Alpha tools A-H 1600 User manual

Art.-Nr.: 41.390.65 I.-Nr.: 01019 A-H 1600
kOriginalbetriebsanleitung
Abbruchhammer
tOriginal operating instructions
Demolition Hammer
pMode d’emploi d’origine
Marteau de démolition
CIstruzioni per l’uso originali
Trapano demolitore
mManual de instrucciones original
Martillo demoledor
lOriginal betjeningsvejledning
Nedbrydningshammer
UOriginal-bruksanvisning
Rivningshammare
qAlkuperäiskäyttöohje
Murtovasara
AEredeti használati utasítás
Bontókalapács
BOriginalne upute za uporabu
Čekić za bušenje
jOriginální návod k obsluze
Bourací kladivo
XOriginalna navodila za uporabo
Vrtalno kladivo
ZOrijinal Kullanma Talimatı
Ağır Hizmet Delici Kırıcı
LOriginal-driftsveiledning
Nedrivningshammer
EUpprunalegar notandaleiðbeiningar
Brothamar
HOriģinālā lietošanas instrukcija
Pneimatiskais āmurs
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 1

2
2
b
3
3
7
ba
3
8
1
2
3
5
6
7
1
4
8
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 2

3
4
6 7
2.
8
2
5
180° 1.
2. 180°
1.
6
7
6
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 3

4
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
D
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 4

5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Zusatzhandgriff
4. Verriegelungsbolzen
5. Werkzeugaufnahme
6. Schauglas / Öleinfüllöffnung
7. Schraubenschlüssel
8. Inbusschlüssel für Zusatzhandgriff
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt für schwere Abbruch- und
Meißelarbeiten unter Verwendung des
entsprechenden Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: 230V~ 50Hz
Leistungsaufnahme: 1600 W
Schlagzahl: 1500 min-1
Schutzklasse: II / 쓑
Gewicht: 14,7 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 82,98 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 104 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah= 17,481 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Ein-
satzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und
kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 5

6
D
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem
Leitungssuchgerät untersuchen.
5.1 Zusatzhandgriff (Bild 2-3)
Abbruchhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (3) bietet ihnen während der
Benutzung des Abbruchhammers zusätzlichen Halt.
Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne
den Zusatzhandgriff (3) verwendet werden.
Der Zusatzhandgriff kann in eine beliebige Position
gedreht werden. Lösen Sie dazu die beiden
Schrauben (a) mit dem Inbusschlüssel (8) und halten
Sie mit dem Schraubenschlüssel (7) an den
Sechskantmuttern (b) gegen. Drehen Sie nun den
Griff in die für Sie angenehmste Arbeitsposition und
schrauben Sie die Schrauben (a) wieder fest.
5.2 Werkzeug einsetzen (Bild 4-5)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Fett leicht fetten
Den Verriegelungsbolzen (4) bis zum Anschlag
herausziehen, um 180° drehen und loslassen.
Werkzeug in die Werkzeugaufnahme (5)
einführen und bis zum Anschlag schieben. (siehe
Bild 5)
Verriegelungsbolzen (4) wieder herausziehen, um
180° in die entgegen gesetzte Richtung drehen
und loslassen.
Verriegelung durch ziehen am Werkzeug prüfen.
5.3 Werkzeug entnehmen
Die Entnahme erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
6. Inbetriebnahme
Achtung!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur and den beiden Handgriffen (1/3)
gehalten werden! Andernfalls kann beim Meißeln in
Leitungen elektrischer Schlag drohen!
6.1 Ein- Ausschalten (Abb. 6)
Einschalten:
Betriebsschalter (2) drücken
Ausschalten:
Betriebsschalter (2) loslassen.
6.2 Arbeitshinweise
6.2.1 Meißelwerkzeuge schärfen
Gute Ergebnisse erreichen Sie nur mit geschärften
Meißeln. Deshalb rechtzeitiges Schärfen der Meißel
für gute Arbeitsergebnisse und einer langen
Lebensdauer.
Achtung!
Zum Meißeln benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet
unnötig den Motor. Meißel regelmäßig prüfen.
Stumpfen Meißel nachschleifen oder ersetzen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 6

