BOMANN EWB 1018 CB User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Інструкція з експлуатації
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации
Eiswürfelbereiter EWB 1018 CB
IJsblokjesmachine • Machine à Glaçons • Máquina para hacer cubitos de hielo
Máquina de fabricar cubos de gelo • Apparecchio per la produzione di cubetti di ghiaccio
Льодогенератор • Ice Cube Maker • Kostkarka do Lodu • Přístroj na výrobu ledových kostek
Jégkocka-készítő gép • Прибор для изготовления кубиков льда

2
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов..............….
Руководство пользователя…..........…
Технические характеристики…..........
стр.
стр.
стр.
3
51
54
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes...................
Manuel................................................
Caractéristiques techniques...............
page
page
page
3
14
17
ESPAÑOL
Contenidos
Ubicación de los controles...............
Manual del usuario...........................
Especicaciones técnicas................
página
página
página
3
18
21
PORTUGUÊS
Índice
Localização dos controlos................
Manual do utilizador.........................
Especicações técnicas...................
página
página
página
3
22
25
ITALIANO
Contenuto
Posizione dei comandi.....................
Manuale dell’utente..........................
Speciche tecniche..........................
pagina
pagina
pagina
3
26
29
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente...........
Bedienungsanleitung..........................
Technische Daten...............................
Garantiebedingungen.........................
Seite
Seite
Seite
Seite
3
4
7
7
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Розташування органів керування ......
Посібник користувача..........................
Технічні характеристики......................
стор
стор
стор
3
30
33
Inhoud
Locatie van bedieningselementen..........
Gebruiksaanwijzing................................
Technische specicaties.........................
3
10
13
NEDERLANDS
blz
blz
blz
ENGLISH
Contents
Location of Controls............................
User manual........................................
Technical Specications......................
page
page
page
3
34
37
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek.........................
Instrukcja użytkowania......................
Techniczne specykacje....................
Ogólne warunki gwarancji.................
strona
strona
strona
strona
3
38
41
41
ČESKY
Obsah
Umístění ovladačů............................
Návod k obsluze...............................
Technické specikace.......................
strana
strana
strana
3
43
46
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése.........
Használati útmutató.............................
Műszaki adatok....................................
oldal
oldal
oldal
3
47
50

3
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Localização dos controlos
Posizione dei comandi • Розташування органів керування
Location of Controls • Lokalizacja kontrolek
Umístění ovladačů • A Kezelőszervek Elhelyezkedése
Расположение элементов

4
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes
die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch
und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit
Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedie-
nungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnenein-
strahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüs-
sigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten
Händen. Bei feucht oder nass gewordenem
Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen,
zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie
das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern
suchen Sie einen autorisierten Fachmann auf.
Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes
Netzkabel nur vom Hersteller, unserem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetz-
en lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen
Sicherheitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
Warnung!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie
spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind
besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
Warnung:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
Achtung:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
Hinweis:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise
Achtung:
Halten Sie unbedingt die Wartezeit von 2
Stunden, bei Erstinbetriebnahme oder nach
Transport ein, damit sich das Kühlmittel
absenken kann. Andernfalls würde der Kühl-
kompressor beschädigt werden.
Verwenden Sie nur Trinkwasser.
Transportieren und lagern Sie das Gerät nur
Aufrecht.
Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in unmit-
telbarer Nähe von Wärmequellen wie z.B.
Öfen, Heizkörpern etc. auf.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile,
waagerechte und ebene Fläche. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 15 cm zu Wän-
den oder Gegenständen.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht blockiert werden.
•
•
•
•
•
•
•
•

5
Übersicht der Bedienelemente
1 Kontrollleuchte READY (Eisfach voll)
2 Kontrollleuchte S, M, L
3 Kontrollleuchte WATER REFILL (Wasser-
mangel)
4 STOP Taste (Stopp)
5 SELECT Taste (Eiswürfelgröße)
6 START Taste (Start)
7 Restwasser-Ablassventil
8 Deckel (Eiswürfelfach/Wassertank)
9 Sichtfenster
10 Eiswürfelbehälter
11 Temperatur-Sensor (Eisfüllstand)
12 Eisschaufel
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als Zubereiter von Eiswürfeln,
aus Trinkwasser.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt
und darf nur dafür verwendet werden. Es darf
nur in der Art und Weise benutzt werden, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen.
Die C. Bomann GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch entstehen.
Auspacken des Gerätes
Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpa-
ckung.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmate-
rial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und
Kartonverpackung.
Hinweis:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produk-
tionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen das
Gerät wie unter „Reinigung und Pege“ zu
säubern.
•
•
Inbetriebnahme
Achtung:
Halten Sie unbedingt die Wartezeit von 2 Stun-
den, bei Erstinbetriebnahme oder nach Trans-
port ein, damit sich das Kühlmittel absenken
kann. Andernfalls würde der Kühlkompressor
beschädigt werden.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung,
die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes
übereinstimmt. Die Angaben dazu nden Sie
auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
230 V, 50 Hz an.
Eiswürfelzubereitung
Hinweis:
Die Eiswürfel des ersten Produktionszyklus
sollten aus hygienischen Gründen nicht verwen-
det werden.
Öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie
den Eiswürfelbehälter.
Befüllen Sie den Wassertank bis zur MAX
Marke mit Trinkwasser (Leitungswasser).
Setzen Sie den Eiswürfelbehälter wieder ein
und schließen Sie den Deckel.
Wählen Sie die gewünschte Eiswürfelgröße
durch Drücken der SELECT Taste aus. Die
entsprechende Kontrollleuchte leuchtet auf.
Starten Sie die Eiswürfelproduktion durch
Drücken der START Taste. Der Vorgang der
Eiswürfelbildung dauert zwischen 9 und 13
Minuten.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
Achtung:
Verwenden Sie nur Trinkwasser ohne
Zusätze!
Hinweis:
Die MAX Marke bendet sich im Was-
sertank, auf Höhe der Unterkannte des
Eiswürfelbehälters.
Der Wasserstand sollte den Eiswürfelbe-
hälter nicht berühren.
Verwenden Sie normaltemperiertes Trink-
wasser.
•
•
•
S = klein, M = mittel, L = groß

