BRICK MP1700-642MC User manual

Page 1 of 36
MP1700-642MC
FR Marteau piqueur
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL Breekhamer
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB Demolition Hammer
ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE Meißilhammer
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
IT Martello demolitore
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
S22 M06 Y18
Sous réserve de modifications / Technische wi zigingen voorbehouden / Sub ect to technical modifications /
Technische Änderungen vorbehalten

Page 2 of 36
Accessoires livrés avec la machi e - Accessoires die bij de machi e –
Accessories supplied with the machi e - Zubehör mit der Maschi e geliefert –
Accessori i dotazio e co la macchi a
4
1
3
2

Page 3 of 36

Page 4 of 36
Pose et dépose de l’accessoire (burin, pointe) - Installeren of verwijderen van de beitel
- Installing or removing the bit - Einsetzen und Ausbauen des Meißels
Installazione o rimozione della punta
Co trôle du iveau d’huile - Controleren van het oliepeil - Checking the oil-level
- Überprüfung des Ölstands - Controllo del livello dell’olio

Page 5 of 36
FR
Marteau piqueur
UTILISATION
L'outil est conçu pour les gros travaux de
défoncement et de démolition, ainsi que pour le
fonçage et le tassement à l'aide des accessoires
correspondants.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité
générales avant d’utiliser la
machine. Si vous cédez votre
appareil, joignez-y toujours ce
mode d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes
de sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner
des décharges électriques, des incendies et/ou
des blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil
électrique" utilisée ci-après fait référence à un
outil électrique connecté au réseau électrique
(avec câble secteur) ou à un outil électrique
alimenté par batterie (sans fil).
Lieu de travail
9 Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et
manque de lumière peuvent donner lieu à des
accidents.
9 N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de
provoquer l’embrasement de la poussière ou des
vapeurs.
9 Maintenez les enfants et les tierces personnes
à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique.
Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil
en cas de distraction.
Sécurité électrique
9 La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
9 La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne
peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le
risque de décharge électrique.
9 Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
9 Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie
ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge.
9 N'endommagez pas le cordon d’alimentation.
Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique de la prise. Tenez le câble
secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords coupants ou des pièces mobiles de
l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
9 Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées
dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
9 Si vous êtes obligé d’utiliser des outils
électriques dans un local humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un dispositif
à courant résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR
réduit le risque de décharge.
Sécurité des personnes
9 Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer
des blessures graves.
9 Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil
électrique, réduit le risque de blessures.
9 Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche
secteur dans la prise. Un risque d'accident existe
si votre doigt se trouve sur le commutateur de
l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou
lorsque vous le raccordez au secteur en position
allumée.
9 Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en
circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une
partie rotative de l’outil électrique est susceptible
de provoquer des blessures.
9 Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet u meilleur co trôle de l'outil da s
des situatio s I atte dues.
9 Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bi oux. Maintenez

Page 6 of 36
les cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bi oux ou
les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
9 Si des dispositifs d'aspiration et de réception
de la poussière sont montés, assurez-vous que
ceux-ci sont raccordés et correctement
employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les
risques inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
9 Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil
électrique adapté vous permettra d'effectuer un
travail plus efficace et plus sûr dans le champ
d'application concerné.
9 N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique
ne pouvant plus être allumé ou éteint est
dangereux et doit être réparé.
9 Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en
marche impromptue de l’outil électrique.
9 Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou
n'ayant pas pris connaissance de ces consignes
utiliser l'appareil. Les outils électriques sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
9 Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est
cassée ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
9 Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent
moins souvent et sont plus faciles à diriger.
9 Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres
que les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
9 Ne faites réparer votre outil électrique que par
du personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange d’origine uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer
avec des sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
Les symboles :
Risque de l sion corporelle
ou de d gâts mat riel.
Lisez le manuel avant toute
utilisation.
CE Conform ment aux
normes Europ ennes
d’application en matière de
s curit .
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous
n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
Portez des gants de
Protection.
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
Porter des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer une perte
de l’audition.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec
son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement
locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.