7
D
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
8.3.1 Ölstand kontrollieren (Bild 7)
Der Ölstand ist vor jedem Gebrauch des Gerätes zu
kontrollieren.
Gerät mit der Werkzeugaufnahme nach unten auf den
Boden stellen. Das Öl muss sich mindestens 3mm
über der unteren Kante des Schauglases (6)
befinden.
Ölwechsel: Das Öl sollte etwa nach 40-50
Betriebsstunden gewechselt werden.
Empfohlenes Öl: 25ml SAE 15W/40 oder
gleichwertiges.
8.3.2 Ölwechsel (Bild 8)
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Schrauben Sie mit dem Schraubenschlüssel (7) die
Sechskantschraube mit dem Schauglas (6) heraus
und lassen Sie das Öl ab. Damit das Öl nicht
unkontrolliert heraus läuft, halten Sie eine kleine
Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem
Behälter auf bis es vollständig heraus gelaufen ist.
Achtung: Das Altöl ist bei der entsprechenden
Annahmestelle für Altöl zu entsorgen!
Füllen Sie das neue Öl (ca. 25ml) in die
Öleinfüllöffnung (6) ein, bis der Ölstand das Soll
erreicht hat. Schrauben Sie die Sechskantschraube
wieder fest.
Nach kurzer Betriebszeit sollte der Ölstand nochmals
kontrolliert werden
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 7

GB
8
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 8

GB
9
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Additional handle
4. Locking bolt
5. Tool chuck
6. Inspection window / Oil filler opening
7. Wrench
8. Allen key for additional handle
3. Proper use
This machine is designed for heavy duty demolition
and chiseling work using the appropriate chisel.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 1600 W
Blow rate: 1500 rpm
Protection class: II / 쓑
Weight: 14.7 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 82.98 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 104 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Chiseling
Vibration emission value ah= 17.481 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Important!
The vibration value changes according to the area of
application of the electric tool and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 9

10
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical
cables, gas and water pipes using a cable/pipe
detector.
5.1 Additional handle (Fig. 2-3)
For safety reasons you must only use the
demolition hammer with the additional handle.
The additional handle (3) enables you to achieve
better stability whilst using the demolition hammer.
For safety reasons the machine must not be used
without the additional handle (3).
The additional handle can be turned into any required
position. To do so, undo the two screws (a) using the
Allen key (8) whilst holding the hexagonal nuts (b)
with the wrench (7). Then turn the handle into the
most comfortable working position and tighten the
screws (a) again.
5.2 Inserting the tool (Fig. 4-5)
Clean the tool before fitting it and apply a thin
coating of grease to the tool shaft.
Pull out the locking bolt (4) as far as possible, turn
it through 180° and release it.
Insert the tool into the tool mounting (5) and push
it in as far as possible. (see Fig. 5)
Pull out the locking bolt (4) again, turn it through
180° in the opposite direction and release it.
Check the lock by pulling the tool.
5.3 Removing the tool
To remove the tool, proceed in reverse order.
6. Starting up
Important.
To avoid danger, the machine must only be held
using the two handles (1/3). Otherwise you may
suffer an electric shock if you chisel into cables.
6.1 Switching on and off (Fig. 6)
To switch on:
Press the control switch (2).
To switch off:
Release the control switch (2).
6.2 Practical tips
6.2.1 Sharpening chisel tools
You will only achieve good results if you use sharp
chisels. You should therefore sharpen the chisels
promptly to ensure that they produce good results
and provide a long service life.
Important.
You only require slight contact pressure for chiseling.
Excessive contact pressure will place an
unnecessary strain on the motor. Check the chisels at
regular intervals. Sharpen or replace blunt chisels.
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
8.3 Servicing
8.3.1 Check the oil level (Fig. 7)
Check the oil level before using the machine.
Place the machine on the floor with the tool mounting
pointing downwards. The oil must be at least 3 mm
above the bottom edge of the inspection window (6).
Changing the oil: The oil should be changed after
around 40-50 hours of use.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 10

GB
11
Recommended oil: 25ml SAE 15W/40 or an
alternative of the same quality.
8.3.2 Oil change (Fig. 8)
Switch off the machine and pull the mains plug out of
the socket.
Undo the hexagonal head screw with the inspection
window (6) using the wrench (7) and drain the oil. To
prevent the oil from running out in an uncontrolled
manner, hold a small metal chute under the opening
and collect the oil in a vessel until it has fully drained
out of the machine.
Important: The waste oil must be disposed of in
the appropriate collection point for waste oil.
Add new oil (approx. 25 ml) through the oil filler
opening (6) until the oil level reaches the required
level. Tighten the hexagonal screw again.
Re-check the oil level after a short period of
operation.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 11

12
F
« Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures »
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 12