6
Halten Sie den Deckel während der Eiswürfel-
produktion geschlossen.
Hinweis:
Je nach eingestellter Größe variiert die Zeit
bis zur Fertigstellung.
In Abhängigkeit von der Wasser-/ und
Umgebungstemperatur fallen die ersten
Eiswürfel kleiner aus. Erst bei folgenden
Zyklen erreichen die Eiswürfel die einges-
tellte Größe.
Die Eiswürfelgröße ist abhängig von der
Umgebungstemperatur:
Bei einer Umgebungstemperatur unter
15°C empehlt sich die Einstellung „S“.
Ansonsten könnten die Eiswürfel verkle-
ben. Dies kann zu Problemen bei der
automatischen Transportschaufel führen.
Bei einer Umgebungstemperatur über
30°C empehlt sich die Einstellung „L“.
Aufgrund des schnellen Gefriervorgangs
können die Eiswürfel „milchig“ aussehen.
Dabei handelt es sich um aufgefangene
Luft im Wasser. Dies beeinusst nicht die
Qualität der Eiswürfel.
Eiswürfelproduktion unterbrechen
Sie können die Eiswürfelproduktion durch
Drücken der STOP Taste anhalten.
Hinweis:
Bevor das Gerät endgültig stoppt, wird das
Wasserbecken geleert und die bereits gebilde-
ten Eiswürfel werden gelöst.
Kontrollleuchte READY (Eisfach voll)
Sobald der Eiswürfelbehälter voll ist, wird die
Produktion durch den Temperatur-Sensor ge-
stoppt. Die Kontrollleuchte READY leuchtet und
ein Signalton ertönt.
Entnehmen Sie die Eiswürfel. Verwenden Sie
ggf. die beigelegte Eisschaufel.
Nachdem die Kontrollleuchte READY erlischt,
startet nach einiger Zeit die Eiswürfelproduk-
tion wieder automatisch.
Kontrollleuchte WATER REFILL
(Wassermangel)
Die Kontrollleuchte zeigt an, wenn sich zu wenig
Wasser im Wassertank bendet. Gleichzeitig
ertönt ein Signalton und die Eiswürfelproduktion
wird automatisch unterbrochen.
6.
•
•
•
-
-
•
•
•
Füllen Sie Trinkwasser, wie unter „Eiswürfelzu-
bereitung“ beschrieben, nach.
Achtung:
Warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor
Sie das Gerät wieder einschalten, um den
Kompressor nicht zu beschädigen.
Drücken Sie die START Taste, um die Eis-
würfelproduktion wieder aufzunehmen. Die
Kontrollleuchte WATER REFILL erlischt.
Reinigung und Pege
Warnung:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den
Netzstecker.
Achtung:
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine Chemikalien, Säuren,
Benzin oder Öl.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in
Wasser tauchen.
Hinweis:
Wechseln Sie das Wasser im Wasserbe-
hälter, aus hygienischen Gründen, alle 24
Stunden aus.
Lassen Sie nach dem Gebrauch den Deckel
offen stehen, damit sich keine Pilzkulturen
oder Bakterien bilden können.
Eiswürfelbehälter (10)
Entnehmen Sie den Eiswürfelbehälter und säu-
bern Sie diesen in einer verdünnten Spülmittellö-
sung unter laufendem warmem Wasser.
Gehäuse und Innenraum
Reinigen Sie das Gehäuse und den Innen-
raum mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie eine verdünnte Lösung aus
Wasser und Essig.
Restwasser ablassen (7)
Wird das Gerät für eine längere Zeit nicht ge-
braucht, lassen Sie das Restwasser ab.
Drehen Sie das Restwasser-Ablassventil im
Uhrzeigersinn auf, um das restliche Wasser
abzulassen.
Nachdem das Restwasser abgeossen ist,
drehen Sie das Restwasser-Ablassventil
wieder auf.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

7
Geräuschentwicklung
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert ist
kleiner als 70 dB(A).
Technische Daten
Modell: ...........................................EWB 1018 CB
Spannungsversorgung: ............ 220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................150 W
Tägliche Eiswürfelmenge: ........12-15 kg / 24 Std.
Wassertankvolumen: ............................ ca. 2 Liter
Kältemittel: .......................................... R134a/85g
Schutzklasse: ...................................................... I
Nettogewicht: ............................................... 12 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass
sich das Gerät EWB 1018 CB in Übereinstim-
mung mit den grundlegenden Anforderungen, der
europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Nieder-
spannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantiebedingungen
Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie
von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung
geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerb-
lichen Nutzung geeignetes Gerät – auch
teilweise – gewerblich nutzen.
1.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromver-
sorgung.
Die Steckdose mit einem
anderen Gerät überprüfen
und den Netzstecker richtig
einsetzen.
Der Kompressor macht abnor-
male Geräusche.
Die Spannung ist zu gering. Schalten Sie das Gerät aus
und prüfen Sie die Netzspan-
nung.
Kontrollleuchte WATER REFILL
blinkt.
Wassermangel. Füllen Sie Wasser nach
„Eiswürfelzubereitung“.
Die Kontrollleuchten leuchten
nicht.
Die Stromversorgung ist unter-
brochen.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Haussicherung kontrollieren.
Gerät ist defekt.
Die Eiswürfel sind zu groß und
kleben zusammen.
Die Wassertemperatur oder die
Umgebungstemperatur ist zu
niedrig.
Stoppen Sie die Eiswürfel-
produktion. Wählen Sie die
Einstellung „S“ und starten das
Gerät erneut.
Kontrollleuchten READY und
WATER REFILL leuchten
gleichzeitig.
Der Wasserbehälter ist durch
Eiswürfel blockiert.
Trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz. Entfernen Sie die
Eiswürfel vor der automa-
tischen Transportschaufel.
Schließen Sie das Gerät wieder
an und drücken Sie die START
Taste.

