Breguel 5817 User manual

couv I
5817
MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСП УАТАЦИИ

rabat 5817

5817
MONTRE «MARINE», GRANDE DATE, REMONTAGE AUTOMATIQUE, ÉTANCHE JUSQU’À
10 BAR (100 M)
La couronne a quatre positions:
1. Position vissée
2. Position de remontage
3. Correction rapide de la date
4. Position de mise à l’heure
Mise en marche de la montre
Dévisser la couronne en la tournant
vers le bas (
▼
) jusqu’à ce qu’elle se
mette en position 2. Cette position
permet de remonter manuellement le
mouvement automatique en tournant
la couronne vers le haut (
▲
), de 50
à 55 tours. uis revisser la couronne
en la tournant vers le haut (
▲
). La
montre portée au poignet se remon-
te automatiquement. Non portée,
après un armage complet, elle s’ar-
rêtera après 65 heures environ.
Mise à l’heure
Dévisser la couronne en la tournant
vers le bas (
▼
), puis la tirer en posi-
tion 4. Tourner la couronne vers le
haut (
▲
) pour faire avancer les
aiguilles jusqu’au changement de date
à minuit. Ensuite, mettre la montre à
l’heure désirée en faisant avancer les
aiguilles (attention: si vous mettez
votre montre à l’heure durant l’après-
midi, il faut faire passer préalable-
ment les aiguilles par midi). our une
mise à l’heure précise, s’assurer que
la dernière manipulation s’est bien
effectuée dans le sens horaire. uis
repousser la couronne en position 2
et la revisser en la tournant vers le
haut (
▲
).

2 3
Remarque
Les corrections de date ne doi-
vent en aucun cas être effectuées
lorsque la montre affiche entre
20 h et 1 h (du matin). En cas d’in-
certitude sur l’heure indiquée par les
aiguilles (matin ou après-midi), avan-
cer les aiguilles des heures et des
minutes (cou ronne en position 4) jus-
qu’à 1 h du matin, après le change-
ment de date. Effectuer ensuite la cor -
rection de date.
Correction rapide de la date
Dévisser la couronne en la tournant
vers le bas (
▼
), puis la tirer en posi-
tion 3. Tourner la couronne vers le
haut (
▲
) pour avancer jusqu’à la date
exacte. uis repousser la couronne en
position 2 et la revisser en la tour-
nant vers le haut (
▲
).
Attention
Cette montre est garantie étanche jus-
qu’à 10 bar (100 m), à condition que
la couronne soit en position 1 (vis-
sée).
Le temps au long cours
L’inscription gravée au dos de votre
montre MARINE atteste les liens sécu-
laires qui nous unissent au monde
de la navigation; elle rappelle qu’en
1815, A.-L. Breguet reçut de Louis
XVIII le titre d’«Horloger de la
Marine Royale», le plus grand hon-
neur auquel puisse aspirer un hor-
loger. Elégante, robuste, et dotée
d’un mouvement automatique,
votre montre MARINE est la digne
héritière des chronomètres de mari-
ne créés par notre fondateur. Des
garde-temps réputés pour leur fia-
bilité, leur inventivité et leur pré-
cision.
Français

4
5817
MARINE” WATCH, BIG DATE, SELF-WINDING, WATER-RESISTANT TO 10 BAR (100 M)
The crown has four positions:
1. Secured position
2. inding position
3. Rapid date correction
4. Time-setting position
Starting the watch
Release the crown by turning it down-
wards (
▼
) until it reaches position 2.
This position enables manual wind-
ing of the self-winding movement,
meaning winding by rotating the
crown upwards (
▲
), about 50 to 55
turns. Then, secure the crown by turn-
ing it upwards (
▲
). When worn on
the wrist, the watch is automatically
rewound. Fully wound, the watch will
continue to go for about 65 hours off
the wrist.
Setting the time
Release the crown by turning it down-
wards (
▼
), then pull it to position 4.
Turn the crown upwards (
▲
) to move
the hands forwards to the date change
at midnight. Then set the watch to the
desired time by moving the hands for-
wards. ( lease note: if you set your
watch during the afternoon, you must
first move the hands past noon). For
accurate time-setting, ensure that the
last operation was done in a clock-
wise direction. ush the crown back
to position 2and secure it by turning
it upwards (
▲
).