13
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur marche / arrêt
3. Poignée supplémentaire
4. Goupille de verrouillage
5. Porte-outil
6. Verre-regard / orifice de remplissage d’huile
7. Clé à vis
8. Clé à six pans creux pour poignée
supplémentaire
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
L’appareil est destiné à des travaux de démolition et
de burinage en utilisant le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : 230V~ 50Hz
Puissance absorbée : 1600 W
Nombre de frappes : 1500 tr/min
Catégorie de protection : II / 쓑
Poids : 14,7 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 82,98 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 104 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Buriner
Valeur dʼémission des vibrations ah= 17,481 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Attention !
La valeur de vibration est différente en fonction du
domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut,
dans des cas exceptionnels, être supérieure à la
valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 13

14
F
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou dʼeau
ne sont pas cachées dans lʼendroit où vous désirez
travailler, en vous aidant dʼun appareil de recherche
de conduites.
5.1 Poignée supplémentaire (figure 2-3)
Utilisez le marteau de démolition uniquement
avec sa poignée supplémentaire, pour des
raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire (3) vous permet d’avoir
un meilleur appui pendant l’utilisation du marteau de
démolition.
L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée
supplémentaire (3) pour des raisons de sécurité.
La poignée supplémentaire peut être tournée dans
n’importe quelle position. Desserrez pour ce faire les
deux vis (a) avec la clé à six pans creux (8) et
maintenez-les avec la clé à vis (7) contre les écrous
hexagonaux (b). Tournez à présent la poignée dans
la position de travail la plus agréable et revissez les
vis (a) à fond.
5.2 Utiliser l’outil (figures 4-5)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-
en la poignée légèrement de graisse
Retirez la goupille de verrouillage (4) jusqu’à la
butée, tournez-la de 180° et relâchez.
Introduisez l’outil dans le porte-outil (5) et
poussez-le jusqu’à la butée. (cf. fig. 5)
Retirez la goupille de verrouillage (4), tournez-le
de 180° dans la direction opposée et relâchez.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
5.3 Retirer l’outil
L’enlèvement se fait dans l’ordre inverse.
6. Mise en service
Attention !
Pour éviter tout danger, la machine doit
uniquement être tenue par les deux poignées
(1/3) ! Sinon, risque de chocs électriques en burinant
des câbles électriques!
6.1 Mise en / hors service (fig. 6)
Mise en circuit:
Appuyez sur lʼinterrupteur (2)
Mise hors circuit :
Relâchez lʼinterrupteur (2).
6.2 Consignes de travail
6.2.1 Aiguiser les outils de burinage
Vous n’obtenez de bons résultats que lorsque les
burins sont aiguisés. Raison pour laquelle, il faut
aiguiser le burin à temps pour avoir de bons résultats
de travail et une longue durée de vie.
Attention !
Pour buriner, vous n’avez besoin que d’une force de
pression minime. Si vous appuyez trop, le moteur est
surchargé. Contrôlez régulièrement le burin. Faites
réaffûter les burins épointés ou remplacez-les.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 14

15
F
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
8.3.1 Contrôler le niveau d’huile (figure 7)
Contrôlez le niveau d’huile avant chaque utilisation de
l’appareil.
Placez l’appareil avec le porte-outil vers le bas sur le
sol. L’huile doit se trouver au moins 3mm au-dessus
du bord inférieur du verre-regard (6).
Vidange d’huile : L’huile doit être vidangée après 40-
50 heures de service environ.
Huile recommandée : 25ml SAE 15W/40 ou
équivalente.
8.3.2 Vidange d’huile (figure 8)
Mettez l’appareil hors circuit et retirez la fiche de
contact de la prise.
Dévissez la vis à tête hexagonale avec verre-regard
(6) à l’aide de la clé à vis (7) et vidangez l’huile. Pour
que l’huile ne s’écoule pas de manière incontrôlée,
tenez une petite goulotte en tôle en dessous et
collectez l’huile dans un récipient jusqu’à ce qu’elle
se soit complètement écoulée.
Attention: Eliminez l’huile usée à un point de
collecte d’huile usée correspondant !
Remplissez l’huile neuve (env. 25 ml) par l’orifice de
remplissage d’huile (6). Le niveau d’huile doit
atteindre la consigne. Vissez à nouveau fermement la
vis à tête hexagonale.
Après une brève durée de fonctionnement, le niveau
d’huile doit encore une fois être contrôlé.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareil
No. dʼarticle de lʼappareil
No. dʼidentification de lʼappareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 15