8
Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen
nach Erkennbarkeit uns gegenüber schrift-
lich angezeigt werden. Besteht der Garan-
tieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben
werden soll, ob durch Reparatur oder durch
Austausch eines gleichwertigen Geräts.
Garantieleistungen werden nicht für Män-
gel erbracht, die auf der Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer
Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind
ferner ausgeschlossen für leicht zerbrechliche
Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff.
Schließlich sind Garantieansprüche ausge-
schlossen, wenn nicht von uns autorisierte
Stellen Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
Durch Garantieleistungen wird die Garan-
tiezeit nicht verlängert. Es besteht auch
kein Anspruch auf neue Garantieleistungen.
Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und
Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, bitten wir Sie, uns Ihren
Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist
die Anmeldung über unser SLI (Service Logistik
International) Internet-Serviceportal.
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und er-
halten alle Informationen zur weiteren Vorge-
hensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der
Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-
2.
3.
4.
5.
Mail übermittelt wird, können Sie den Bear-
beitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem
Serviceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per
E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen,
Straße, Hausnummer, PLZ und Wohnort, Tele-
fon-Nummer, soweit vorhanden, Fax-Nummer
und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren benötigen
wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das
Kaufdatum und den Händler, bei dem Sie das
Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten
Sie von uns einen fertig ausgefüllten Ver-
sandaufkleber. Sie brauchen diesen Aufkleber
nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpack-
ten Gerätes zu kleben und das Paket bei der
nächsten Annahmestelle der Deutschen Post
/ DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie
kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servi-
cepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kauf-
beleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein)
sowie eine kurze Fehlerbeschreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg)
kann Ihre Reklamation nicht kostenfrei bear-
beitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie
Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien
Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantie-
leistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen

9
Bedeutung des Symbols
„Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elek-
trogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverw-
ertung, zum Recycling und zu anderen Formen
der Verwertung von Elektro- und Elektronik-Alt-
geräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen
sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.

10
Algemene veiligheidsrichtlijnen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u dit apparaat in gebruik neemt, en be-
waar hem samen met het Garantiecerticaat, het
aankoopbewijs en, indien mogelijk, de originele
verpakking inclusief het materiaal in de doos.
Als u het apparaat doorgeeft aan een derde per-
soon, geef de gebruiksaanwijzing dan ook door.
Gebruik het apparaat alleen voor eigen ge-
bruik en waarvoor het bedoeld is. Dit apparaat
is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Bes-
cherm het tegen hitte, direct zonlicht, vocht
(in geen geval onderdompelen in water) en
scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet
met natte handen. Als het apparaat nat wordt,
onmiddellijk de stekker eruit trekken.
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stek-
ker eruit (aan de stekker trekken, niet aan het
snoer) wanneer u het apparaat niet gebruikt, of
wanneer u hulpstukken bevestigd, tijdens het
schoonmaken of een storing.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik. Schakel het apparaat altijd uit
bij het verlaten van de kamer. Haal de stekker
uit het stopcontact.
Controleer het apparaat regelmatig op bescha-
digingen. Blijf het apparaat niet gebruiken in
het geval van beschadiging.
Repareer het apparaat niet zelf. Neem contact
op met een bevoegde reparateur. Om gevaar
te voorkomen dient een beschadigd netsnoer
vervangen te worden door een gelijkwaardig
snoer door de fabrikant, of klantenservice of
ieder ander bevoegd specialist.
Gebruik alleen originele onderdelen.
Graag het volgende in acht nemen “Speciale
veiligheidsaanwijzingen”.
Kinderen en gehandicapten
Houd voor de veiligheid van uw kinderen het
verpakkingsmateriaal (plastic zakken, karton,
piepschuim enz.) buiten hun bereik.
Waarschuwing!
Laat kleine kinderen niet met verpakkings-
materiaal spelen i.v.m. verstikkingsgevaar!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale capacitei-
ten, of gebrek aan ervaring en/of kennis tenzij
zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen betreffende het gebruik van het ap-
paraat door een persoon verantwoordelijk voor
•
•
•
•
•
•
•
•
•
hun veiligheid.
Houd kinderen onder toezicht om er voor te
zorgen dat zij niet met het apparaat gaan
spelen.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerkingen voor uw veiligheid wor-
den speciaal aangeduid. Volg deze opmerkingen
altijd op, om ongelukken en schade aan het
apparaat te voorkomen.
Waarschuwing:
Waarschuwt voor gezondheidsrisico’s en duidt
op potentiaal verwondingsgevaar.
Let op:
Duidt op potentiaal gevaar voor het apparaat
of voor andere voorwerpen.
Opmerking:
Duidt op tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsmaatregelen
Let op:
Wacht 2 uur voordat u het toestel in gebruik
neemt en nadat u het toestel heeft verplaatst
om de koelvloeistof tot rust te laten komen,
de compressor kan anders beschadigd
raken.
Gebruik alleen drinkwater.
Houd het toestel altijd rechtop wanneer u het
verplaatst en bewaart.
Plaats het toestel niet op of in de nabijheid van
hittebronnen zoals ovens, kachels etc.
Plaats het toestel op een vast en effen opper-
vlak. Bewaar aan alle kanten een afstand van
tenminste 15 cm.
Let op dat u de ventilatieroosters niet blok-
keert.
Locatie van bedieningselementen
1 Indicatorlampje READY
2 Indicatorlampjes S, M, L
3 Indicatorlampje WATER REFILL
4 STOP -knop
5 SELECT -knop (maat van de ijsblokjes)
6 START -knop
7 Afvoerklep voor overtollig water
8 Deksel (ijsblokjeslade/watertank)
9 Kijkvenster
10 Container voor ijsblokjes
11 Temperatuursensor (vulniveau van het ijs)
12 IJsschep
•
•
•
•
•
•
•

