BRICK MPV2200-75 User manual

1
MPV2200-75
FR BRISE-BETON
NL BREEKHAMER
GB DEMOLITION HAMMER
2011

2
1
2
3
4
5

3
1.
Bull
point
Hexagon
size28*530
length
(Unit:mm)
2.
Flat
chisel
Hexagon
size28*530
length
(Unit:mm)
3.
Cutter
Hexagon
size28*530
length
(Unit:mm)
4.
Scoop
Hexagon
size28*530
length
(Unit:mm)

4
5. Bush hammer heads + Shank Hexagon size28*410 length (Unit: mm)
Tooth distance: 12mm
Tooth high: 8mm
Length*width: 60*60mm
6. Tamping plate + Shank Hexagon size28*394 length (Unit: mm)
Length*width: 150*150mm
7. Big flat spade+ Shank Hexagon size30*296 length (Unit: mm)
Length*width: 170*150mm
8 .Lubricate oil one bottle(60g)

5
FR
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est
possible de raccorder un tel dispositif.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur
différentiel (FI).
Porter une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte
d’audition.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées
isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles
électriques cachés ou son propre câble
d’alimentation.
Le contact avec des conduites sous tension
entraîne une mise sous tension des parties
métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une
décharge électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et
indications.
Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est
représenté de manière graphique. Laisser le
volet déplié pendant la lecture de la
présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil électroportatif est conçu pour de gros
travaux de burinage et de démolition ainsi que,
lorsqu’il est muni d’accessoires adéquats, pour des
travaux d’enfoncement et de compactage.
Caractéristiques techniques
Puissance absorbée nominale 2200 W
Puissance utile 220-240 V
~50Hz
Nombre de chocs 950 tr/min
Puissance de frappe individuelle 75 J
Porte-outil 28X530 mm
Poids 32kg
Classe de protection II
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur
la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignées
3 Etrier de retenue
4 Porte-outil
5 Tige de l’outil
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
compris dans l’emballage standard.

6
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 95
dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 106 dB(A).
Incertitude K=3 dB.
Porte une protection acoustique !
Montage
Changement de l’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirer la fiche de la prise de
courant.
Nettoyer et graisser légèrement la queue de l’outil 5.
Outils de travail sans épaulement
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau !
La tension de la source de courant doit
coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
A basses températures, l’appareil électroportatif
n’atteint sa pleine puissance de percussion qu’au
bout d’un certain temps.
Ce temps de démarrage peut être raccourci en
tapant une fois par terre l’outil de travail monté dans
l’appareil électroportatif.
Instructions d’utilisation
Afin d’obtenir le meilleur amortissement possible, ne
travailler qu’en exerçant une pression modérée.
Affûtage des outils de burinage
C’est seulement avec des outils de burinage affûtés
que l’on obtient de bons résultats, donc affûter les
outils de burinage à temps. Ceci permet d’obtenir
une longue durée de vie des outils et de bons
résultats de travail.
Réaffûtage
Affûter les outils de burinage à l’aide de meules, par
ex. corindon affiné, en maintenant une alimentation
en eau régulière. Les valeurs de référence se
trouvent dans la figure. Veiller à ce qu’aucuns
colorations n’apparaissent sur les lames ; ceci
entrave la dureté des outils de burinage.

7
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirer la fiche de la prise de
courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir
un travail impeccable et sûr.
Lorsque les balais sont usés, l’appareil
électroportatif s’arrête automatiquement. L’appareil
électroportatif doit être envoyé auprès d’un service
après-vente pour y faire effectuer les travaux
d’entretien.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage
BRICK.
Garantie
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux
conditions de garantie ci-jointes.
Environnement
Si, après un certain temps, vous
décidez de remplacer votre machine,
ne vous en débarrassez pas avec les
ordures ménagères mais destinez-la à
un traitement respectueux de
l’environnement.
2011

8
NL
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het
elektrische gereedschap wordt met twee handen
veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden
dan u met uw hand kunt doen.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Asbest geldt als kankerverwekkend.
Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een
stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en
spanen, als deze kan worden aangesloten.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het
stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Sluit elektrische gereedschappen die
buitenshuis worden gebruikt aan via een
aardlekschakelaar.
Draag een gehoorbescherming. De blootstelling
aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie-
of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische
leidingen kan tot brand of een elektrische schok
leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een
explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een
elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding zet ook de metalen
delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen
en alle voorschriften. Als de waarschuwingen
en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor zware
hak- en breekwerkzaamheden en met het juiste
toebehoren ook voor indrijven en verdichten.
Technische gegevens
Opgenomen vermogen 2200W
Afgegeven vermogen 220-240 V~50Hz
Aantal slagen 950 tr/min
Slagkracht 75 J
Gereedschapopname 28X530 mm
Gewicht 32 kg
Isolatieklasse II
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Handgrepen
3 Vasthoudbeugel
4 Gereedschapopname
5 Gereedschapschacht
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren
wordt standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau 95 dB(A);
geluidsvermogenniveau 106 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.