5
Nota bene
Date corrections should never be
carried out when the watch shows
a time between 8 p.m. and 1 a.m.
If you are uncertain of the time shown
by the hands (whether a.m. or p.m.),
move the hour and minute hands for-
wards (crown in position 4) to 1 a.m.,
after the date change. Then correct
the date.
Rapid date correction
Release the crown by turning it down-
wards (
▼
), then pull it to position 3.
Turn the crown upwards (
▲
) to move
to the correct date. ush the crown
back to position 2and secure it by
turning it upwards (
▲
).
Important note
This watch is guaranteed water-resis-
tant to 10 bar (100 m), provided the
crown is in position 1.
A tribute to seafarers
The engraved inscription on the case-
back of your Marine watch testifies
to its distinguished back-ground. It
was in 1815 that King Louis VIII
appointed A.-L. Breguet as Horloger
to the French Royal Navy, the greatest
honour to which a watchmaker could
aspire. With its handsome reinforced
case and fine automatic movement,
your MARINE pays homage to the qual-
ity and inventiveness of our founder’s
exceptionally accurate marine
chronometers.
4
English

6
5817
MODELL „MARINE”, GROSSDATUM, AUTOMATIKAUFZUG, WASSERDICHT BIS 3 BAR
(30 M)
Die Krone hat vier Positionen:
1. Gesicherte Stellung
2. Aufziehstellung
3. Schnelle Datumskorrektur
4. Zeiteinstellung
Aufziehen der Uhr
Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn
(
▼
) die Krone entsichern, bis sie sich
in osition 2befindet. In dieser Stel -
lung kann das Automatikwerk durch
50 bis 55 Drehungen der Krone im
Uhrzeigersinn (
▲
) von Hand aufge-
zogen werden. Danach die Krone im
Uhr zeigersinn (
▲
) wieder sichern.
Am Handgelenk zieht sich die Uhr
dann automatisch auf. Wird sie nicht
getragen, läuft die Uhr während rund
65 Stunden, nachdem sie voll aufge-
zogen wurde.
Zeiteinstellung
Die Krone im Gegenuhrzeiger sinn (
▼
)
entsichern und sie in osition 4zie-
hen. Durch Drehen der Krone im Uhr -
zeigersinn (
▲
)
die Zeiger bis zum
Datumswechsel nach Mitternacht vor-
wärts bewegen. Nun die Zeiger auf
die gewünschte Zeit stellen. (Wichtig:
Wird die Zeiteinstellung
am Nach-
mittag vorgenommen, müssen die Zei-
ger einmal 12 Uhr überschritten
haben.) Für eine genaue
Zeitein-
stellung die letzte Kronen drehung
unbedingt im Uhrzeiger
sinn vorneh-
men, danach die Krone wieder in
osi-
tion 2zurückstossen und sie
im Uhr -
zeigersinn (
▲
) sichern.

7
ichtiger Hinweis
Datumskorrekturen dürfen nie
zwischen 20.00 und 01.00 Uhr
vorgenommen werden. Bei Unge-
wissheit über die genaue Zeitangabe
der Zeiger (Vor- oder Nachmittag) die
Stunden- und Minutenzeiger (Krone
in osition 4) bis 01 Uhr morgens,
über den Datumswechsel hinaus, vor-
wärts bewegen. Nun das Datum ein-
stellen.
Schnelle Datumskorrektur
Die Krone im Gegenuhrzeiger sinn (
▼
)
entsichern, sie in osition 3ziehen
und sie im Uhr zeigersinn (
▲
) dre-
hen, bis das gewünschte Datum
erscheint. Danach die Krone wieder
in
osition 2zurückstossen und sie
im
Uhr zeigersinn (
▲
) sichern.
Bitte beachten
Diese Uhr ist garantiert wasserdicht
bis 3 bar (30 m), vorausgesetzt, die
Krone befindet sich in osition 1.
Zeit auf hoher See
Die auf der Rückseite Ihrer MARINE
eingravierte Beschriftung beschei-
nigt unsere jahrhundertealte Ver-
bindung zur Schiffahrt: Sie errinert
an die höchste einem Uhrmacher
verliehene Auszeichnung. 1815
wurde A.-L. Breguet von Louis XVIII.
zum «Uhrmacher der Königlichen
Marine Frankreichs» ernannt. Ihre
elegante und robuste MARINE,
bestückt mit einem ausgeklügelten
Automatikwerk, ist die würdige
Nachfolgerin der von unserem Mar-
kengründer kreierten Marinechro-
nometer. Es sind anerkannte eit-
messer, die durch ihre
uverlässigkeit, durch ihre innova-
tive Konzeption und durch ihre Prä-
zision bestechen.
6
Deutsch

8
5817
OROLOGIO «MARINE» A CARICA AUTOMATICA, CON GRANDE DATARIO,
IMPERMEABILE FINO A 10 BAR (100 M)
La corona può assumere quattro
posizioni:
1. Posizione avvitata
2. Posizione di carica
3. Correzione rapida della data
4. Regolazione dell’ora
Messa in funzione dell’orologio
Svitare la corona ruotandola in senso
antiorario (
▼
) fino a portarla in posi-
zione 2. Questa posizione consente di
caricare manualmente il movimento
automatico ruotando la corona in
senso orario (
▲
) per 50-55 giri.
Riavvitare la corona in senso orario
(
▲
). In seguito l’orologio, portato al
polso, si ricarica automaticamente.
Non indossato, dopo carica comple-
ta, si fermerà dopo 65 ore circa.
Regolazione dell’ora
Svitare la corona ruotandola in senso
antiorario (
▼
), poi portarla in posi-
zione 4. Ruotare la corona in senso
orario (
▲
) e fare avanzare le lancet-
te in modo che la data cambi a mezza-
notte. ortare le lancette sull’ora
esatta. (Attenzione! Se si regola l’ora
durante il pomeriggio, fare oltrepas-
sare le 12 alle lancette.) er otte-
nere una regolazione precisa, accer-
tarsi che l’ultimo intervento sulla
corona sia stato effettuato in senso
orario. Riso spin gere la corona in posi-
zione 2e avvitarla in senso orario (
▲
).

9
Nota Bene
Le correzioni della data non
vanno assolutamente effettuate
quando l’orologio indica ore
comprese tra le 20 e l’1 (del mat-
tino). Se si è incerti sull’ora indica-
ta dall’orologio (mattino o pomerig-
gio), portare la corona in posizione
4e fare avanzare le lancette delle ore
e dei minuti fino all’1 del mattino,
dopo il cambio della data. A questo
punto è possibile modificare la data.
Correzione rapida della data
Svitare la corona ruotandola in senso
antiorario (
▼
) fino a portarla in posi-
zione 3. Ruotarla in senso orario (
▲
)
finché compare la data esatta. Infine
riso spin gere la corona in posizione 2
e avvitarla in senso orario (
▲
).
Attenzione
Questo orologio è garantito imper-
meabile fino a 10 bar (100 m), a patto
che la corona sia in posizione 1.
Dedicato a chi va per mare
L’orologio MARINE reca incisa
sul fon-
docassa una scritta che ricorda le
sue nobili origini. Correva l’anno
1815 quando re Luigi XVIII nominò
A.-L. Breguet «Orologiaio della
Marina Reale Francese», il massimo
onore a cui potesse ambire un oro-
logiaio. Con la sua cassa robusta ed
elegante, che contiene un sofistica-
to movimento automatico, il Marine
di Breguet celebra la qualità degli
eccezionali cronometri di marina
fabbricati dal fondatore della nostra
Casa.
8
Italiano

10
5817
RELOJ «MARINE» AUTOMÁTICO CON GRANDE FECHA, IMPERMEABLE HASTA 10
BARES (100 M)
La corona consta de cuatro
posiciones:
1. Atornillada
2. Posición de dar cuerda
3. Corrección rápida de la fecha
4. Posición de puesta en hora
Puesta en marcha del reloj
Desatornillar la corona girándola
en
sentido inverso
de rotación horaria
(
▼
) hasta su posición 2.
Esta posi-
ción permite dar cuerda manualmente
al mecanismo automático. ara ello,
girar la corona en sentido de rotación
horaria
(
▲
)
efectuando 50 a 55 rota-
ciones. A continuación, atornillarla
girándola
en sentido
de rotación hora-
ria
(
▲
).
Siempre que se lleve puesto
el reloj en la muñeca, el mecanismo se
dará cuerda auto máticamente.
En caso
contrario, tras un remonte completo,
el reloj dejará de funcionar al cabo
de 65 horas aproximadamente.
Puesta en hora
Desatornillar la corona girándola
en
sentido inverso
de rotación horaria
(
▼
) y colocarla en posición 4(tirar
hacia afuera). A continuación, girar-
la en sentido de rotación horaria (
▲
)
para hacer avanzar las agujas hasta
que se produzca el cambio de fecha a
medianoche. Seguida mente, poner el
reloj en hora haciendo avanzar las
agujas (ATENCIÓN: si se realiza la
corrección por la tarde, cerciorarse
de que las agujas han pasa do previa-
mente por la posición medio día). ara
una puesta en hora precisa, efectuar

11
esta última operación en sentido de
rotación horaria. or último, colo-
car la corona en posición 2 y
atorni-
llarla girándola
en sentido
de rotación
horaria
(
▲
).
Observación
No proceder a ninguna corrección
de la fecha cuando el reloj mar-
que entre las 20 h y la 1 h de la
mañana. ara cerciorarse de que
las agujas indican la hora correcta
(mañana o tarde), hacer avanzar las
agujas de las horas y de los minutos
(corona en posición 4) hasta la 1 h de
la mañana, una vez efectuado el
cambio de fecha. A continuación, pro-
ceder a la corrección de la fecha.
Corrección rápida de la fecha
Desatornillar la corona girándola
en
sentido inverso
de rotación horaria
(
▼
) hasta su posición 3. Girarla en
sentido de rotación horaria (
▲
) hasta
que aparezca la fecha exacta. or últi-
mo, colocar la corona en posición 2
y
atornillarla girándola
en sentido
de
rotación horaria
(
▲
).
Advertencia
Este reloj está garantizado imperme-
able hasta 10 bares (100 m), a con-
dición de mantener la corona en posi-
ción 1.
El tiempo en todas sus latitudes
La inscripción grabada en el reverso
de su reloj MARINE confirma los lazos
seculares que nos unen al mundo de
la navegación. Y evoca que en 1815
A.-L. Breguet recibió del rey Louis
XVIII el título de «Relojero de la
Marina Real Francesa», el más alto
honor a que pueda aspirar un relo-
jero. Elegante, robusto y dotado de un
sofisticado mecanismo automático,
su reloj Marine es el digno heredero de
los cronómetros de marina creados
por nuestro fundador. Unos relojes
reconocidos por su fiabilidad, crea-
tividad y alta precisión.
10
Español

12
5817
ЧАСЫ «MARINE», ДАТА, АВТОМАТИЧЕСКИЙЗАВОД,
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМOCТЬ ДО 10 БАР (100 М)
Заводная головка имее че ыре
положения:
1. Положение фиксации
2. Положение завода
3. Быс рая коррекция да ы
4. Положение ус ановки времени
Завод часов
Освободите заводную головку, пово-
рачивая ее вниз до отметки (
▼
), пока
она не достигнет позиции 2. Это поло-
жение позволяет вручную завести
автоматический механизм поворачи-
вая заводную головку вверх (
▲
) 50-55
раз. Затем закрепите заводную голов-
ку, поворачивая ее вверх к отметке
(
▲
).
Когда часы носят на запястье, они
заводятся автоматически. Если же Вы
не будете носить часы, они остано-
вятся примерно через 65 часов.
Ус ановка времени
Освободите заводную головку, пово-
рачивая ее вниз до отметки (
▼
), затем
установите ее в позиции 4. Поверните
заводную головку вверх (
▲
), чтобы
можно было перевести стрелки впе-
ред на правильное время. (Помните:
для того чтобы установить время в
послеполуденные часы, необходимо,
чтобы стрелки прошли положение
«12 часов»). Для максимально точной
установки времени перемещайте
стрелки по часовой стрелке. Возвра-
тите заводную головку на позицию 2

13
и закрепите ее, направив ее вверх к
отметке (
▲
).
Внимание
Никогда не изменяй е да у, когда
часы показываю время с 20.00 до
1.00. Если вы не уверены, какое время
показывают стрелки часов (до или
после полудня), переведите часовую
и минутную стрелку вперед (при этом
заводная головка должно находиться
в положении 4) до 1 часа до полудня
после изменения даты. Затем исправь-
те дату.
Быс рое исправление да ы
Освободите заводную головку, напра-
вив ее вниз до отметки (
▼
), затем
установите ее в позиции 3. Поверните
заводную головку вверх (
▲
) и уста-
новите правильную дату. Возвратите
заводную головку на позицию 2и
закрепите ее, направив ее вверх к
отметке (
▲
).
Примечание
Данные часы обеспечивают водоне-
проницаемость до 10 бар (100 метров)
при условии, что заводная головка
находится в положении 1.
Через время, через океаны
Гра иро ка на обратной стороне
корпуса аших часо «MARINE» напо-
минает о длящейся на протяжении
еко с язи Breguet с морепла анием.
Это значит, что аши часы я ляют-
ся достойными продолжателем рода
морских хронометро , благодаря
которым король Луи XVIII удостоил
А.-Л. Бреге з ания часо щика фран-
цузского короле ского флота – ысо-
чайшего з ания, о котором могли
мечтать произ одители хрономет-
ро . На создание часо «MARINE» нас
дохно ила при ерженность нашего
осно ателя принципам элегантно-
сти, точности и надежности.
12
Pyccкий

14
5817

1514
4

16
5817

16 17
Table of contents
Languages:
Other Breguel Watch manuals