11
Gebruiksdoelen
Dit toestel maakt ijsblokjes van drinkwater.
Het toestel is uitsluitend voor dit gebruik bedoeld.
Gebruik dit toestel alleen zoals beschreven in
deze gebruikershandleiding. Gebruik dit toestel
niet voor commerciële doeleinden.
Het is niet bedoeld voor enig ander gebruik,
hierdoor kan er schade aan het toestel en zelfs
verwondingen ontstaan.
C. Bomann GmbH is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door verkeerd gebruik.
Uitpakken van het apparaat
Pak het apparaat uit.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen zoals
folie, vulmateriaal, kabelbinders en kartonnen
verpakkingen.
Opmerking:
Het toestel kan nog bedekt zijn met restanten
van het fabricageproces. Reinig het toestel
zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging
en Onderhoud”.
Bediening
Let op:
Wacht 2 uur voordat u het toestel voor het
eerst in gebruik neemt en nadat u het toestel
heeft verplaatst om de koelvloeistof tot rust
te laten komen, de compressor kan anders
beschadigd raken.
Aansluiten van de stroomkabel
Let op dat de spanning op het toestel (het
typeplaatje) overeenkomt met de hoofdspan-
ning, voordat u het toestel op de stroomto-
evoer aansluit.
Sluit het toestel aan op een goed geïnstal-
leerde muurstopcontact van 230V~ 50Hz.
IJsblokjes maken
Opmerking:
Gebruik uit oogpunt van hygiëne geen ijs-
blokjes uit de eerste cyclus.
•
•
•
•
Open het deksel en verwijder de container
voor ijsblokjes.
Vul de watertank met drinkwater (kraanwater)
tot aan de markering MAX.
Doe de container voor ijsblokjes er weer in
terug en sluit het deksel.
Druk op SELECT om de gewenste maat van
de ijsblokjes te selecteren; het lampje van de
overeenkomstige indicator brandt.
Druk op START om met de ijsblokjesproductie
te beginnen. Het proces duurt tussen de 9 en
13 minuten.
Houd het deksel gesloten.
Opmerking:
De productietijd hangt af van de geselec-
teerde maat van de ijsblokjes.
Afhankelijk van de temperatuur van het
water of de omgeving komen de eerste
ijsblokjes er wat kleiner uit. Gedurende
de volgende cycli krijgen de ijsblokjes de
juiste maat.
De maat van de ijsblokjes hangt af van de
omgevingstemperatuur:
Bij een omgevingstemperatuur van 15°C
bevelen wij maat “S” aan; anders kunnen
de ijsblokjes aan elkaar blijven kleven,
hetgeen tot problemen met de automa-
tische ijsschep kan leiden.
Bij een omgevingstemperatuur van 30°C
bevelen wij maat “L” aan.
Bij snel invriezen kunnen de ijsblokjes
een “melkachtig” uiterlijk krijgen. Dit is de
lucht die in het water zit opgesloten en
heeft geen invloed op de kwaliteit van de
ijsblokjes.
Het stoppen van fe ijsblokjesproductie
Druk op STOP om de ijsblokjesproductie te
stoppen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
•
•
-
-
•
Let op:
Gebruik alleen drinkwater zonder toevoe-
gingen!
Opmerking:
De markering MAX zit aan de binnenkant
van de watertank rondom de benedenrand
van de ijsblokjescontainer.
Het waterniveau moet lager zijn dan de
ijsblokjescontainer.
Gebruik alleen water op kamertemper-
atuur.
•
•
•
S = klein, M = medium, L = groot

12
Opmerking:
Voordat het uiteindelijk stopt maakt het toestel
de watertank automatisch leeg en lost het de
reeds geproduceerde ijsblokjes op.
READY - indicator
De temperatuursensor stopt de ijsblokjesproduc-
tie zodra de container voor ijsblokjes vol is. Het
lampje van de READY - indicator brandt, en er
klinkt een pieptoon.
Verwijder de ijsblokjes met behulp van de
bijgeleverde ijsschep.
De READY - indicator gaat uit, enkele mo-
menten later begint de ijsblokjesproductie
opnieuw.
Indicator WATER REFILL
De indicator gaat uit als de watertank bijna leeg
is en er klinkt een pieptoon. De ijsblokjesproduc-
tie stopt automatisch.
Vul ijsblokjes bij zoals beschreven in het
hoofdstuk “IJsblokjes Maken”.
Let op:
Wacht tenminste 3 minuten voordat u het
apparaat weer inschakelt, de compressor
kan anders beschadigd raken.
Druk op START om de ijsblokjesproductie te
hervatten; het indicatorlampje WATER REFILL
gaat uit.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing:
Ontkoppel het toestel altijd van de stroomtoe-
voer voordat u het gaat reinigen.
Let op:
Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen chemicaliën, zuren, benzine of
olieproducten.
Dompel het toestel niet onder in water.
Opmaak:
Ververs, uit oogpunt van hygiëne, het water
in de tank na 24 uur.
Laat, om schimmels en bacteriën te vermij-
den, het deksel na gebruik openstaan.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Container voor ijsblokjes (10)
Verwijder de container voor ijsblokjes en reinig
deze met een niet-agressief schoonmaakmiddel
onder stromend warm water.
Behuizing en binnenkant
Maak de behuizing en de binnenkant schoon
met een vochtige doek.
Gebruik een verdunde oplossing van azijn en
water.
Overtollig water afvoeren (7)
Voer het overtollige water af wanneer het toestel
voor langere tijd niet in gebruik is.
Draai om het overtollige water af te voeren de
afvoerklep voor overtollig water met de klok
mee open.
Sluit de afvoerklep voor overtollig water nadat
het overtollige water is afgevoerd.
•
•
•
•

13
Problemen oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Geen werking. Geen stroomtoevoer. Controleer het muurstopcontact
met een ander toestel; steek de
stekker goed in het muurstop-
contact.
Luidruchtige compressor. Stroomtoevoer te laag. Schakel het apparaat uit en
controleer de stroomtoevoer.
Het indicatorlampje WATER
REFILL ikkert.
Waterniveau te laag. Vul het water bij “IJsblokjes
Maken”.
De indicatorlampjes gaan niet
aan.
Geen stroomtoevoer. Sluit aan op stroomtoevoer.
Controleer de zekering.
Toestel defect.
De ijsblokjes zijn te groot en
kleven aan elkaar.
Temperatuur van het water of
de omgeving te laag.
Stop de ijsblokjesproductie.
Selecteer maat “S” en zet het
toestel opnieuw aan.
READY en WATER REFILL
lichten tegelijkertijd op.
De watertank wordt geblok-
keerd door ijsblokjes.
Ontkoppel van de stroomtoe-
voer. Verwijder de ijsblokjes
uit de automatische schep.
Sluit opnieuw aan en druk op
START.
Technische specicaties
Model: ............................................EWB 1018 CB
Voeding:.....................................220-240V~ 50Hz
Vermogen: ..................................................150 W
IJsblokjesproductie: ...................12-15 kg / 24 uur
Volume watertank: ................................. ca. 2 liter
Koelvloeistof: .............................. R134a/ 85 gram
Protectieklasse: ................................................... I
Nettogewicht: ..............................................12 kilo
Onderhevig aan verandering zonder vooraf-
gaande kennisgeving!
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richt-
lijnen, zoals de richtlijn elektromagnetische
compatibiliteit en de laagspanningsrichtlijn,
en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Betekenis van het vuilnisbak-
symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische ap-
paraten naar gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgeva-
ren door onverantwoordelijk wegwerpen te
voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw
gebruik van oude elektrische en elektronische
apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inza-
melingspunten.

14
Indications générales de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lire attentivement
ce manuel et le conserver avec le Certicat de
Garantie, la facture et, si possible, l’emballage
d’origine, y compris l’emballage interne. Si cet
appareil est donné à une tierce personne, trans-
mettre le manuel avec.
Cet appareil ne doit être utilisé que de façon
privée et pour l’usage auquel il a été destiné.
Il n’est pas destiné à une utilisation commer-
ciale.
Ne l’utilisez pas en extérieurs. Gardez-le à
l’abri de la chaleur, des rayons directs du so-
leil, de l’humidité (ne l’immergez en aucun cas
dans des liquides) et des angles des meubles.
N’utilisez pas cet appareil avec des mains
mouillées. Si l’appareil est mouillé, débran-
chez-le immédiatement.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque
vous installez des accessoires, lorsque vous
le nettoyez ou en cas de mauvais fonc-
tionnement, éteignez l’appareil et débranchez-
le systématiquement (tirez sur la che et non
sur le câble).
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche. Eteignez toujours
l’appareil lorsque vous quittez la pièce. Dé-
branchez l’appareil.
Vériez régulièrement l’état de l’appareil et
du cordon. Assurez-vous qu’ils ne soient pas
endommagés et cessez d’utiliser l’appareil si
vous constatez des dommages.
Ne réparez pas vous-même l’appareil.
Veuillez prendre contact avec du personnel
qualié. An d’éviter les risques, un cordon
d’alimentation endommagé doit être remplacé
par un cordon équivalent par le constructeur,
notre service après-vente ou tout autre spé-
cialiste qualié.
N’utilisez que les composantes originales.
Veuillez respecter les “Instructions spéciales
de sécurité” présentées ci-après.
Enfants et personnes invalides
Pour la sécurité de vos enfants, garder hors
de leur portée tous les emballages (sachets en
plastique, pièces de cloisonnement, polysty-
rène etc.).
Avertissement!
Ne pas laisser de jeunes enfants jouer avec
les emballages danger d’étouffement!
•
•
•
•
•
•
•
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne disposant pas de l’expérience
et/ou des connaissances nécessaires à moins
qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent
d’une personne responsable de leur sécurité
des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil.
Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles utilisés dans ce manuel
Les notes importantes de sécurité sont mar-
quées de façon distincte. Y faire attention an
d’éviter les accidents et dommages sur l’appareil.
Avertissement:
Avertit contre les dangers pour la santé et
indique les risques potentiels de blessure.
Attention:
Indique de potentiels dangers pour l’appareil
ou d’autres objets.
Note:
Souligne les conseils et informations donnés à
l’utilisateur.
Précautions Spéciales de Sécurité
Attention:
Veuillez respecter une période d’attente de 2
heures avant de mettre en marche l’appareil
pour la première fois après l’avoir déplacé
an de laisser le temps au liquide de refroi-
dissement de se positionner correctement,
faute de quoi le compresseur pourrait être
endommagé.
N’utilisez que de l’eau potable.
Ne déplacez et ne rangez l’appareil qu’en
position debout.
Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité
de sources de chaleur comme des fours,
cuisinières, etc.
Placez l’appareil sur une surface stable et
plane. Conservez un espace d’au moins 15cm
de tous les côtés.
Faites en sorte de ne pas obstruer les orices
de ventilation.
•
•
•
•
•
•
•
•