Page 7 of 36
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le
marteau.
Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre
et adéquate, vous courez un risque de
blessure grave.
1. Portez des protections d’oreilles.
L’exposition au bruit peut entraîner la surdité.
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. La perte de contrôle comporte un
risque de blessure.
3. Saisissez les outils par leurs surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil
tranchant peut entrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension mettra les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, causant ainsi un choc
électrique chez l’utilisateur.
4. Portez une coiffure résistante (un casque
de sécurité), des lunettes de sécurité et/ou
une visière. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne sont PAS des lunettes de
sécurité.
Nous vous recommandons également de
porter un masque anti poussières et des
gants très épais.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré
avant d’utiliser l’outil.
6. Même en conditions normales d’utilisation,
l’outil produit des vibrations. Les vis peuvent
ainsi se relâcher facilement, ce qui risque
d’entraîner une rupture de pièce ou un
accident.
Avant l’utilisation, vérifiez que les vis sont
bien serrées.
7. À basse température ou lorsque l’outil est
resté inutilisé pour une période prolongée,
laissez-le réchauffer un instant en le faisant
fonctionner à vide. Cela permettra au
lubrifiant de réchauffer.
La perforation sera difficile si l’outil n’est pas
bien réchauffé.
8. Assurez-vous toujours d’une bonne
position d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve
dessous lorsque vous utilisez l’outil dans une
position ou un emplacement élevé.
9. Tenez toujours l’outil fermement à deux
mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. Ne laissez pas l’outil tourner inutilement.
Ne faites fonctionner l’outil qu'une fois que
vous l’avez bien en main.
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le
pointez vers personne dans la zone de travail.
Vous risqueriez de blesser gravement
quelqu’un en cas d’éjection du foret.
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces
adjacentes immédiatement après l’utilisation
de l’outil. Ils risquent d’être extrêmement
chauds et de vous brûler gravement la peau.
14. Ne faites pas fonctionner inutilement
l’outil à vide.
15. Certains matériaux contiennent des
produits chimiques qui peuvent être toxiques.
Prenez les précautions nécessaires pour ne
pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et
pour éviter tout contact avec la peau.
Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fabricant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions peut
entraîner une blessure grave.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
V rifiez si le voltage
mentionn sur la plaque
signal tique de la
machine correspond bien à
la tension de secteur
pr sente sur lieu.

Page 8 of 36
DESCRIPTION
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée supplémentaire
3. Poignée principale
4. Câble
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de l’accessoire (burin, pointe)
ATTENTION :
Ces manipulations ne doivent être effectuées
après vous être assuré au préalable que la
machine est l’arrêt et débranchée.
Engagez la queue de l’accessoire dans le porte-
outil en veillant à ce que le méplat soit placé
parallèlement à l’axe de verrouillage.
Enfoncez l’accessoire aussi profondément
que possible, puis verrouillez-le en tirant sur l’axe
de verrouillage pour pouvoir lui faire effectuer un
demi tour.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la
relâchez.
• Pour un plus grand confort lors de l'utilisation
sur une période prolongée, la gâchette peut être
verrouillée en position de marche. Veuillez être
prudent et maintenir une poigne ferme sur l'outil
lorsque vous le verrouillez en position de marche.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement
sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette. Pour un fonctionnement continu, tirez
sur la gâchette et abaissez le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il fonctionne en
continu, tirez à fond sur la gâchette puis
relâchez-la.
Burinage / Ecaillage / Démolition
Tenez votre outil fermement à deux mains.
Mettez le contact et appliquez une légère
pression sur l’outil de façon qu’il ne risque pas de
sauter d’un côté ou de l’autre.
Appliquer une pression excessive n’augmentera
pas l’efficacité de l’opération
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, d branchez la
fiche du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la
machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez
à ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse. N’utilisez amais de solvants
tels que l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En
effet, ces types de solvants peuvent abîmer les
pièces en
plastique.
Contr le du niveau d’huile
Vérifiez le niveau d’huile avant chaque utilisation.
Le niveau de graisse ne doit pas être inférieur
à 3 mm, si le niveau se trouve en dessous,
ajoutez de l’huile.
Pour a outer de l’huile, procédez comme suit :
_ Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage.
Utilisez la clé fournie à cet effet.
_ A outez de l’huile.
_ Replacez le bouchon et serrez-le fermement.
Contrôle et remplacement des balais à
bloc de charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilisez toujours les balais à
bloc de charbon appropri s.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau V 230
Fréquence du réseau Hz 50
Puissance W 1700
Joules 60
Vitesse à vide min
-1
19300
Nombre de coups min
-1
1900
Mandrin xmm HEX30x410