9
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reinig de gereedschapschacht 5 en smeer deze
licht met vet.
Inzetgereedschappen zonder kraag
Gebruik
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische
gereedschappen kunnen ook met 220 V worden
gebruikt.
Mise en Marche/Arrêt
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische
gereedschap pas na enige tijd de volledige
slagcapaciteit.
Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in het
elektrische gereedschap ingezette
inzetgereedschap eenmaal op de vloer te stoten.
Tips voor de werkzaamheden
Werk slechts met matige druk om een zo groot
mogelijke slagdemping te bereiken.
Hakgereedschappen slijpen
Alleen met scherpe hakgereedschappen bereikt u
goede resultaten. Slijp daarom de
hakgereedschappen op tijd. Hierdoor wordt een
lange levensduur van de gereedschappen en goede
werkresultaten gewaarborgd.
Slijpen
Slijp de hakgereedschappen met slijpschijven,
bijvoorbeeld edelkorund, onder een gelijkmatige
waterstroom.
Richtwaarden daarvoor bevat de afbeelding. Let
erop dat er geen aanloopkleuren op de snijkanten
zichtbaar worden. Dit heeft een nadelige invloed op
de hardheid van de hakgereedschappen.

10
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed en
veilig te werken.
Als de koolborstels versleten zijn, wordt het
elektrische gereedschap automatisch uitgeschakeld.
Het elektrische gereedschap moet voor onderhoud
aan de klantenservice worden verzonden. Zie voor
adressen het gedeelte „Technische dienst en
klantenservice”.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect
raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door
een erkende klantenservice voor BRICK elektrische
gereedschappen.
Garantie
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
Milieu
Als uw machine na verloop van tijd aan
vervanging toe is, geef hem dan niet
met het huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke verwerking.
2011

11
GB
Machine-specific Safety Warnings
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip
extraction when connectable.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
Wear hearing protection. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for heavy chiselling and
demolition work as well as for driving in and
compacting with the appropriate accessories.
Technical Data
Rated power input 2200 W
Output power 220-240 V~ 50Hz
Impact rate 950 tr/min
Impact energy per stroke 75 J
Tool holder 28X530 mm
Weight 32 kg
Protection class II
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch
2 Handles
3 Tool retainer
4 Tool holder
5 Tool shank
The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN
60745.
Typically the A-weighted noise level of the machine
is: sound pressure level 95 dB(A); sound power
level 106 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!

12
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Clean the tool shank 5 and apply a light coat of
grease.
Tools without Shoulder
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Power tools marked with 230 V can also be
operated with 220 V.
Switching On and Off
For low temperatures, the machine reaches the full
impact rate only after a certain time.
This start-up time can be shortened by striking the
chisel in the machine against the floor one time.
Operating Instructions
For the highest possible impact damping, work only
with moderate pressure.
Sharpening Chisels
Good results are only achieved with sharp chisels;
therefore, sharpen the chiselling tools in good time.
This ensures a long service life of the tools and
good working performance.
Re-sharpening
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g.
ceramic bonded corundum wheel) with a steady
supply of water. Reference values are shown in the
figure.
Take care that no annealing coloration appears on
the cutting edges; this impairs the hardness of the
chiselling tools.

13
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
When the carbon brushes wear below acceptable
service tolerances, the machine will automatically
cut out. The machine must be sent to customer
service for maintenance (for address, see the
“Service and Customer Assistance” section.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
BRICK power tools.
Guarantee
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
Environment
Should your machine need
replacement after extended use, do not
put it in the domestic waste but dispose
of it in an environmentally safe way.
2011

14

15

16
FR
Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions
d’utilisation se servir de la machine. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite
d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez la machine non utilisée hors de la portée des enfants.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant
d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement
de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
NL
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de machine
nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van
de bediener. Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen wanneer deze niet wordt
gebruikt.
Dit gereedschap is er niet voor bestemd om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring
en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien
van het gebruik van het gereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het gereedschap
spelen.
GB
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine
out of reach of children.
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

17
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86
Made in China
S.A.V
32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99
Service Parts separated
32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86
2011 Made in China
Other manuals for MPV2200-75
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BRICK Power Hammer manuals
Popular Power Hammer manuals by other brands

Hitachi
Hitachi H 55SC parts list

Hitachi
Hitachi H 70SA Technical data and service manual

Alpha tools
Alpha tools A-H 1600 Original operating instructions

Pattfield
Pattfield PA 1700 instruction manual

Parkside
Parkside 353936 2010 Translation of the original instructions

Makita
Makita HM0871C instruction manual