15
Situation des commandes
1 Indicateur lumineux READY
2 Indicateurs lumineux S, M, L
3 Indicateur lumineux WATER REFILL
4 Touche STOP
5 Touche SELECT (taille des glaçons)
6 Touche START
7 Vanne de purge de l’eau résiduelle
8 Couvercle (compartiment à glaçons / réser-
voir d’eau)
9 Fenêtre d’observation
10 Récipient à glaçons
11 Capteur de température (niveau de rempli-
ssage de la glace)
12 Pelle à glaçons
Usage Prévu
Cet appareil transforme de l’eau potable en
glaçons.
L’appareil n’est destiné qu’à cet usage. N’utilisez
l’appareil que de la façon décrite dans ce manu-
el. Ne l’utilisez pas à des ns commerciales.
L’appareil n’est destiné à aucun autre type
d’utilisation et il peut en résulter des dommages
voir des blessures.
C. Bomann GmbH ne saurait être tenu pour
responsable des dommages résultant d’une
utilisation non prévue de l’appareil.
Déballage de l’appareil
Sortez l’appareil de son emballage.
Retirez tous les éléments de l’emballage
comme les supports, rembourrages, colliers de
serrage et les éléments en carton.
Note:
L’appareil peut encore être recouvert de
résidus du processus de fabrication. Veuillez
nettoyer l’appareil de la façon décrite dans le
chapitre “Nettoyage et Entretien”.
•
•
Utilisation
Attention:
Veuillez respecter une période d’attente de 2
heures avant la première mise en marche de
l’appareil une fois qu’il a été déplacé an de
laisser le temps au liquide de refroidissement
de se positionner correctement, faute de quoi
le compresseur pourrait être endommagé.
Connexion à l’alimentation sur secteur
Assurez-vous que la tension de l’appareil
(plaque signalétique) corresponde à la tension
fournie avant de le connecter à l’alimentation
sur secteur.
Branchez l’appareil sur une prise murale
230V~ 50Hz correctement installée.
Faire des Glaçons
Note:
Pour des raisons d’hygiène, n’utilisez pas les
glaçons du premier cycle.
Ouvrez le couvercle et retirer le réservoir à
glaçons.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable (eau du robinet) jusqu’à la marque
MAX.
Replacez le récipient à glaçons et refermez le
couvercle.
Appuyez sur SELECT pour choisir la taille des
glaçons, l’indicateur lumineux correspondant
s’allume.
Appuyez sur START pour commencer la pro-
duction de glaçons. Le processus prend entre
9 et 13 minutes.
Conservez le couvercle fermé.
•
•
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Attention:
N’utilisez que de l’eau potable sans additifs!
Note:
La marque MAX se trouve à l’intérieur du
réservoir d’eau, près du bord inférieur du
récipient à glaçons.
Le niveau d’eau doit se trouver en de-
ssous du récipient à glaçons.
N’utilisez que de l’eau à température
ambiante.
•
•
•
S = petit, M = moyen, L = gros

16
Note:
Le temps de production dépend de la taille
choisie pour les glaçons.
En fonction de la température ambiante/de
l’eau, les premiers glaçons produits sont
un peu plus petits. Au cours des cycles
suivantes, les glaçons atteignent la taille
déterminée.
La taille des glaçons dépend de la tem-
pérature ambiante:
A une température ambiante de 15°C,
nous vous recommandons la position “S”
pour éviter que les glaçons se collent en-
tre eux ce qui gène la pelle automatique.
A une température ambiante de 30°C,
nous vous recommandons la position “L”.
Le givrage rapide peut donner un aspect
“laiteux” aux glaçons. Ceci est du à l’air qui
est piégé dans l’eau et n’a pas d’effet sur
la qualité des glaçons.
Arrêt de la production de glaçons
Appuyez sur STOP pour interrompre la produc-
tion de glaçons.
Note:
Avant de s’arrêter dénitivement, l’appareil
vide automatiquement le réservoir d’eau et fait
fondre les glaçons déjà produits.
Indicateur lumineux READY
Le capteur de température interrompt la produc-
tion de glaçons dès que le récipient à glaçons et
plein. L’indicateur lumineux READY s’allume et
un signal sonore retenti.
Retirez les glaçons à l’aide de la pelle à gla-
çons qui est fournie.
L’indicateur lumineux READY s’éteint et
quelques instants plus tard la production de
glaçons reprend.
Indicateur lumineux WATER REFILL
L’indicateur lumineux s’allume si le réservoir
d’eau est presque vide et un signal sonore re-
tenti. La production de glaçons est automatique-
ment interrompue.
Remplissez avec de l’eau potable comme indi-
qué dans le chapitre “Faire des Glaçons”.
Attention:
Attendez au moins 3 minutes avant de ral-
lumer l’appareil faute de quoi le compresseur
pourrait être endommagé.
•
•
•
-
-
•
•
•
•
Appuyez sur START pour reprendre la produc-
tion de glaçons; l’indicateur lumineux WATER
REFILL s’éteint.
Nettoyage et Entretien
Avertissement:
Débranchez toujours l’alimentation avant de
nettoyer.
Attention:
N’utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs.
N’utilisez pas de produits chimiques ou acide
ou à base d’essence ou d’huile.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
Note:
Pour des raisons d’hygiène, changez l’eau
du réservoir au bout de 24 heures.
An d’éviter les moisissures et bactéries,
laissez le couvercle ouvert après utilisation.
Récipient à glaçons (10)
Retirez le récipient à glaçons et nettoyez-le sous
le robinet à l’aide d’un détergent léger.
Boîtier et Intérieur
Nettoyez le boîtier et l’intérieur à l’aide d’un
chiffon humide.
Utilisez une solution à base de vinaigre dilué
et d’eau.
Purge de l’eau résiduelle (7)
Purgez l’eau résiduelle si l’appareil n’est pas
utilisé durant une période prolongée.
Pour la drainer l’eau, ouvrez la vanne de purge
de l’eau résiduelle en tournant dans le sens
horaire.
Refermez la vanne de purge de l’eau résidu-
elle une fois que l’eau à été drainée.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

17
Dépannage
Problème Cause Possible Solution
Ne fonctionne pas. Absence d’alimentation. Vériez la prise murale à l’aide
d’un autre appareil; branchez
la che correctement dans la
prise murale.
Compresseur bruyant. Alimentation sur secteur trop
faible.
Eteignez l’appareil et vériez
l’alimentation sur secteur.
L’indicateur lumineux WATER
REFILL clignote.
Niveau d’eau trop faible. Remplissez d’eau “Faire des
Glaçons”.
Les indicateurs lumineux ne
s’allument pas.
Pas d’alimentation.
Branchez sur secteur.
Vériez les fusibles.
Appareil défectueux.
Les glaçons sont trop gros et
collent entre eux.
La température de l’eau ou
celle de l’air ambiant est trop
basse.
Cessez la production de glace,
sélectionnez le réglage “S” et
redémarrez l’appareil.
Les indicateurs lumineux
READY et WATER REFILL
s’allument simultanément.
Le réservoir d’eau est bloqué
par des glaçons.
Débranchez l’alimentation sur
secteur. Retirez les glaçons de
la pelle automatique. Rebran-
chez et appuyez sur START.
Caractéristiques techniques
Modèle: ..........................................EWB 1018 CB
Tension d’alimentation: ..............220-240V~ 50Hz
Puissance d’entrée: ....................................150 W
Production de glaçons: ........12-15 kg / 24 heures
Volume du réservoir d’eau: .......... environ 2 Litres
Liquide de refroidissement: ................ R134a/85g
Classe de protection: ...........................................I
Poids net:..................................................... 12 kg
Sujet à changement sans avertissement préal-
able!
Cet appareil est conforme à toutes les directives
CE en vigueur, telles que les directives sur la
compatibilité électromagnétique et les faibles
tensions et a été fabriqué selon les derniers
règlements de sécurité.
Signication du symbole de
“Poubelle à roulettes”
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter
des appareils électriques avec les ordures
ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou
défectueux dans les centres de récupération
municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur
l’environnement et la santé en luttant contre les
déchets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres
formes de réutilisation des appareils électriques
usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations
nécessaires sur les centres de collecte.

18
Normas generales de seguridad
Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosa-
mente este manual del usuario y consérvelo
junto con el certicado de garantía, el recibo
de compra y, si es posible, el embalaje original,
incluyendo el embalaje interno. Si entrega el
dispositivo a terceros, incluya también el manual
del usuario.
Use el dispositivo exclusivamente para su n
y de modo particular. Este aparato no está
diseñado para uso comercial.
No use el dispositivo en exteriores. Protéjalo
del calor, la luz del sol directa, la humedad (no
lo sumerja en líquidos bajo ningún concepto)
y bordes alados. No use el dispositivo con
las manos mojadas. Si se moja el dispositivo,
desenchúfelo de inmediato.
Apague y desenchufe el dispositivo (tire del
enchufe, no del cable) cuando no lo use, o cu-
ando conecte accesorios, durante la limpieza
o si se avería.
No deje el dispositivo sin vigilar durante el
funcionamiento. Apague siempre el dispositi-
vo cuando salga de la habitación. Desenchufe
el dispositivo.
Compruebe regularmente si hay daños en el
cable y el dispositivo. Deje de usar el disposi-
tivo si hay daños.
No repare usted mismo el dispositivo. Con-
tacte con personal autorizador. Para evitar
riesgos, el fabricante, nuestro servicio de aten-
ción al cliente u otro especialista cualicado
debe cambiar el cable de corriente dañado
con un cable equivalente.
Use exclusivamente piezas originales.
Tenga en cuenta las siguientes “Instrucciones
especiales de seguridad”.
Niños y personas discapacitadas
Para la seguridad de sus hijos, mantenga las
piezas de embalaje (bolsas de plástico, car-
tones, porexpan, etc.) fuera de su alcance.
¡Atención!
No deje que los niños pequeños jueguen
con los plásticos, debido al riesgo de
asxia.
Este dispositivo no está pensado para ser
usado por personas (incluyendo niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a menos que tengan supervisión o
sean instruidas sobre el uso del dispositivo por
una persona responsable por su seguridad.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Vigile a los niños para garantizar que no jueg-
uen con el dispositivo.
Símbolos en este manual del usuario
Las notas importantes para su seguridad se
indicant claramente. Preste mucha atención a
las mismas para evitar accidentes y daños al
dispositivo.
Advertencia:
Advierte de riesgos para su salud, e indica
riesgo potencial de heridas.
Atención:
Indica peligros potenciales para el dispositivo
u otros objetos.
Nota:
Indica recomendaciones e información para
usted.
Medidas de seguridad especiales
Advertencia:
Espere un periodo de 2 horas antes de la
operación inicial y después de mover el
aparato para que se asiente el refrigerante;
si no, el compresor puede resultar dañado.
Utilice solo agua potable.
Mueva y guarde el aparato solo en posición
vertical.
No coloque el aparato sobre o cerca de fuen-
tes de calor, como hornos, calentadores, etc.
Coloque el aparato sobre una supercie rme
y nivelada. Mantenga una distancia, al menos
de 15 cm, en ambos lados.
Asegúrese de no obstruir las ranuras de
ventilación.
Ubicación de los controles
1 Luz piloto READY
2 Luz piloto S, M, L
3 Luz piloto WATER REFILL
4 Botón STOP
5 Botón SELECT (tamaño del cubo)
6 Botón START
7 Válvula de drenaje del agua residual
8 Tapa (compartimento de los cubitos de hielo/
depósito de agua)
9 Visor
•
•
•
•
•
•
•

19
10 Recipiente para los cubitos de hielo
11 Sensor de temperatura (nivel de llenado de
hielo)
12 Pala para el hielo
Uso destinado
Este aparato hace cubitos de hielo con agua
potable.
El aparato solo está destinado para este uso.
Utilice este aparato según lo descrito en este
manual de usuario. No utilice este aparato
comercialmente.
No está destinado para otro uso y podría causar
daños al aparato e incluso lesiones físicas.
C. Bomann GmbH no se responsabiliza de
daños derivados de un uso distinto al que está
destinado.
Desembalar el dispositivo
Desembale el dispositivo.
Saque todos los materiales de embalaje, como
plásticos, material de relleno, abrazaderas
para cables y embalaje de cartón.
Nota:
El aparato puede tener todavía algunos
residuos del proceso de fabricación. Limpie
el aparato según lo descrito en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
Funcionamiento
Advertencia:
Espere un periodo de 2 horas antes de la
operación inicial y después de mover el
aparato para que se asiente el refrigerante;
si no, el compresor puede resultar dañado.
Conexión al suministro de corriente
Asegúrese de que el voltaje del aparato (placa
de especicaciones) se corresponde con el
voltaje de la red antes de conectar el aparato
al suministro de corriente.
Conecte el aparato a una toma de corriente
adecuada de 230V~ 50Hz.
•
•
•
•
Hacer cubitos de hielo
Nota:
No utilice los cubitos de hielo del primer ciclo
por razones higiénicas.
Abra la tapa y retire el recipiente de cubitos
de hielo.
Llene el depósito de agua con agua potable
(agua del grifo) hasta la marca MAX.
Coloque de nuevo el recipiente de cubitos de
hielo y cierre la tapa.
Pulse SELECT para seleccionar el tamaño de
cubitos de hielo deseado; la correspondiente
luz piloto se ilumina.
Pulse START para iniciar la producción de
cubitos de hielo. El proceso dura entre 9 y 13
minutos.
Mantenga la tapa cerrada.
Nota:
El tiempo de producción depende del
tamaño del cubo seleccionado.
Dependiendo de la temperatura del agua/
ambiente, los primeros cubitos de hielo
salen un poco más pequeños. Durante
los siguientes ciclos, los cubitos de hielo
alcanzan el tamaño seleccionado.
El tamaño del cubito de hielo depende de
la temperatura ambiente:
A 15°C de temperatura ambiente reco-
mendamos seleccionar “S”; si no, los
cubitos de hielo se pueden pegar, lo que
puede derivar en problemas con la pala
automática.
A 30°C de temperatura ambiente reco-
mendamos seleccionar “L”.
Debido a la rápida congelación, los cubitos
de hielo pueden parecer “lechosos”. Esto
es debido al aire atrapado en el agua y
no inuye en la calidad de los cubitos de
hielo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
•
•
•
-
-
•
Advertencia:
¡Utilice solo agua potable sin aditivos!
Nota:
La marca MAX está en el interior del
depósito de agua, alrededor del borde
inferior del recipiente del cubo de agua.
El nivel de agua debe estar por debajo del
recipiente de cubitos de hielo.
Utilice solo agua a temperatura ambiente.
•
•
•
S = pequeño, M = mediano, L = grande

20
Parar la producción de cubitos de hielo
Pulse STOP para parar la producción de cubitos
de hielo.
Nota:
Antes de parar nalmente el aparato vacíe
automáticamente el depósito de agua y
disuelva los cubitos de hielo ya producidos.
Luz piloto READY
El sensor de temperatura para la producción de
cubitos de hielo tan pronto como el recipiente de
cubitos de hielo está lleno. La luz piloto READY
se ilumina y suena un pitido.
Retire los cubitos de hielo con la pala para los
cubitos.
La luz piloto READY se apaga y en breve
tiempo la producción de cubitos de hielo
comienza de nuevo.
Luz piloto WATER REFILL
La luz piloto se enciende si el depósito de agua
está casi cerca y suena un pitido. La producción
de cubitos de hielo se para automáticamente.
Rellene con agua potable según lo descrito en
el capítulo “Hacer cubitos de hielo”.
Advertencia:
Espere, al menos, 3 minutos antes de
conectar de nuevo el aparato, si no, el com-
presor puede resultar dañado.
Pulse START para reanudar el hacer cubitos
de hielo; la luz piloto WATER REFILL se
apaga.
Limpieza y mantenimiento
Advertencia:
Desenchufe siempre del suministro de red
antes de limpiar.
Advertencia:
No utilice agentes de limpieza duros ni
abrasivos.
No utilice productos químicos, ácidos,
petróleo ni aceite.
No sumerja el aparato en agua.
•
•
•
•
•
•
•
Nota:
Por razones higiénicas cambie el agua del
depósito después de 24 horas.
Para evitar hongos y bacterias deje la tapa
abierta después de usar.
Recipiente de cubitos de hielo (10)
Extraiga el recipiente para los cubitos de hielo y
límpielo con detergente suave debajo del agua
del grifo.
Carcasa e interior
Limpie la carcasa y el interior con un paño
húmedo.
Utilice una solución de vinagre y agua diluidos.
Drenaje del agua residual (7)
Drene el agua residual si el aparato no se utiliza
durante un periodo más largo de tiempo.
Para drenar el agua residual abra la válvula de
drenaje de agua residual en el sentido de las
agujas del reloj.
Cierre la válvula de drenaje de agua residual
después de drenar el agua residual.
•
•
•
•
•
•
Table of contents
Languages:
Other BOMANN Ice Maker manuals