16
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 16

17
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Impugnatura addizionale
4. Bullone di bloccaggio
5. Sede dell’utensile
6. Tubo di livello / apertura di riempimento dell’olio
7. Chiave per dadi
8. Brugola per impugnatura addizionale
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è concepito per lavori di demolizione e
di scalpello pesanti utilizzando la punta adatta.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 1600 W
Numero di colpi: 1500 min-1
Grado di protezione: II / 쓑
Peso: 14,7 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 82,98 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 104 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Scalpello
Valore emissione vibrazioni ah= 17,481 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di
impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può
essere superiore ai valori riportati.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 17

18
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione allʼutensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il
foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas
e dellʼacqua.
5.1 Impugnatura addizionale (Bild 2-3)
Per motivi di sicurezza usate il trapano
demolitore solo con l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura addizionale (3) vi offre un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo del trapano demolitore.
Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve essere
utilizzato senza impugnatura addizionale (3).
L’impugnatura addizionale può essere portata in
qualsiasi posizione. Per farlo allentate entrambe le viti
(a) con la brugola (8) tenendo fermi i dadi a testa
esagonale (b) con la chiave per dadi (7). Ruotandola
portate ora l’impugnatura nella posizione di lavoro più
adatta a voi e serrate nuovamente le viti (a).
5.2 Inserimento della punta (Fig. 4-5)
Pulite la punta prima di inserirla e lubrificatene
leggermente il gambo con il grasso
Estraete il bullone di bloccaggio (4) fino alla
battuta, ruotatelo di 180° e mollatelo.
Inserite la punta nell’apposita sede (5) e infilatela
fino alla battuta. (vedi Fig. 5)
Estraete nuovamente il bullone di bloccaggio (4),
ruotatelo di 180° nella direzione inversa e
mollatelo.
Controllate il serraggio tirando la punta.
5.3 Estrazione della punta
L’estrazione avviene nell’ordine inverso.
6. Messa in esercizio
Attenzione!
Per evitare rischi l’apparecchio deve essere
tenuto sempre da entrambe le impugnature
(1/3)! Altrimenti lavorando con lo scalpello su cavi
sussiste il rischio di scosse elettriche!
6.1 Accensione e spegnimento (Fig. 6)
Accensione
Premete lʼinterruttore di esercizio (2)
Spegnimento
Lasciate andare lʼinterruttore di esercizio (2)
6.2 Istruzioni di lavoro
6.2.1 Affilamento delle punte per lavori di
scalpello
Ottenete buoni risultati solo utilizzando punte affilate.
Perciò per buoni risultati di lavoro e una lunga durata
dell’apparecchio affilate le punte regolarmente.
Attenzione!
Per lavori di scalpello è necessaria solo una leggera
pressione. Una pressione eccessiva rappresenta una
sollecitazione che danneggia il motore. Controllate
regolarmente le punte per lavori di scalpello.
Sostituite o rettificate le punte consumate.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 18

I
19
8.3 Manutenzione
8.3.1 Controllo del livello dell’olio (Fig. 7)
Il livello dell’olio deve essere controllato prima di ogni
utilizzo dell’apparecchio.
Appoggiate l’apparecchio a terra con la sede
dell’utensile rivolta verso il basso. Il livello dell’olio
deve superare di almeno 3mm il bordo inferiore del
tubo di livello (6).
Cambio dell’olio: l’olio deve essere sostituito dopo
circa 40-50 ore di esercizio.
Olio consigliato: SAE 15W/40 da 25 ml o equivalente.
8.3.2 Cambio dell’olio (Fig. 8)
Spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla
presa di corrente.
Svitate la vite a testa esagonale con il tubo di livello
(6) utilizzando la chiave per dadi (7) e scaricate l’olio.
Per evitare che l’olio fuoriesca in modo incontrollato
tenete sotto una piccola canaletta di lamiera e
raccogliete l’olio in un recipiente finché non sia
fuoriuscito completamente.
Attenzione: l’olio usato deve essere smaltito
negli appositi centri di raccolta!
Versate l’olio nuovo (ca. 25ml) attraverso l’apposita
apertura (6) fino a raggiungere il livello designato.
Riavvitate la vite a testa esagonale.
Dopo un breve tempo di esercizio deve essere
controllato nuovamente il livello dell’olio
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 19

20
E
“Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños”
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Es preciso ponerse una mascarilla de protección.
Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros
materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden
provocar pérdida de vista.
Anleitung_A-H_1600_SPK7:_ 18.05.2009 8:52 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: