verschlußschraube screw plug
307 Zwischenritzelwelle intermediate pinion shaft 336 Entlüftungsventil vent valve
ab SF 1550 bei einigen Über- from SF 1550 for some ratios 340 Distanzring spacer ring
setzungen aus Ritzel und Welle with pinion and shaft 347 Erdungsklemme earth clamp
308 Zwischenrad intermediate wheel 353 Spannhülse clamping sleeve
314 Wälzlager ball bearing 354 Zylinderschraube cheesehead screw
316 Wälzlager ball bearing 361 Sechskantmutter hexagon nut
Grundbauform Hohlwelle
Basic design hollow shaft
Abweichungen je nach Größe und Ausführung möglich!
There are variations between sizes and versions.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Popular DC Drive manuals by other brands

THORLABS
THORLABS KDC101 user guide

Danfoss
Danfoss VLT Micro Drive FC 51 Series quick guide

Ci Design
Ci Design iStoragePro Dock II quick start guide

Flextool
Flextool FDU-P1 operating instructions

Honeywell
Honeywell SmartVFD HVAC MR4 user manual

Rockwell Automation
Rockwell Automation Allen-Bradley PowerFlex 7000 Series user manual

SOMFY
SOMFY Sonesse Ultra 50 RTS Universal Quick Programming Guide

GEIGER
GEIGER GJ56 E07 SMI Series Original assembly and operating instructions

SOMFY
SOMFY Sonesse 30 RS485 quick start guide

Aerotech
Aerotech Automation1 iXC6e Hardware manual

degdrive
degdrive DGI900 user manual

Dynamatic
Dynamatic DCD-132 instruction manual