Page 9 of 36
Poids kg 16
Valeurs des émissions sonores mesurées selon
la norme applicable :
Pression acoustique L
PA
92.87 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
105 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse la
valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
18.575 m/s² K = 1,5 m/s²
La valeur totale de vibrations
d clar e a t mesur e conform ment à une
m thode d'essai normalis e et peut être
utilis e pour comparer un outil à un autre;
l'indication du fait que la valeur totale de
vibrations d clar e peut galement être
utilis e pour une valuation
pr liminaire de l'exposition.
L’ mission de vibration au cours de
l'utilisation r elle de l'outil lectrique peut
diff rer de la valeur totale d clar e, selon les
m thodes d'utilisation de l'outil; et signifiant
la n cessit d’identifier les mesures de
s curit visant à prot ger l'op rateur, qui sont
bas es sur une estimation de l'exposition
dans les conditions d'utilisation r elles
(compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt
de l'outil et de fonctionnement au repos, en
plus du temps de d clenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être
remplacé dans nos ateliers du service après-
vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation
est n cessaire, cela doit être r alis par le
fabricant ou son agent pour viter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos
questions concernant la réparation et l’entretien
de votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants BRICK
sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant nos produits et leurs
accessoires : sav@eco-repa.com
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et
ses accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants,
dans une position stable et sûre, dans un lieu sec
et tempéré, évitez les températures trop hautes
ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique
car de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-ointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous d cidez de
remplacer votre machine, ne
vous en d barrassez pas avec
les ordures m nagères
mais destinez-la à un traitement
respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
Fabriqué en Chine 2018

Page 10 of 36
NL Breekhamer
TOEPASSINGSGEBIED
Dit gereedschap is bedoeld voor zwaar beitel- en
sloopwerk, en ook voor indrijf- en aanstampwerk bij
gebruik van de geschikte accessoires.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bi gebruik van de machine alti d de
bi geleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batteri (snoerloos).
Werkplaats
9 Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
9 Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergeli ke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
9 Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zi n als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
9 Controleer alti d of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaat e.
9 De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wi ze worden gewi zigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewi zigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
9 Vermi d lichameli k contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
9 Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
9 Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
9 Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
9 Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermi den is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
9 Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medici nen. Eén moment van onoplettendheid bi
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
9 Draag uw persoonli ke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonli ke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet gli dende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankeli k van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
9 Voorkom een ongewilde inbedri fstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bi het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwi l het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
9 Verwi der instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
9 Overhaast e niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht bli ft.
Dit maakt ee betere co trole va het gereedschap
i o verwachte situaties.
9 Draag gepaste kleding. Draag geen wi de kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
9 Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zi n en uist worden gebruikt.
Het gebruik van dergeli ke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
9 Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.

Page 11 of 36
9 Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarli k en moet worden hersteld.
9 Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
9 Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zi n met het apparaat of die deze
gebruiksaanwi zing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarli k als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
9 Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgeli nde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
9 Hou sni gereedschap scherp en zuiver. Zorgvuldig
onderhouden sni gereedschap met scherpe kanten
raakt minder snel geklemd en is gemakkeli ker te
hanteren.
9 Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergeli ke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwi zing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarli ke situaties leiden.
Service
9 Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen bli ft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
symbolen :
Waarschuwing/gevaar!
Lees voor gebruik de
handleiding.
CE Conform de Europese
toepasselijke standaarden
op het gebied van
veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd overeenkomstig
EN50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
Draag altijd
werkhandschoenen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HAMERS
Draag een gehoorbescherming. De blootstelling
aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of de eigen
stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of
een elektrische schok leiden. Beschadiging van een
gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van
een waterleiding veroorzaakt materiële schade en
kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast
en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met
spanvoorzieningen of een bankschroef
vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden
dan u met uw hand kunt doen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van de hamer altijd
strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd
gebruik van het gereedschap, bestaat de kans
op ernstig persoonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het
gereedschap werden geleverd. Als u de controle
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.

Page 12 of 36
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het
snijgereedschap met verborgen bedrading of
zijn eigen snoer in aanraking kan komen. Door
contact met onder spanning staande draden, zullen
de niet-geïsoleerde metalen delen van het
gereedschap onder spanning komen te staan zodat
de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril
en/of gezichtsbescherming. Een gewone bril of
een zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het
gereedschap te trillen. De schroeven kunnen
gemakkelijk losraken, waardoor een defect of
ongeluk kan ontstaan.
Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer
het gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst
opwarmen door het onbelast te laten werken.
Hierdoor zal de smering worden verbeterd.
Zonder degelijk opwarmen, zal de hamerwerking
moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen
stevig vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld
liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer
u het vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de
buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou
eruit kunnen vliegen en iemand ernstig
verwonden.
13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van
het bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij
kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op
uw huid veroorzaken.
14. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
15. Sommige materialen bevatten chemische
stiffen die giftig kunnen zijn. Neem de nodige
voorzorgsmaatregelen tegen inademing van stof
en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het
materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige
verwondingen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de machine
vermelde spanning
overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare
netspanning.
BESCHRIJVING
1. Aan/uitschakelaar
2. Bijkomende greep
3. (hoofd)handgreep
4. Netsnoer
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de beitel
LET OP:
Zorg altijd ervoor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
verwijderd alvorens de beitel te installeren of te
verwijderen.
Zorg ervoor dat de inkeping op de schacht van de
beitel naar de vergrendeling is toegekeerd en steek
de beitel zo ver mogelijk in de houder. Trek
vervolgens de vergrendeling eruit en verdraai deze
180° voor het vastzetten van de beitel.
Controleer na het installeren altijd of de beitel
goed vastzit door te proberen deze eruit te trekken.
Schakelhandeling
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op een stopcontact aan te
sluiten, dient u altijd te controleren of de
trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar
de “OFF” positie terugkeert.
• De schakelaar kan in de “ON” (ingeschakeld)
positie worden vergrendeld voor het
bedieningsgemak tijdens doorlopend gebruik van
het gereedschap. Wees voorzichtig en houd het
gereedschap stevig vast wanneer u
het in de “ON” positie vergrendelt.
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de
trekschakelaar in. Laat deze los om het
gereedschap te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken
en dan de vastzetknop naar beneden schuiven. Om
de machine vanuit deze vergrendelde stand te

Page 13 of 36
stoppen, de trekschakelaar helemaal indrukken en
dan loslaten.
Afbikken / Beitelen / Slopen
Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen
slechts zoveel druk uit dat het gereedschap op
dezelfde plaats blijft.
Door grote kracht op het gereedschap uit te
oefenen, verloopt het werk niet sneller.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden bli ft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bi voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bi hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergeli ke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Controleren van het oliepeil
U dient het oliepeil voor ieder gebruik te
controleren.
Vetgehalte mag niet minder 3 mm, Indien het niveau
onder het peil is, vult u olie bij.
Om olie bij te vullen, gaat u als volgt te werk:
_ Verwijder de plug van het vulpunt.
Gebruik hiervoor de meegeleverde sleutel.
_ Vul olie bij.
_ Breng de plug weer aan en draai hem vast.
Controleren en vervangen van de koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwi der de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van sli tage beide koolborstels
tegeli k.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe koolborstels
de machine gedurende 15 minuten onbelast
draaien.
Gebruik uitsluitend
koolborstels
van het juiste type.
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning V 230~
Netfrequentie Hz 50
Vermogen W 1700
Joules 60
Toerental (onbelast) min
-1
19300
Aantal slagen min
-1
1900
Boorhouder x mm HEX30x410
Poids kg 16
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique L
PA
92.87 dB(A) K = 3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
105 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
18.575 m/s² K = 1,5 m/s²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)

Page 14 of 36
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het BRICK-team voor gebruiksadviezen helpt u
graag bi vragen over onze producten en
toebehoren : sav@eco-repa.com
OPSLAG
9Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
9Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermi d te hoge en te lage temperaturen.
9Bescherm de machine tegen direct invallend licht.
Bewaar ze, indien mogeli k, op een donkere plaats.
9Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken
om te vermi den dat er zich vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de
bi gevoegde garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe
is, geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
Vervaardigd in China 2018

Page 15 of 36
GB Demolition Hammer
APPLICATION
The tool is intended for heavy chiseling and
demolition work as well as for driving and
compacting with appropriate accessories.
WARNING! Read this manual
and general safety instructions
carefully before using the
appliance, for your own safety.
Your power tool should only be
passed on together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions. Failure
to heed warnings and follow instructions may
result in electric shock, fire and/or serious in ury.
Keep safety warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the safety
warnings refers to your mains- operated (corded)
power tool or battery- operated (cordless) power
tool.
Working area
9 Keep working area clean and well lit. Untidy
and dark areas can lead to accidents.
9 Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
9 Keep children and bystanders at a distance
when operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control of it.
Electrical safety
9 Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
9 Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use adapter
plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
9 Avoid body contact with earthed surfaces such
as pipes, radiators, kitchen ranges and
refrigerators. There is an increased risk of an
electric shock if your body is earthed.
9 Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it will
increase the risk of an electric shock.
9 Do not damage the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep the cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of an electric shock.
9 When operating a power tool outdoors, use an
extension cable suitable for outdoor use. Using a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
an electric shock.
9 If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
9 Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool when you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention when operating a power
tool may result in serious personal in ury.
9 Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, a hard hat, or
hearing protection whenever it is needed will
reduce the risk of personal in ury.
9 Avoid accidental starts. Ensure the switch is in
the off position before inserting the plug. Carrying
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools when the switch is in the
on position makes accidents more likely.
9 Remove any ad usting keys or spanners before
turning on the power tool. A spanner or key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal in ury.
9 Do not rush. Keep proper footing and balance
at all times. This allows better co trol of the tool
i u expected situatio s.
9 Dress properly. Do not wear loose clothing or
ewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from the power tool. Loose clothes,
ewellery or long hair can become entangled in
the moving parts.
9 If there are devices for connecting dust
extraction and collection facilities, please ensure
that they are attached and used correctly. Using
such devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
9 Do not expect the power tool to do more than it
can. Use the correct power tool for what you want
to do. A power tool will achieve better results and
be safer if used in the context for which it was
designed.
9 Do not use the power tool if the switch cannot
turn it on and off. A power tool with a broken
switch is dangerous and must be repaired.
9 Disconnect the plug from the power source
before making ad ustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
9 Store power tools, when not in use, out of the
reach of children and do not allow people who
are not familiar with the power tool or these
instructions to operate it. Power tools are
potentially dangerous in the hands of untrained
users.

Page 16 of 36
9 Maintain power tools. Check for misalignment
or ammed moving parts, breakages or any other
feature that might affect the operation of the
power tool. If it is damaged, the power tool must
be repaired. Many accidents are caused by using
poorly maintained power tools.
9 Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to am and are easier to control.
9 Use the power tool, accessories and cutting
tools, etc., in accordance with these instructions
and in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work which needs to be done.
Using a power tool in ways for which it was not
intended can lead to potentially hazardous
situations.
Service
9 Your power tool should be serviced by a
qualified specialist using only standard spare
parts. This will ensure that it meets the required
safety standards.
as well as the additional safety instructions.
WARNING: Packaging materials
are not toys! Children must not
play with plastic bags! Danger
of suffocation!
Symbols :
Warning / Danger!
Read manual before use.
In accordance with
essential applicable safety
standards of European
directives
Double insulated
Wear gloves Protection.
HAMMER SAFETY WARNINGS
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to
explosion.
Penetrating a water line causes property damage
or may cause an electric shock.
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict
adherence to hammer safety rules. If you use
this tool unsafely or incorrectly, you can
suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is
designed to produce vibration. The screws
can come loose easily, causing a breakdown

Page 17 of 36
or accident. Check tightness of screws
carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not
been used for a long time, let the tool warm
up for a while by operating it under no load.
This will loosen up the lubrication. Without
proper warmup, hammering operation is
difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the
bit immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which
may be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
ELECTRICAL SAFETY
Always check that the
power
supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
DESCRIPTION
1. ON-OFF switch
2. Auxiliary Handle
3. Main handle
4. Cable
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing the bit
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
With the notched portion on the shank of the bit
facing toward the tool retainer, insert the bit into
the tool holder as far as it will go.
Then pull out and turn the tool retainer 180° to
secure the bit. After installing, always make sure
that the bit is securely held in place by trying to
pull it out.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the “OFF” position when released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in “ON” position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous
operation, pull the switch trigger and then slide
down the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the
switch trigger fully, then release it.
Chipping / Scaling / Demolition
Hold the tool firmly with both hands.
Turn the tool on and apply slight pressure on the
tool so that the tool will not bounce around,
uncontrolled.
Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.

Page 18 of 36
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention! Before
performing any work on
the equipment, pull the
power plug.
Service
§ Only qualified specialist personnel and original
replacement parts should be used for repairs.
This will ensure that your device remains safe.
Cleaning
§ Regularly clean the machine housing with a soft
cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth
moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water,
etc. These solvents may damage the plastic
parts.
Checking the oil-level
Check the oil-level prior to each use.
Fat level should not be less
3 mm, if the level is below, add oil.
To refill the oil, proceed as follows:
_ Remove the plug from the fillingpoint.
Use the spanner supplied.
_ Refill the oil.
_ Replace the plug and tighten it securely.
Checking and replacing the carbon brushes
The carbon brushes must be checked on a
regular basis.
_ Remove the carbon brush holders and clean
the carbon brushes.
_ In case of wear, replace both carbon brushes at
the same time.
_ Mount the carbon brush holders.
_ After mounting new carbon brushes, let
the machine run at no load for 15 minutes.
Use only the correct type of
carbon brushes.
TECHNICAL DATA
Mains voltage V 230
Mains frequency Hz 50
Power input W 1700
Joules 60
Speed (no load) min
-1
19300
Impact number min
-1
1900
Chuck xmm HEX30x410
Weight kg 16
Noise emission values measured according to
relevant standard.
Acoustic pressure level
L
PA
92.87 dB(A) K = 3 dB(A)
Acoustic power level
L
WA
105dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION !
The sound power pressure may
exceed 85 dB(A), in this case
individual hearing protection
must be worn.
Weighted root mean square acceleration
according to relevant standard. :
18.575 m/s² K = 1,5 m/s²
The declared vibration total value
has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for
comparing one tool with another that the
declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of
exposure.
A warning that the vibration
emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is
used and of the need to identify safety
measures to protect the operator that are
based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all
parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our
after-sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it
should be done by the manufacturer or his
agent to avoid a hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your
questions concerning maintenance and repair of
your product as well as spare parts. Exploded
views and information on spare parts can also be
found under:www.eco-repa.com
BRICK application service team will gladly
answer questions concerning our products and
their accessories : sav@eco-repa.com

Page 19 of 36
STORAGE
_ Thoroughly clean the whole machine and its
accessories.
_ Store it out of the reach of children, in a stable
and secure position, in a cool and dry place,
avoid too high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep
it in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity
build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions
for the terms and conditions of guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need
replacement after
extended use, do not put it
in the domestic waste but
dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2018

Page 20 of 36
DE Meißilhammer
EINSATZBEREICH
Die Maschine ist für schwere Meißel- und
Abbrucharbeiten sowie Vortriebs- und
Verdichtungsarbeiten mit entsprechendem
Zubehör vorgesehen.
WARNHINWEIS!
Lesen Sie diese
Betriebsanleitung aufmerksam
vor dem Gebrauch dieser
Maschine durch, um Ihre
eigenen Sicherheit zu
garantieren. Das Gerät ist nicht
für den professionellen Einsatz
geeignet.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen gut durch. Die Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
einen Stromschlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen zur
späteren Einsicht auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, wie zum
Beispiel mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
oder bei Staubentwicklung.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
_ Der Netzstecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
_ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
_ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlags.
_ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
_ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
_ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlags.
Sicherheit von Personen
_ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu schweren
Verletzungen führen.
_ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Ohrenschutz, e nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Verletzungsrisiko.
_ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
_ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
_ Hetzen Sie nicht. Sicheren Stand und halten
Sie ederzeit das Gleichgewicht. Dies ermöglicht
ei e bessere Ko trolle über das Werkzeug i
u erwartete Situatio e .
Table of contents
Languages:
Other BRICK Power Hammer manuals
Popular Power Hammer manuals by other brands

Hitachi
Hitachi H 55SC parts list

Hitachi
Hitachi H 70SA Technical data and service manual

Alpha tools
Alpha tools A-H 1600 Original operating instructions

Pattfield
Pattfield PA 1700 instruction manual

Parkside
Parkside 353936 2010 Translation of the original instructions

Makita
Makita HM0871C instruction manual