manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bowers & Wilkins
  6. •
  7. Speakers
  8. •
  9. Bowers & Wilkins WM4 User manual

Bowers & Wilkins WM4 User manual

Weatherproof Monitor
Owner’s Manual
WM 4 & WM 6
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
WM 4 and WM 6 Owner’s manual
English ..........................................1
Français........................................1
Deutsch.........................................2
Español.........................................3
Português......................................3
Italiano .........................................4
Nederlands..................................5
Ελληνικά ....................................5
...........................................
...........................................7
"esky............................................7
Polski.............................................8
Русский ......................................9
Slovensko .....................................9
Suomi .........................................10
Svenska......................................11
WM 4
Serial No.
B&W Loudspeakers Ltd.
100W/
Made in Taiwan
Figure 3b
Figure 5
INTRODUCTION
Thank you for choosing B&W.
The WM Range is designed to operate in
environmental conditions where a conventional
loudspeaker would soon suffer, if work at all.
Please read this manual fully before unpacking and
installing the product. It will help you to optimise its
performance.
B&W maintains a network of dedicated distributors
in over 0 countries who will be able to help you
should you have any problems your dealer cannot
resolve.
UNPACKING (figure 1)
•Fold the carton flaps right back and invert
the carton and contents.
•Lift the carton clear of the contents.
We suggest you retain the packing for future use.
POSITIONING (figure 2)
The weatherproof nature of the speaker means
quality sound can be extended to the garden, pool
area or patio.
•Position the speakers at the centre of the
listening area approximately at the corners of an
equilateral triangle.
•Keep the speakers at least 2m apart to maintain
left- right separation.
•For best results we recommend you stand the
speaker on a shelf or attach it to a wall or ceiling.
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields
that extend beyond the boundaries of the cabinet.
We recommend you keep magnetically sensitive
articles (television and computer screens, computer
discs, audio and video tapes, swipe cards and the
like) at least 0.5m from the speaker.
MOUNTING (figure 3)
For complete flexibility, a number of mounting
variations are catered for.
The mounting bracket enables the speaker to be
angled in horizontal and vertical planes. Mount the
speaker to the wall using the 4 holes provided in
the bracket. To angle the speaker in the horizontal
plain loosen the two knobs at the top and bottom of
the speaker, set the angle and then tighten. To
change the vertical position, loosen the knob at the
rear of the speaker, set the angle and then tighten
as required.
WARNING: You should use sufficient quality, size
and number of corrosion proof fixings to an area of
wall or ceiling of sufficient strength to ensure that
the speaker is safely supported.
CONNECTIONS (figure 4)
All connections should be made with the equipment
switched off.
Ensure the positive terminal on the speaker
(marked + and coloured red) is connected to the
positive output terminal of the amplifier and
negative (marked - and coloured black) to negative.
Incorrect connection can result in poor imaging
and loss of bass.
Always make sure all the terminal caps are screwed
down tight, as otherwise they may rattle.
Ask your dealer for advice when choosing cable.
Keep the total impedance below the maximum
recommended in the specification and use a low
inductance cable to avoid attenuation of the highest
frequencies.
AFTERCARE
Avoid touching the drive unit diaphragms,
especially the tweeter, as damage may result.
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi B&W.
La série WM est conçue pour fonctionner dans
des conditions impossibles à remplir pour les
modèles conventionnels. Elles vont partout.
Veuillez lire attentivement l’ensemble de ce
document avant de déballer et de raccorder
votre matériel. Il vous aidera à obtenir les
meilleurs résultats.
B&W entretient un réseau de distributeurs
officiels dans plus de 0 pays ; ils sont en
mesure de vous aider au cas où vous
rencontreriez des difficultés que votre revendeur
ne pourrait résoudre.
DEBALLAGE (figure 1)
•Repliez totalement les rabats du carton puis
retournez l’ensemble.
•Soulevez le carton pour le vider.
Nous vous suggérons de conserver l’emballage
pour une utilisation ultérieure.
POSITIONNEMENT (figure 2)
Le caractère « tous temps » de cette série signifie
que l’on peut profiter de ses qualités sonores en
tous lieux, y compris au jardin, près d’une
piscine ou dans un patio.
• Disposez les enceintes acoustiques pour
qu‘elles forment un triangle équilatéral avec
la position de l’auditeur.
• Ecartez vos enceintes d’au moins 2 m pour
garantir une séparation gauche/droite
suffisante.
• Pour obtenir les meilleurs résultats possibles,
nous recommandons de poser l’enceinte sur
une étagère, de l’accrocher au mur ou de la
suspendre au plafond.
Champs magnétiques parasites
Les moteurs de haut-parleurs émettent un champ
magnétique parasite qui rayonne au-delà des
limites de son coffret. Nous vous recommandons
d’éloigner les appareils sensibles à ce type de
rayonnements (téléviseurs et moniteurs
informatiques, disquettes, bandes magnétiques
audio ou cassettes vidéo, cartes à puces etc.) à
plus de 0,5 m de l’enceinte.
INSTALLATION (figure 3)
Pour offrir le maximum de flexibilité, plusieurs
solutions d’installations sont possibles.
La potence murale permet d’orienter l’enceinte
verticalement et horizontalement. Installez contre
le mur en utilisant les quatre trous de la potence.
Pour ajuster l’angle horizontal, desserrez les
deux boutons situés à l’arrière et sur le dessus,
réglez l’angle puis resserrez les boutons. Pour
ajuster l’angle vertical, desserrez le bouton placé
sur le côté, réglez l’angle puis resserrez le
bouton.
1
Le support fourni dispose de tous les accessoires
utiles au montage. Nous recommandons
l’utilisation des fentes pour le montage définitif
(elles permettent de modifier légèrement la
position de l’enceinte pendant le montage ou
lorsqu’elle est sujette à vibrations ) Les découpes
en forme de trou de serrure permettent de retirer
et de replacer aisément l’enceinte.
La découpe au centre du support permet le
raccordement des câbles de liaison aux bornes
de connexions à travers le support (voir
‘Raccordement’).
AVERTISSEMENT : Vous devez utiliser des
accessoires de montage de qualité, résistant à la
corrosion, en nombre et de taille suffisants pour
assurer une fixation robuste et sécurisée de
l’enceinte au mur ou sous le plafond.
RACCORDEMENT (figure 4)
Toutes les connexions doivent être réalisées
lorsque les appareils sont éteints.
Vérifiez que la borne positive (indiquée + et de
couleur rouge) est bien raccordée à la sortie
positive de votre amplificateur et que la borne
négative (indiquée – et de couleur noire) est bien
raccordée à la sortie négative. Un branchement
incorrect procurera une image sonore de
mauvaise qualité et une perte sensible des
basses.
Assurez-vous que les têtes des bornes de
raccordement sont bien serrés pour éviter tout
risque de vibrations et cliquetis parasites.
Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vous
choisissez un câble. Son impédance totale doit
se situer en-dessous de la valeur maximale
recommandée dans les spécifications. N’utilisez
que des câbles ayant une très faible inductance
pour éviter tout risque d’atténuation des
fréquences aiguës.
PRECAUTIONS
Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-
parleurs, en particulier celles des tweeters, vous
risqueriez de les endommager.
DEUTSCH
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für B&W entschieden
haben.
Die WM-Serie ist speziell für
Umgebungsbedingungen entwickelt worden,
unter denen andere Lautsprecher nicht lange
oder überhaupt nicht funktionieren.
Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung
vor dem Auspacken und der Inbetriebnahme des
Gerätes genau durch. Sie wird Ihnen dabei
helfen, Ihr System mit seiner maximalen
Leistungsfähigkeit zu betreiben.
B&W liefert weltweit in über 0 Länder und
verfügt über erfahrene Distributoren, die Ihnen
zusammen mit dem autorisierten Fachhändler
jederzeit weiterhelfen, um Ihnen den
Musikgenuss zu Hause zu ermöglichen.
AUSPACKEN (figure/Abb. 1)
•Klappen Sie die Kartonlaschen nach hinten und
drehen Sie Karton samt Inhalt um.
•Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab.
Wir empfehlen, die Verpackung für einen
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
POSITIONIERUNG (figure/Abb. 2)
Dank seiner wetterfesten Konstruktion sorgt dieser
Lautsprecher auch im Garten, am Swimmingpool
oder auf der Terrasse für hochwertigen
Musikgenuss.
•Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten
ein gleichseitiges Dreieck bilden.
•Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte
mindestens 2 m betragen, um eine exakte
Stereokanaltrennung zu gewährleisten.
•Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
den Lautsprecher auf ein Regal stellen oder an
der Wand oder Decke befestigen.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprechersysteme erzeugen magnetische
Streufelder, die über die Gehäusegrenzen
hinaus wirken. Wir empfehlen, bei magnetisch
empfindlichen Artikeln (Fernseh- und
Computerbildschirmen, Disketten, Audio- und
Videobändern, Computerkarten usw.) einen
Mindestabstand von 0,5 m zum Lautsprecher
zu bewahren.
MONTAGE (figure/Abb. 3)
Flexibilität wird hier groß geschrieben, so dass
Sie verschiedene Möglichkeiten haben, den
Lautsprecher anzubringen.
Die Halterung ermöglicht die waagerechte und
senkrechte Ausrichtung des Lautsprechers. Nutzen
Sie die 4 Löcher an der Wandhalterung, um den
Lautsprecher zu montieren. Zur waagerechten
Ausrichtung des Lautsprechers lösen Sie die
Drehknöpfe oben und unten am Lautsprecher,
richten ihn aus und drehen die Knöpfe wieder
fest. Zur senkrechten Ausrichtung lösen Sie den
Knopf an der Lautsprecherrückseite, richten den
Lautsprecher aus und drehen den Knopf
anschließend wieder fest.
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die
Befestigungen hochwertig und
korrosionsbeständig sind und über eine
ausreichende Stabilität verfügen. Ferner müssen
Wand und Decke stabil genug für den
Lautsprecher sein.
ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER
(figure/Abb. 4)
Alle Geräte sollten beim Anschließen
abgeschaltet sein.
Schließen Sie die rote und mit + markierte
positive Lautsprecheranschlussklemme an die
positive Anschlussklemme des Verstärkers an und
verbinden Sie die negative (–, schwarze)
Anschlussklemme mit der negativen
Anschlussklemme des Verstärkers. Ansonsten
leidet die Klangqualität, und es kommt zu
Bassverlusten.
Stellen Sie sicher, daß die Kappen der
Anschlussklemmen gut festgezogen sind, um
einen dauerhaft guten Kontakt zu gewährleisten.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel von
Ihrem autorisierten Fachhändler beraten. Die
Gesamtimpedanz sollte unterhalb der in den
Technischen Daten angegebenen maximalen
Kabelimpedanz liegen. Verwenden Sie ein Kabel
mit geringer Induktivität, da sehr hohe Töne sonst
gedämpft werden.
PFLEGE
Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher-
systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies
zu Beschädigungen führen kann.
2
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir B&W.
Las cajas acústicas de la Serie WM están
diseñadas para trabajar en una serie de
condiciones ambientales en las que las cajas
acústicas convencionales podrían tener
problemas fácilmente.
Le rogamos que lea cuidadosamente este
manual antes de desembalar e instalar el
producto ya que ello le ayudará a optimizar los
resultados proporcionados por este último.
B&W posee una red de distribuidores altamente
cualificados y motivados en más de 0 países
que podrán ayudarle en la resolución de
cualquier problema que su detallista no pueda
solucionar.
DESEMBALAJE (figura 1)
•Doble hacia atrás las aletas de la caja de
cartón del embalaje e invierta este último junto
con su contenido.
•Levante la caja de cartón hasta que su
contenido quede depositado en el suelo.
Le sugerimos que guarde el embalaje para un
uso futuro.
COLOCACIÓN (figura 2)
La naturaleza resistente al agua de la caja
acústica significa que le permite disponer de un
sonido de alta calidad en el jardín o los
alrededores de la piscina de su casa.
•Coloque las cajas acústicas y el centro del
área de escucha de modo que coincidan
aproximadamente con los vértices de un
triángulo equilátero.
•Distancie las cajas acústicas entre sí un mínimo
de 2 m para mantener la separación entre los
canales izquierdo y derecho.
•Para obtener los mejores resultados posibles, le
recomendamos que sitúe las cajas acústicas
sobre una estantería o las monte en una pared
o techo.
Campos magnéticos parásitos
Los altavoces contenidos en las cajas acústicas
generan campos magnéticos dispersos que se
extienden más allá de las fronteras del recinto.
Le recomendamos que aleje los objetos
magnéticamente sensibles (pantallas de
televisión, monitores de ordenador, discos
flexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas con
banda magnética y cosas por el estilo) al menos
0’5 m de la caja acústica.
MONTAJE (figura 3)
A fin de que disponga de la máxima
flexibilidad, hemos provisto a la WM4 y la
WM con una extensa gama de posibilidades
de montaje.
La abrazadera de montaje permite inclinar la
caja acústica en los planos vertical y horizontal.
Monte la caja acústica en la pared utilizando
los 4 orificios dispuestos para tal efecto en la
citada abrazadera. Para inclinar la caja
acústica en el plano horizontal, afloje los dos
botones situados en la parte superior e inferior
de la misma, ajuste el ángulo y fíjelos de nuevo.
Para cambiar la posición vertical, afloje el botón
situado en la parte posterior de la caja, ajuste el
ángulo y vuelva a fijar sólidamente dicho botón.
ADVERTENCIA: Debería utilizar suficientes
fijaciones anticorrosión de la calidad y el
tamaño adecuados en una superficie de la
pared o el techo suficientemente resistente para
garantizar un perfecto soporte de la caja
acústica.
CONEXIONES (figura 4)
Todas las conexiones deben realizarse con el
equipo desconectado.
Asegúrese de que el terminal positivo de cada
caja acústica (marcado “+” y de color rojo) es
conectado al correspondiente terminal positivo
del amplificador y el terminal negativo (marcado
“–” y de color negro) al negativo. Una conexión
incorrecta puede originar una imagen acústica
pobre y una pérdida de graves.
Asegúrese siempre de que los tapones de los
tornillos han sido colocados adecuadamente ya
que en caso contrario podrían vibrar.
Consulte con un distribuidor especializado a la
hora de elegir el cable de conexión. Procure
que la impedancia total sea inferior a la cifra
máxima recomendada para sus cajas acústicas
y utilice un cable de baja impedancia para
evitar que se produzcan atenuaciones en las
frecuencias más altas.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter,
ya que podría dañarlos.
PORTUGUÊS
INTRODUÇÃO
Gratos por ter escolhido B&W.
A série WM foi desenha para trabalhar em
condições ambientais onde um altifalante
convencional, caso funcionasse, rapidamente
se deterioraria de forma irremediável.
Leia por favor a totalidade deste manual antes
de desembalar e instalar o produto. Ele vai
ajudar na optimização do nível de desempenho.
A B&W mantém uma rede própria de
distribuidores em mais de 0 países que podem
ajudar no caso de aparecimento de qualquer
problema que o seu revendedor não possa
solucionar.
DESEMBALAGEM (figura 1)
•Dobre as abas da caixa totalmente para fora
e inverta-a juntamente com o conteúdo.
•Levante a caixa, deixando o conteúdo no
chão.
Sugerimos que guarde a embalagem para
utilização futura.
COLOCAÇÃO (figura 2)
A denominação de coluna à prova de
intempéries significa que pode usufruir de
elevada qualidade sonora quer esteja no jardim,
área de piscina ou pátio.
•Coloque as colunas e o centro da área de
audição numa posição que corresponda
aproximadamente aos vértices de um triângulo
equilátero.
•Coloque as colunas a pelo menos 2 metros
uma da outra de forma a manter a separação
entre os canais esquerdo e direito.
•Para que obtenha os melhores resultados com
a série WM, recomendamos que as coloque
numa prateleira ou que as fixe numa parede
ou tecto.
Campos magnéticos parasitas
Os altifalantes das colunas criam campos
magnéticos parasitas que se estendem para lá
dos limites da caixa. Recomendamos que
mantenha os equipamentos sensíveis a campos
magnéticos (ecrãs de TV e de computadores,
discos de computador, fitas audio e vídeo, etc.)
afastados pelo menos 50cm da coluna.
MONTAGEM (figura 3)
Para uma completa flexibilidade de montagem,
encontrará vários sistemas de fixação para
satisfazer a sua necessidade.
Os suportes de montagem permitem que a
coluna seja colocada em planos de angulo
vertical ou horizontal. Monte a coluna na
parede utilizando as quatro furações que vêm
no suporte. Para dar um angulo à coluna no
plano horizontal, solte os dois botões no topo e
na base, dê o angulo e reaperte. Para modificar
a posição vertical, desaperte o botão na
traseira, dê o angulo e reaperte conforme
necessário.
3
AVISO: Para fixação da coluna na parede ou
no tecto, deve utilizar componentes de elevada
qualidade, robustos e à prova de corrosão,
para garantir que esta fique fixa com segurança.
LIGAÇÕES (figura 4)
Todas as ligações devem ser efectuadas com o
equipamento desligado.
Assegure-se que o terminal positivo da coluna
(marcado com + e de cor vermelha) é ligado à
saída positiva do amplificador e o negativo
(marcado com – e de cor preta) ao negativo. A
ligação com polaridade invertida pode resultar
numa imagem pouco definida e fraco ganho nas
baixas frequências.
Certifique-se sempre que todos os terminais
estão bem apertados, caso contrário poderão
chocalhar.
Consulte o seu revendedor sobre a escolha do
cabo adequado. Mantenha a impedância total
abaixo do máximo recomendado nas
características e utilize um cabo de baixa
inductância para evitar a atenuação nas
frequências mais altas.
CUIDADOS POSTERIORES
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no de
agudos, pois poderá provocar danos.
ITALIANO
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto B&W.
La serie WM è progettata per operare in
condizioni ambientali in cui un diffusore
convenzionale funzionerebbe male, o addirittura
non funzionerebbe.
Vi preghiamo di leggere questo manuale prima
di sballare e istallare il prodotto. Questo vi
aiuterà ad ottenere le migliori prestazioni.
B&W ha una rete di distributori in più di
0 paesi che saranno in grado di assistervi nel
caso in cui aveste dei problemi che il vostro
rivenditore non può risolvere.
SBALLAGGIO (figura 1)
•Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la
scatola e il contenuto.
•Sollevate la scatola vuota.
Vi consigliamo di conservare la scatola
d’imballaggio per un utilizzo futuro.
POSIZIONAMENTO (figura 2)
La resistenza del diffusore agli agenti atmosferici
significa che la qualità sonora può essere
portata in giardino o accanto alla piscina.
•Collocate gli altoparlanti in modo che con il
centro della zona d’ascolto formino gli angoli
di un triangolo equilatero.
•La distanza tra i diffusori deve essere di 2 m al
fine di ottenere una corretta separazione
stereo.
•Per i migliori risultati vi raccomandiamo di
posizionare il diffusore su uno scaffale o di
appenderlo alla parete o al soffitto.
Campi magnetici dispersi
Le unità altoparlanti creano campi magnetici
dispersi che si estendono al di là del cabinet.
Vi raccomandiamo di tenere lontani i prodotti
sensibili ai campi magnetici (televisori, schermi
per computer, dischi per computer, tessere
magnetiche, nastri audio e video e simili),
almeno a 0,5 m dal diffusore.
MONTAGGIO (figura 3)
Per una flessibilità totale, vengono fornite una
serie di variazioni di montaggi.
I supporti di fissaggio permettono di posizionare
il diffusore angolato, in verticale o in
orizzontale. Fissate il diffusore al muro
utilizzando i 4 fori nel supporto. Per posizionare
il diffusore in orizzontale allentate le due
manopole sopra e sotto il diffusore stesso,
scegliete l’angolazione e quindi serrate le
manopole. Per variare la posizione verticale,
allentate la manopola dietro il diffusore,
scegliete l’angolazione e serrate la manopola.
AVVERTENZA: Dovreste usare fissaggi a prova di
corrosione in numero, misura e qualità sufficienti
per una parte di parete o soffitto adeguatamente
robusto da garantire che il diffusore venga
sorretto in maniera sicura.
COLLEGAMENTI (figura 4)
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a
impianto spento.
Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore
(marcato + e colorato in rosso) sia collegato al
terminale di uscita positivo dell’amplificatore e il
negativo (marcato – colorato in nero) al
negativo. Un collegamento errato può dar luogo
ad un’immagine scadente e una perdita di
bassi.
Assicuratevi sempre che tutti i morsetti dei
terminali siano ben avvitati, altrimenti potrebbero
vibrare.
Chiedete consiglio al vostro rivenditore sulla
scelta dei cavi. Controllate che l’impedenza
totale sia inferiore a quella massima
raccomandata nelle caratteristiche e utilizzate
un cavo a bassa induttanza per evitare
l’attenuazione delle frequenze più alte.
MANUTENZIONE
Evitate di toccare le unità altoparlanti, in
particolare il tweeter, perché può essere
danneggiato.
4
NEDERLANDS
INLEIDING
Dank u voor de aanschaf van een B&W
product.
De WM serie is bestemd voor gebruik onder
omstandigheden en in een omgeving waar
normale luidsprekers niet tegen bestand zijn, als
ze het al zouden doen.
Lees voordat u het product uitpakt en installeert
eerst deze handleiding in zijn geheel door.
Alleen op die manier zult u optimaal plezier van
uw nieuwe aanwinst hebben.
B&W heeft een uitgebreid netwerk van
distributeurs in meer dan 0 landen, die u graag
terzijde zullen staan in het geval u een probleem
heeft dat uw leverancier niet kan verhelpen.
UITPAKKEN (afbeelding 1)
•Vouw de kartonnen flaps terug en keer de doos
met inhoud om.
•Licht de doos op en de inhoud blijft staan.
Bewaar de verpakking voor eventueel later
gebruik.
OPSTELLING (afbeelding 2)
De weerbestendige uitvoering van de luidspreker
betekent dat u ook in de tuin, bij het zwembad
of in de patio van kwaliteitsweergave kunt
genieten.
•Stel de luidsprekers op in het centrum van het
luistergebied, ongeveer op de punten van een
gelijkzijdige driehoek.
•Houd de luidsprekers minimaal 2 meter uit
elkaar om een behoorlijke links/rechts
scheiding te krijgen.
•Voor een optimaal resultaat raden we u aan de
luidsprekers op een stand te plaatsen, dan wel
tegen een wand of het plafond te monteren.
Magnetische strooivelden
De luidsprekereenheden hebben een magnetisch
strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is.
Daarom raden we u aan daarvoor gevoelige
apparatuur (televisie- en computerschermen,
diskettes, audio- en videobanden, creditcards
e.d.) minimaal een halve meter bij de
luidsprekers vandaan te houden.
MONTAGE (afbeelding 3)
Voor een flexibele toepassing is voorzien in een
aantal verschillende montagemogelijkheden.
Met de montagebeugels kan de luidspreker
zowel horizontaal als verticaal worden
gekanteld. Monteer de luidspreker tegen de
wand met schroeven door de vier gaten in de
beugel. Om de luidspreker in het horizontale
vlak te kantelen door de knoppen boven en
onder iets los te draaien, de gewenste hoek in te
stellen en weer vast te draaien. Om de verticale
positie te wijzigen draait u de knop op de
achterzijde van de luidspreker iets los, u stelt de
gewenste hoek in en u draait de knop weer vast.
WAARSCHUWING: gebruik uitsluitend eerste
kwaliteit roestvrije schroeven en kies een
voldoend stevige positie op de muur of het
plafond, zodat u er zeker van bent dat de
luidspreker veilig is bevestigd en niet los kan
komen.
AANSLUITEN (afbeelding 4)
Schakel voordat u de verbindingen maakt alle
apparatuur uit.
Let er op dat de positieve aansluiting van de
luidspreker (gemerkt + en rood van kleur) met de
positieve aansluiting van de versterker wordt
verbonden en de negatieve (gemerkt – en zwart
gekleurd) met de negatieve. Verkeerde
aansluiting is niet schadelijk, maar geeft een
slecht stereobeeld en verlies aan laag.
Controleer of alle aansluitingen stevig vast zijn
gedraaid om rammelen en slechte contacten te
voorkomen.
Vraag eventueel uw leverancier om advies over
de te gebruiken kabels. Houd de totale
weerstand beneden de maximaal aanbevolen
waarde in de technische gegevens en gebruik
een kabel met lage weerstand om verzwakking
van de hoge frequenties te voorkomen.
BELANGRIJK
Vermijd aanraking van de conus en vooral de
dome van de tweeter, daar dit schade kan
veroorzaken.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ευχαριστούµε που επιλέξατε την B&W.
Τα ηχεία της σειράς WM είναι σχεδιασµένα
για να λειτουργούν σε συνθήκες που
οποιοδήποτε συµ ατικ ηχείο – αν
κατάφερνε να λειτουργήσει – σύντοµα θα
παρουσίαζε προ λήµατα.
Παρακαλούµε δια άστε αυτ το φυλλάδιο
προσεκτικά πριν αποσυσκευάσετε και
εγκαταστήσετε το προϊν. Θα σας
οηθήσει να ελτιστοποιήσετε την
απδοσή του και να αξιοποιήσετε πλήρως
τις δυναττητές του.
Η B&W έχει ένα δίκτυο αποκλειστικών
αντιπροσώπων σε περισστερες απ
60 χώρες, οι οποίοι θα µπορούν να σας
οηθήσουν στην περίπτωση που
συναντήσετε κάποια προ λήµατα που δεν
µπορεί να λύσει ο πωλητής σας.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (εικνα 1)
•Ανοίξτε καλά τα επάνω φύλλα του
χαρτοκι ωτίου και προσεκτικά γυρίστε το
ανάποδα µαζί µε το περιεχµενο.
•Σηκώστε το χαρτοκι ώτιο αφήνοντας το
περιεχµενο κάτω.
Καλ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασία
για το ενδεχµενο µελλοντικής µεταφοράς
των ηχείων.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ (εικνα 2)
Το ηχείο είναι σχεδιασµένο µε τρπο ώστε
να λειτουργεί σε λες τις συνθήκες και
έτσι αποδίδει άψογα στον κήπο, στην αυλή
ή και στον χώρο γύρω απ την πισίνα.
•Φροντίστε ώστε η θέση ακρασης και τα
δύο ηχεία να ρίσκονται στις γωνίες ενς
νοητού ισπλευρου τριγώνου.
•Η απσταση µεταξύ των ηχείων πρέπει
να είναι τουλάχιστον 2 µέτρα έτσι ώστε
να εξασφαλίζεται ο στερεοφωνικς
διαχωρισµς των δύο καναλιών.
•Για καλύτερα ηχητικά αποτελέσµατα
συνιστούµε να τοποθετήσετε το ηχείο σε
ένα ράφι ή να το αναρτήσετε στον τοίχο
ή στην οροφή.
Ελεύθερα µαγνητικά πε ία
Τα µεγάφωνα των ηχείων παράγουν
ελεύθερα µαγνητικά πεδία τα οποία δεν
περιορίζονται στο εσωτερικ της
καµπίνας. Για το λγο αυτ, δεν θα πρέπει
να τοποθετείτε τα ηχεία σε απσταση
µικρτερη απ µισ µέτρο απ συσκευές
πως η τηλεραση και οι ηλεκτρονικοί
υπολογιστές ή µαγνητικά µέσα
αποθήκευσης δεδοµένων (δισκέτες,
κασέτες ήχου και εικνας, πιστωτικές
κάρτες κ.λπ.), που µπορούν να
επηρεαστούν απ τέτοιου είδους
µαγνητικά πεδία.
5
ΑΝΑΡΤΗΣΗ (εικνα 3)
Υπάρχουν αρκετοί διαφορετικοί τρποι να
αναρτήσετε το ηχείο, γεγονς που δίνει
περισστερες επιλογές ως προς την
τοποθέτησή τους.
Ο ραχίονας ανάρτησης επιτρέπει την
τοποθέτηση του ηχείου σε οριζντιες και
κάθετες επιφάνειες. Αναρτήστε το ηχείο
στον τοίχο χρησιµοποιώντας τις 4 οπές
του ραχίονα. Για να καθορίσετε τη γωνία
του ηχείου ταν είναι τοποθετηµένο σε
οριζντια επιφάνεια ξεσφίξτε τους δύο
σφιγκτήρες που ρίσκονται στην επάνω
πλευρά και στη άση του, ρυθµίστε τη
γωνία και σφίξτε τους πάλι. Για να
καθορίσετε τη γωνία του ηχείου ταν είναι
τοποθετηµένο κάθετα, ξεσφίξτε το
σφιγκτήρα που ρίσκεται στην πίσω
πλευρά του, ρυθµίστε τη γωνία και σφίξτε
τον πάλι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν τοποθετήσετε τα ηχεία στον
τοίχο ή στην οροφή θα πρέπει να
εξασφαλίσετε τι η στήριξή τους θα είναι
επαρκής (και µάλιστα φροντίζοντας τα
υλικά που θα χρησιµοποιήσετε να
αντέχουν στην διά ρωση) έτσι ώστε να
µην παρουσιαστεί πρ ληµα στο µέλλον.
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (εικνα 4)
Θέσατε εκτς λειτουργίας λες τις
συσκευές του συστήµατος και µην τις
ενεργοποιήσετε πριν κάνετε λες τις
συνδέσεις.
Συνδέστε τον θετικ ακροδέκτη του
ηχείου (χρώµατος κκκινου και µε την
ένδειξη +) στον θετικ ακροδέκτη εξδου
του ενισχυτή, και τον αρνητικ ακροδέκτη
του ηχείου (χρώµατος µαύρου και µε την
ένδειξη –) στον αρνητικ ακροδέκτη
εξδου του ενισχυτή. Αν δεν κάνετε τη
σύνδεση τηρώντας την σωστή πολικτητα,
είναι πολύ πιθαν να έχετε κακή
στερεοφωνική εικνα και απώλεια
χαµηλών συχνοτήτων (µπάσων).
Πάντοτε θα πρέπει να φροντίζετε ώστε τα
καπάκια των ακροδεκτών να είναι
σφιγµένα καλά και το καλώδιο να είναι
σωστά στερεωµένο στη θέση του.
Συµ ουλευτείτε τον πωλητή σας σχετικά
µε την επιλογή καλωδίων για τα ηχεία.
Φροντίστε ώστε η ολική αντίσταση να είναι
χαµηλτερη απ την µέγιστη τιµή που
αναφέρεται στις τεχνικές προδιαγραφές
του ηχείου και χρησιµοποιήστε καλώδιο
χαµηλής επαγωγής για να αποφύγετε την
υπο άθµιση των πολύ υψηλών
συχνοτήτων.
ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΤΩΝ ΗΧΕΙΩΝ
Αποφεύγετε να αγγίζετε τα µεγάφωνα και
κυρίως το µεγάφωνο υψηλών συχνοτήτων
(tweeter), γιατί µπορεί να προκληθεί ζηµιά.
"ESKY
ÚVOD
D>kujeme, ãe jste si vybrali zna#ku B &W.
]ada W je zkonstruována pro provoz v
podmínkách, kde konve#ní reprosoustavy mohou
lehce selhat.
Neã v≥robek vybalíte a naistalujete, p_e#t>te si
prosím tento návod. PomÅãe vám instalovat
reprosoustavy optimálním zpÅsobem.
Firma B&W disponuje celosv>tovou sítí
distributorÅ (60 zemí), kte_í Vám pomohou vy_e|it
v|echny problémy t≥kající se provozu a instalace
reprosoustav i v takovém p_ípad>, kdy toto není
v silách va|eho prodejce.
VYBALENÍ (obrázek 1)
•Otev_ete víka krabice a celou krabici i s
obsahem opatrn> obrat’te vzhÅru nohama.
•Krabici stáhn>te z v≥robku tak, aby zÅstal leãet
na podloãce.
Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípad
budoucího transportu.
UMÍST<NÍ (obrázek 2)
Vodovzdorn≥ charakter reprosoustavy vám
umoãní umístit je i na zahrad>, u bazénu anebo
v atriu.
•Umíst>ní reproduktorÅ a místo poslechu by m>ly
leãet v rozích pomyslného rovnostranného
trojúhelníku.
•Aby byla zachována separace kanálÅ, m>la by
b≥t vzájemná vzdálenost reproduktorÅ nejmén>
2 m.
•Pro dosaãení optimálních v≥sledkÅ
doporu#ujeme umístit reprosoustavy na police
nebo je p_ipevnit ke stropu #i na st>nu.
Vyza_ování magne ického pole
agnety reproduktorÅ vyza_ují magnetické pole,
které za ur#it≥ch okolností mÅãe sahat i mimo
ozvu#nice reprosoustav. Z toho dÅvodu
doporu#ujeme neumíst’ovat magneticky citlivé
p_edm>ty (obrazovky, po#íta#ové disky, audio a
video pásky, bankovní #i jiné karty apod.) do
vzdálenosti men|í neã 0,5 m od reprosoustav.
MONTÁÑ (obrázek 3)
Reprosoustavy je moãné umístit #i namontovat
vícero zpÅsoby.
ontáãní sada umoã[uje montáã reprosoustav
jak ve vertikální tak v horizontální poloze. Na
zed’ umístíte reprosoustavy pomocí #ty_ech
otvorÅ v konzolích. Pro vodorovné umíst>ní
uvoln>te zaji|t’ovací prvky na horní a spodní
stran> reprosoustav, usad’te je do konzolí a
zamá#kn>te. Chcete-li reprosoustavy umístit
svisle, ud>lejte totéã se západkami na zadní
stran>.
UPOZORN<NÍ: Aby p_i montáãi na zed’ #i strop
byly reprosoustavy _ádn> upevn>ny, pouãívejte
jen dostate#n> dimenzovan≥ spojovací materiál.
7
ZAPOJENÍ (obrázek 4)
Zapojujte reprosoustavy pouze p_i vypnutém
za_ízení.
Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reprosoustavy
(#ervené barvy a ozna#ená znaménkem “+”) je
p_ipojena ke kladné svorce zesilova#e a
záporná svorka (#erné barvy a ozna#ená
znaménkem “-”) k záporné svorce. Nesprávné
zapojení poru|í symetrii stereofonního obrazu a
zpÅsobí ztrátu basov≥ch sloãek zvuku.
Vãdy se p_esv>d#ete, ãe #epi#ky svorek jsou
dob_e dotaãeny, aby nerachotili.
P_edem se porad’te s Va|ím prodejcem ohledn>
správného typu kabelu. Celková impedance
kabelÅ by m>la b≥t niã|í neã maximální
doporu#ená impedance reprosoustav. Je vhodné
pouãít kabely s niã|í induk#ností, aby se
p_ede|lo ztrátám na vy||ích kmito#tech.
ÚDRÑBA
Nedot≥kejte se reproduktorÅ (m>ni#Å), mohou se
snadno dotykem po|kodit.
POLSKI
WST≈P
Dzi∆kujemy za wybór g¡o·ników B&W.
G¡o·niki WP™1 zosta¡y specjalnie
zaprojektowane do pracy w warunkach, w
których tradycyjne zespo¡y g¡o·nikowe szybko
uleg¡yby zniszczeniu, o ile w ogóle mog¡yby
dzia¡aπ.
Prosimy o dok¡adne przeczytanie instrukcji przed
rozpakowaniem i instalacjƒ g¡o·ników. PomoÃe
to uniknƒπ przykrych niespodzianek podczas
rozpakowywania i ca¡kowicie wykorzystaπ
jako·π Twoich g¡o·ników.
B&W dysponuje sieciƒ g¡ównych dystrybutorów
w ponad 60 krajach. Dystrybutor pomoÃe
rozwiƒzaπ problemy, z którymi k¡opoty moÃe
mieπ lokalny przedstawiciel.
ROZPAKOWANIE (rysunek 1)
•Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wraz z
zawarto·ciƒ.
•Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.
Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆
przydatne w przysz¡o·ci.
USTAWIENIE (rysunek 2)
G¡o·niki sƒ wodoodporne, co oznacza, Ãe
mogƒ one pracowaπ w ogrodzie, w pobliÃu
basenu, na patio, a takÃe na jachcie
oceanicznym.
•Punkty, w których ustawione sƒ g¡o·niki i
centrum obszaru ods¡uchowego powinny
wyznaczaπ trójkƒt równoboczny.
•Pomi∆dzy g¡o·nikami, dla uzyskania
zadowalajƒcej bazy stereofonicznej,
niezb∆dna jest odleg¡o·π co najmniej 2 m.
•Najlepsze rezultaty da powieszenie g¡o·ników
na ·cianie, suficie, lub umieszczenie ich na
pó¡ce.
Pola magne yczne
G¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ pola
magnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silne
takÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlatego
urzƒdzenia i przedmioty czu¡e na
promieniowanie magnetyczne (takie jak
telewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·my
audio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te od
kolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5 m.
MOCOWANIE (rysunek 3)
Istnieje wiele moÃliwo·ci mocowania g¡o·ników
WP™1.
UWAGA! Upewnij si∆, Ãe wkr∆ty, których
zamierzasz uzyπ do zamocowania g¡o·ników sƒ
odpowiednich rozmiarów i jako·ci aby mog¡y
bez trudu utrzymaπ ci∆zar g¡o·nika.
G¡o·niki WP™1 mogƒ byπ umocowane zarówno
w p¡aszczyØnie pionowej jak i poziomej. oÃna
je równieà obracaπ pod róÃnymi kƒtami w lewo
lub w prawo. UmoÃliwiajƒ to pokr∆t¡a
znajdujƒce si∆ na górze i spodzie g¡o·nika,
moÃna je poluzowaπ a nast∆pnie, po
przestawieniu pozycji g¡o·nika dokr∆ciπ (r∆czne
dokr∆cenie powinno wystarczyπ by g¡o·nik
zosta¡ w Ãdanej pozycji).
POD¿√CZENIA (rysunek 4)
Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπ
wykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.
Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny
(oznaczone + i kolorem czerwonym) jest
pod¡ƒczone do dodatniego wyj·cia
wzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny
(oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnego
wyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczenie
spowoduje wyeliminowanie efektów
przestrzennych i utrat∆ basu.
Upewnij si∆, Ãe gniazda g¡o·nikowe sƒ dobrze
dokr∆cone, w przeciwnym razie mogƒ
grzechotaπ.
Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przy
wyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowita
impedancja przewodu powinna byπ poniÃej
najwyÃszej rekomendowanej w danych
technicznych kolumny. UÃyte kable powinny
mieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπ
t¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.
METODA CZYSZCZENIA
Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególnie
wysokotonowego – moÃe to spowodowaπ
powaÃne uszkodzenia.
8
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение
акустических систем (АС) компании B&W
Cерия WM предназначена для работы в
климатических условиях, недопустимых
для традиционных АС
Пожалуйста, внимательно прочтите данную
инструкцию, прежде чем приступать к
распаковке и установке изделия
Инструкция поможет Вам добиться
оптимального качества воспроизведения
Компания B&W имеет сеть
специализированных дистрибьюторов,
охватывающую более 60 стран Если у Вас
возникли какие-либо проблемы, с
которыми не может справиться дилер,
наши дистрибьюторы охотно придут Вам на
помощь
РАСПАКОВКА (рисунок 1)
• Отогните верхние клапаны картонной
коробки и переверните ее вместе с
содержимым
• Снимите картонную коробку
Советуем сохранить упаковку на случай
перевозки АС
РАЗМЕЩЕНИЕ (рисунок 2)
Данные АС устойчивы к климатическим
воздействиям, что позволяет
наслаждаться качественным звуком в
саду, у бассейна или во внутреннем
дворике
• Желательно, чтобы АС и место
расположения слушателей образовывали
равносторонний треугольник
• Для нормального разделения левого и
правого каналов расстояние между АС
должно составлять не менее 2 м
• Лучше всего установить АС на полке или
прикрепить к стене или потолку
Магнитное поле рассеяния
Динамики акустической системы создают
магнитное поле, радиус действия которого
выходит за пределы корпуса В связи с
этим АС должны быть расположены на
расстоянии не менее 0,5 м от устройств, на
функционирование которых может
повлиять магнитное поле (телевизор или
монитор компьютера, магнитные
компьютерные диски, видео-или
аудиокассеты, магнитные карточки и т п )
МОНТАЖ (рисунок 3)
Для достижения полной универсальности
АС предусмотрено несколько вариантов
монтажа
Монтажный кронштейн позволяет
повернуть АС как в горизонтальной, так и
в вертикальной плоскости Прикрепите АС
к стене при помощи 4-х отверстий,
имеющихся в кронштейне Чтобы
повернуть АС в горизонтальной плоскости,
ослабьте винтовые зажимы в верхней и
нижней части корпуса, установите нужный
угол и вновь затяните винты Чтобы
изменить вертикальное положение АС,
ослабьте винтовой зажим позади АС,
установите нужный угол и снова затяните
винт
ВНИМАНИЕ! Прочность стены или потолка,
к которым крепится АС, а также
количество, качество и размер крепежных
деталей должны обеспечивать надежность
монтажа Применяемые детали должны
быть защищены от коррозии
ПОДК ЮЧЕНИЕ (рисунок 4)
Подсоединение всех кабелей следует
выполнять при выключенном питании
Положительные клеммы АС (маркированы
знаком “+” и красным цветом) следует
подключать к положительному выходу
усилителя, а отрицательные (“–”, черного
цвета) – к отрицательному Несоблюдение
полярности приводит к снижению уровня
басов и искажению звуковой картины
Гайки клемм должны быть туго завинчены,
в противном случае контакт будет
ненадежным
Выбирая кабель, посоветуйтесь с дилером
Полное сопротивление кабеля должно
быть ниже максимального рекомендуемого
значения, приведенного в технических
характеристиках АС Низкая индуктивность
кабеля позволит избежать затухания
наиболее высоких частот
УХОД
Не прикасайтесь к мембранам динамиков,
особенно высокочастотного, поскольку их
легко повредить
SLOVENSKO
UVOD
Hvala, ker ste izbrali B&W.
Serija W je izdelana tako, da lahko deluje v
okolju, kjer bi obi#ajen zvo#nik imel probleme z
delovanjem ali pa sploh ne bi deloval.
Prosimo, da v celoti preberete ta priro#nik
preden razpakirate in instalirate ta izdelek.
V pomo# vam bo pri optimizaciji delovanja.
B&W vzdrãuje omreãje specializiranih
distributerjev v ve# kot 60 drãavah, ki vam bodo
lahko pomagali pri morebitnih teãavah, katerih
va| trgovec ne bi znal re|iti.
RAZPAKIRANJE (slika 1)
•Prepognite stranice kartona in obrnite |katlo.
•Dvignite |katlo z vsebine.
Predlagamo, da ohranite embalaão za uporabo
v prihodnje.
POSTAVITEV (slika 2)
Vodo odporna narava zvo#nika omogo#a
kvalitetno reprodukcijo zvoka pri postavitvah v
okoljih kot so vrtovi, okolica bazena in dvori|#a.
•Zvo#nike postavite v center poslu|alnega
podro#ja pribliãno v kote enakokrakega
trikotnika.
•Postavite zvo#nike vsaj 2 m vsaksebi, da se
ohrani lo#ljivost levo-desno.
•Za najbolj|e rezultate priporo#amo postavitev
zvo#nika na polico, oziroma pritrditev na steno
ali strop.
Magne no polje
Pogonske enote zvo#nika ustvarjajo magnetno
polje, ki se razteza tudi izven ohi|ja.
Priporo#amo, da magnetno ob#utljive predmete
(televizorski in ra#unalni|ki zasloni, ra#unalni|ke
diskete, avdio in video trakovi, magnetne kartice
ipd.) ohranjate vsaj 0,5 m od zvo#nikov.
PRITRDITEV (slika 3)
Za popolno prilagodljivost so predvidene |tevilne
moãnosti pritrditve.
Nosilec omogo#a usmerjanje zvo#nika po
njegovi navpi#ni in vodoravni osi. Zvo#nik
montirajte na steno s pomo#jo |tirih lukenj, ki so
izvrtane v nosilec. Za premik zvo#nika v
vodoravni ravnini, sprostite dva vijaka na vrhu
spodnjega dela zvo#nika in ju na koncu znova
privijte. Za premik zvo#nika v navpi#ni ravnini,
sprostite vijak na zadnjem delu zvo#nika in ga
po kon#ani namestitvi znova privijte.
OPOZORILO: Uporabiti je potrebno dovolj
veliko |tevilo kakovostnih in dovolj velikih
nekorozivnih vijakov, ki pritrjujejo nosilec na
steno ali strop, da je zvo#nik dovolj trdno
podprt.
9
PRIKLJU"ITEV (slika 4)
Vse priklju#evanje je potrebno izvajati pri
izklju#eni opremi.
Zagotovite, da je pozitivni priklju#ek na zvo#niku
(ozna#en s+ in obarvan rde#e) priklju#en na
pozitivni priklju#ek na oja#evalniku in negativni
(ozna#en z– in obarvan #rno) na negativni.
Nepravilna priklju#itev se kaãe v slabi zvo#ni
sliki in izgubi bas frekvenc.
Vedno se prepri#ajte, #e so kapice priklju#kov
dovolj trdno privite.
Naj vam va| trgovec svetuje pri izbiri kablov.
Ohranjajte skupno impendanco pod maksimalno
dovoljeno v specifikaciji in uporabljajte nizko
induktivne kable v izogib motnjam pri vi|jih
frekvencah.
OPOZORILO
Ne dotikajte se membran pogonskih enot, |e
posebej ne visokotonske, ker jih lahko
po|kodujete.
SUOMI
ESITTELY
Kiitos kun valitsit B&W:n.
B&W:n jakeluverkko käsittää yli 0 asialle
omistautunutta maahantuojaa, jotka auttavat
sinua ongelmissasi, jos vähittäisliike ei voi niitä
ratkaista.
WM-sarja on suunniteltu toimimaan vaikeissa
ympäristöoloissa, joissa tavallinen kaiutin kärsisi
pian, jos toimisi ollenkaan.
Ole hyvä ja lue tämä käyttöohje huolellisesti
ennen pakkauksen purkamista ja tuotteen
asentamista. Se auttaa sinua suorituskyvyn
optimoinnissa.
PAKKAUKSEN AVAAMINEN (kuvio 1)
•Taivuta kartongin siivekkeet oikealle taakse ja
tarkista pakkaus sekä sisältö.
•Nosta kartonki ja ota pois sisältö.
Suosittelemme, että säilytät pakkauksen tulevaa
käyttöä varten.
SIJOITUS (kuvio 2)
Kaiuttimen säänkestävä luonne tarkoittaa, että
laadukas äänentoisto voidaan saavuttaa altaalla,
terassilla tai parvekkeella.
•Sijoita kaiuttimet tasasivuisen kolmion päihin,
niin että kuuntelupaikka sijaitsee kaiutinten
keskellä.
•Sijoita kaiuttimet vähintään 2 m:n päähän
toisistaan, jotta vasen-oikea kanavaerotus
säilyisi.
•Parhaaseen tulokseen pääsemiseksi
kehotamme, että sijoitat kaiuttimen hyllylle tai
ripustat sen seinälle tai kattoon.
Säteilevät magneettikentät
Kaiuttimen elementit luovat magneettikenttiä,
jotka ulottuvat kaiuttimen kotelon ulkopuolelle.
Suosittelemme, että pidät magneettikentille herkät
tuotteet (televisio ja tietokoneen näyttöruutu,
tietokonelevykkeet, audio ja videonauhat)
vähintään 0,5 m:n etäisyydellä kaiuttimesta.
ASENNUS (kuvio 3)
Mahdollisimman laajan sijoiteltavuuden
varmistamiseksi tarjolla on useita
asennusvariaatioita.
VAROITUS: Sinun tulee käyttää riittävän
laadukkaita ja kantavia, korroosiota sietäviä
kiinnikkeitä seinä- ja kattokiinnityksessä, jotta
kaiutin on turvallisesti tuettu. Mukana seuraava
asennussarja sisältää kahdenlaiset kiinnikkeet..
Ura kiinnikkeiden keskellä sallii kaiutinkaapelin
helpon reitityksen suoraan kiinnikkeen läpi
kaiutinterminaaleille (katso “Kytkennät”).
Kaiutin voidaan asentaa horisontaalisesti tai
vertikaalisti, mutta huomio tulisi kiinnittää
kaiuttimen suuntaukseen joko vasemmalle tai
oikealle, ylös tai alas siirtelemällä kaiutinta
suhteessa kiinnikkeeseen. Tämä saavutetaan
löysäämällä ruuveja kaiuttimen ylä- ja alaosassa,
kääntelemällä kaiutinta ja sitten uudelleen
kiristämällä molemmat ruuvit (käsin kiristämisen
pitäisi riittää pitämään kaiutin paikallaan).
KYTKENNÄT (kuvio 4)
Kaikki kytkennät tulisi tehdä laitteiden ollessa
sammutettuina.
Varmista, että kaiuttimen positiivinen terminaali
(merkattu + ja väriltään punainen) on kytketty
vahvistimen positiiviseen ulostuloterminaaliin ja
negatiivinen (merkattu – ja väriltään musta)
negatiiviseen. Väärä kytkentä voi johtaa huonoon
stereokuvaan ja bassojen menetykseen.
Varmistu aina, että terminaalien liittimet on
ruuvattu tiukasti kiinni, koska muutoin ne voivat
rämistä
Kysy kauppiaaltasi neuvoa, kun valitset
kaapeleita. Pidä kokonaisimpedanssi alle
teknisissä tiedoissa suositellun maksimin ja käytä
matalainduktanssista kaapelia välttääksesi
korkeimpien taajuuksien vaimentumisen.
JÄLKIHOITO
Vältä koskemasta kaiutinelementtejä erityisesti
diskantteja, koska ne voivat vaurioitua.
10
SVENSKA
INTRODUKTION
Tack för att Ni valt B&W.
WM-serien är konstruerad för att fungera i
miljöer där en konventionell högtalare riskerar att
snart gå sönder, om ens fungera över huvud
taget.
Var vänlig läs igenom denna bruksanvisning
noggrant innan Ni packar upp och installerar
produkten.
B&W arbetar med ett nätverk av hängivna
distributörer i över 0 länder som hjälper Er om
Ni skulle stöta på problem som inte Er
återförsäljare kan lösa.
UPPACKNING (Figur 1)
•Vik tillbaka flikarna helt och vänd hela
kartongen upp och ned med öppningen nedåt.
•Lyft bort kartongen.
Vi föreslår att Ni sparar emballaget för eventuellt
framtida bruk.
PLACERING (Figur 2)
Högtalarens väderbeständighet innebär att hög
ljudkvalitet inte längre är begränsat till
vardagsrummet. Den kan nu även avnjutas i
trädgården eller kring poolen.
•Placera högtalarna och Er lyssningsposition så
att de ungefär motsvarar hörnen i en tänkt
liksidig triangel.
•Ni bör placera högtalarna med ett avstånd av
minst två meter från varandra för att erhålla ett
riktigt stereoperspektiv.
•För optimal ljudkvalitet rekommenderar vi att
högtalaren placeras på en hylla eller monteras
på väggen eller i taket.
Magnetfält
Högtalarelementen skapar ett starkt magnetiskt
fält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Vi
rekommenderar att utrustning som är känslig för
magnetisk strålning (TV- och datorskärmar,
diskettstationer, ljud- och videokassetter och
dylikt) placeras minst en halv meter från
högtalarna för att undvika störningar.
MONTERING (Figur 3)
För att tillgodose alla behov är högtalaren
förberedd för en mängd olika
monteringsalternativ.
Med hjälp av stativet kan högtalaren vinklas
både horisontellt och vertikalt. Montera
högtalaren på väggen med hjälp av de fyra
hålen i stativet. Vinkla högtalaren horisontellt
genom att lossa de två skruvarna på ovan- och
undersidan av högtalaren, vrida högtalaren i rätt
läge, och sedan dra åt dem igen. Vinkla
högtalaren vertikalt genom att lossa skruven på
baksidan, vinkla högtalaren i rätt läge, och
sedan dra åt skruven igen.
VARNING! Ni bör se till att högtalaren monteras
säkert, genom att använda riktiga skruvar och
endast montera högtalaren på en vägg eller ett
tak som starkt nog att säkert bära högtalarens
vikt.
ANSLUTNINGAR (Figur 4)
Alla anslutningar skall göras när utrustningen är
avslagen.
Se till att den positiva högtalaranslutingen (märkt
+ och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positiva
högtalarutgång och den negativa
högtalaranslutningen (märkt – och svartfärgad) till
förstärkarens negativa högtalarutgång.
Felkoppling kan medföra att stereoperspektivet
förskjuts och att basåtergivningen försämras.
Se alltid till att högtalarterminalernas skruvar är
ordentligt åtdragna, eftersom de annars kan
vibrera under spelning.
Rådfråga din återförsäljar när det gäller val av
högtalarkabel. Se till att den totala impedansen
understiger den rekommenderade maximala i
specificationen, och använd en kabel med låg
induktans för att undvika försvagad
diskantåtergivning.
UNDERHÅLL
Undvik att vidröra högtalarelementen, särskilt
diskanten som är mycket ömtålig.
11
Description
Drive units
Frequency range
Frequency response
Dispersion
Sensitivity
Harmonic distortion
Nominal impedance
Crossover frequency
Power handling
Max. recommended
cable impedance
Dimensions
Net Weight
WM 4
2-way vented-box system
1x ø25mm (1 in) Nautilus tube metal dome HF
1x ø130mm (5 in) woven fibreglass cone bass/midrange
- dB at 0Hz and 30kHz
72Hz – 20kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis
Horizontal: over 40º arc
Vertical: over 10º arc
87dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 95Hz – 20kHz
8Ω (minimum 3.0Ω)
3.5kHz
25W – 90W into 8Ω on unclipped programme
0.2Ω
Height: 230mm (9.0in)
Width: 1 2mm ( .4in)
Depth: 187mm (7.4in)
3kg ( . lb)
Issue 1
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments. E&OE
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd.
Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com
Service/Distribution:
B&W (UK) Ltd, Marlborough Road, Lancing, West Sussex, BN15 8TR, England. Tel: 01903 750750 Fax: 01903 750 94
B&W Loudspeakers of America, 54 Concord Street, North Reading, M.A. 018 4-2 99 United States of America
Tel: (978) 4-2870 Fax: (978) 4-4109
B&W Loudspeakers (Asia) Ltd, Flat U, 11F Camelpaint, Building Block 111, 0 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong.
Tel: +(8522) 790 8903 Fax: +(8522) 341 2777
WM 6
2-way vented-box system
1x ø25mm (1 in) Nautilus tube metal dome HF
1x ø1 0mm ( .5 in) woven fibreglass cone bass/midrange
- dB at 50Hz and 30kHz
2Hz – 20kHz ±3dB on reference axis
Within 2dB of response on reference axis
Horizontal: over 40º arc
Vertical: over 10º arc
88dB spl (2.83V, 1m)
2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)
<1% 90Hz – 20kHz
8Ω (minimum 3.0Ω)
4kHz
25W – 100W into 8Ω on unclipped programme
0.2Ω
Height: 300mm (11.8in)
Width: 210mm (8.3in)
Depth: 243mm (9. in)
4kg (8.8lb)

Other manuals for WM4

2

This manual suits for next models

1

Other Bowers & Wilkins Speakers manuals

Bowers & Wilkins 801 D4 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 801 D4 User manual

Bowers & Wilkins WM 2 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins WM 2 User manual

Bowers & Wilkins HTM6 S2 Anniversary Edition User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins HTM6 S2 Anniversary Edition User manual

Bowers & Wilkins Matrix 1 Series2 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins Matrix 1 Series2 User manual

Bowers & Wilkins 700 3 Series User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 700 3 Series User manual

Bowers & Wilkins 703 Supplement

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 703 Supplement

Bowers & Wilkins WP 1 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins WP 1 User manual

Bowers & Wilkins BWW In-wall Back Box Service manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins BWW In-wall Back Box Service manual

Bowers & Wilkins 4 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 4 User manual

Bowers & Wilkins CWM8i User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins CWM8i User manual

Bowers & Wilkins CDM CNT User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins CDM CNT User manual

Bowers & Wilkins 685 S2 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 685 S2 User manual

Bowers & Wilkins CWM8180 Guide

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins CWM8180 Guide

Bowers & Wilkins 808 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 808 User manual

Bowers & Wilkins 703 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 703 User manual

Bowers & Wilkins DM603 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins DM603 User manual

Bowers & Wilkins CWM CINEMA User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins CWM CINEMA User manual

Bowers & Wilkins 804 D3 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 804 D3 User manual

Bowers & Wilkins Zeppelin Air User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins Zeppelin Air User manual

Bowers & Wilkins Signature Diamond User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins Signature Diamond User manual

Bowers & Wilkins 603 S2 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 603 S2 User manual

Bowers & Wilkins AS1 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins AS1 User manual

Bowers & Wilkins LCR6 S2 User manual

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins LCR6 S2 User manual

Bowers & Wilkins 705 Supplement

Bowers & Wilkins

Bowers & Wilkins 705 Supplement

Popular Speakers manuals by other brands

Tannoy CMS503 PI BACKCAN quick start guide

Tannoy

Tannoy CMS503 PI BACKCAN quick start guide

Bose 161 Manuale d'istruzioni

Bose

Bose 161 Manuale d'istruzioni

Genesis Helium 610 BT Quick installation guide

Genesis

Genesis Helium 610 BT Quick installation guide

Yamaha MS400 Service manual

Yamaha

Yamaha MS400 Service manual

DSPPA DSP1501 Operation manual

DSPPA

DSPPA DSP1501 Operation manual

Arkon SP1190B owner's manual

Arkon

Arkon SP1190B owner's manual

ReProducer Epic 4 user guide

ReProducer

ReProducer Epic 4 user guide

Hama Easy Line EL-200 Operating	 instruction

Hama

Hama Easy Line EL-200 Operating instruction

Naxa NAS-3059 instruction manual

Naxa

Naxa NAS-3059 instruction manual

Klipsch AW-400 Specifications

Klipsch

Klipsch AW-400 Specifications

Stadium PARTY2 manual

Stadium

Stadium PARTY2 manual

ION Planter quick start guide

ION

ION Planter quick start guide

Kirstein PA system user manual

Kirstein

Kirstein PA system user manual

Void Venu 208i user guide

Void

Void Venu 208i user guide

IKEA SYMFONISK manual

IKEA

IKEA SYMFONISK manual

Definitive Technology BP 6B owner's manual

Definitive Technology

Definitive Technology BP 6B owner's manual

EM Acoustics EMS-61 user manual

EM Acoustics

EM Acoustics EMS-61 user manual

Polk Audio LC65FX installation instructions

Polk Audio

Polk Audio LC65FX installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.