Brill 24 PA User manual

PowerAccu
Powerbatteri
Accumulatore di potenza
24 PA
PowerAccu 24 Volt

Sicherheitshinweise - Safety Instructions - Conseils de sécurité -
Veiligheidstips - Bezpečnostní pokyny - Wskazówki na temat
bezpieczeństwa - Säkerhetsanvisningar - Avvertenze di sicurezza -
Indicaciones de seguridad - Instruções de segurança
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Gehäuse:
Please adhere to the following safety instructions on the casing:
Veuillez observer les instructions de sécurité figurant sur l’appareil :
Let op de veiligheidsaanwijzingen op het accuhuis:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa, podane na
obudowie:
Beakta säkerhetsanvisningarna på chassit:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull’alloggiamento:
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran
en la carcasa:
Respeite as instruções de segurança incluídas na caixa:
Achtung! Kontakte dürfen mit
Metallteilen nicht überbrückt
werden!
Warning! Contacts should
never be bridged with metal!
Attention ! Les éléments de
contact ne doivent jamais être
reliés par du métal.
Entsorgung der Ni-Cd-Zellen
bitte gemäß Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung.
Disposal of Ni-Cd cells only as
per instructions in this booklet.
Pour le recyclage des accus,
reportez-vous aux informations
portées dans le mode d’emploi.
Ni-Cd
3
2
1
1
2
3

D
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vor Inbetriebnahme Ihres
PowerAccu.
1. Funktionsteile 8
2. Technische Daten 8
3. Hinweise zur Gebrauchs-
anweisung 8
4. Einsatzgebiet Ihres PowerAccus 8
5. Inbetriebnahme 9
6. Lagerung / Pflege /
Aufbewahrung 10
7. Entsorgung / Recycling 10
8. Hinweise zur ordnungs-
gemäßen Benutzung /
Sicherheitshinweise 11
9. Informationen zum
Brill PowerAccu 24 Volt 12
Garantie -Erklärung 76
GB
Please read these instructions care-
fully before initial operation of your
PowerAccu.
1. Functional parts 15
2. Technical data 15
3. Information concerning
the instructions 15
4. Where to use your
PowerAccu 15
5. Initial operation 16
6. Storage / Care 17
7. Disposal / Recycling 17
8. Information concerning proper
use / Safety instructions 18
9. Information About the
Brill PowerAccu 24 Volt 19
Warranty 77
F
Nous vous remercions de bien vouloir
lire attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser votre PowerAccu.
1. Pièces de fonctionnement 22
2. Caractéristiques techniques 22
3. Informations sur le mode
d’emploi 22
4. Le champ d’utilisation
de votre PowerAccu 22
5. Utilisation 23
6. Entretien et rangement 24
7. Elimination / recyclage 24
8. Précautions d’emploi et
conseils de sécurité 25
9. Informations sur
Brill PowerAccu 24 volt 26
Déclaration de garantie 78
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing voor
ingebruikname van uw PowerAccu
zorgvuldig door.
1. Funktiedelen 29
2. Technische gegevens 29
3. Aanwijzingen bij de
gebruiksaanwijzing 29
4. Waar gebruikt u uw
PowerAccu 29
5. Ingebruikname 30
6. Verzorging, onderhoud
en opslag 31
7. Oude accu / recycling 31
8. Aanwijzingen voor het juiste
gebruik, veiligheidstips 32
9. Informatie over de Brill
PowerAccu 24 Volt 33
Garantieverklaring 79
Inhaltsverzeichnis - Contents - Contenu - Inhoudsopgave
4 5
Let op! Contacten mogen niet
overbrugd worden met metalen
onderdelen!
Pozor! Nikdy nesmí dojít k
přemostění kontaktů kovovými
díly!
Uwaga! Nie wolno łączyć
ze sobą (mostkować) styków
metalowymi elementami!
Observera! Kontakterna får
inte överbryggas med metall.
Attenzione! È vietato by-
passare i contatti con com-
ponenti metallici!
¡Atención! Los contactos no
deben puentearse con piezas
metálicas.
Atenção! Os contactos não
podem ser ponteados com
partes metálicas!
De Ni-Cd cellen niet met het
normale huisvuil meegeven
maar apart inleveren als klein
chemisch afval.
Likvidaci článků Ni-Cd pro-
vádějte v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu.
Usuwanie akumulatorów
Ni-Cd należy przeprowadzać
tylko zgodnie z informacjami
w niniejszej instrukcji obsługi.
Avfallshantering av NiCd-
batterier, se anvisningarna
i denna bruksanvisning.
Gli elementi al nichel-cadmio
devono essere smaltiti conforme-
mente a quanto indicato nelle
presenti istruzioni per l’uso.
Deseche los elementos de
Ni-Cd según las indicaciones
que encontrará en estas ins-
trucciones de uso.
Elimine os acumuladores de
Ni-Cd de acordo com o espe-
cificado neste manual do
utilizador.
Ni-Cd

6 7
CZ
Předtím, než zdroj PowerAccu uvedete
do provozu, přečtěte si laskavě tento
návod k používání.
1. Funkční prvky 36
2. Technické údaje 36
3. Poznámky k návodu
k používání 36
4. Oblast použití zdroje
PowerAccu 36
5. Uvedení do provozu 37
6. Skladování, péče
o přístroj a ukládání 38
7. Likvidace a recyklování 38
8. Pokyny pro použití
v souladu s určením
a bezpečnostní pokyny 39
9. Informace o akumulátoru
Brill Power 24 voltů 40
Prohlášení o záruce 80
PL
Przed pierwszym użyciem Waszego
PowerAccu proszę przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi.
1. Elementy funkcyjne 42
2. Dane techniczne 42
3. Wskazówki na temat
instrukcji obsługi 42
4. Zakres stosowania
akumulatora PowerAccu 42
5. Uruchamianie 43
6. Składowanie / pielęgnacja /
przechowywanie 44
7. Usuwanie / recykling 45
8. Wskazówki na temat właści-
wego użytkowania, wskazówki
na temat bezpieczeństwa 45
9. Informacje dotyczące Brill
PowerAccu 24 Volt 46
Warunki gwarancji 81
S
Läs omsorgsfullt igenom bruksan-
visningen före användning av ditt
Powerbatteri.
1. Funktionsdelar 49
2. Tekniska data 49
3. Anmärkningar för bruks-
anvisning 49
4. Användningsområde
för Powerbatteri 49
5. Idrifttagning 50
6. Förvaring / underhåll 51
7. Avfallshantering / åter-
vinning 51
8. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 52
9. Information om
Brill Powerbatteri 24 Volt 53
Garantiförklaring 82
I
Prima di mettere in funzione il vostro
nuovo accumulatore di potenza,
siete pregati di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso.
1. Componenti funzionali 55
2. Dati tecnici 55
3. Note sulle istruzioni per l’uso 55
4. Applicazione del vostro
accumulatore di potenza 55
5. Messa in esercizio 56
6. Conservazione / Pulizia /
Magazzinaggio 57
7. Smaltimento e riciclaggio 58
8. Avvertenze per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 58
9. Informazioni sull’accumula-
tore di potenza 24 Volt Brill 59
Dichiarazione di garanzia 83
Obsah - Spis treści - Innehållsförteckning - Indice
E
Antes de poner en marcha PowerAccu,
lea atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Despiece 62
2. Datos técnicos 62
3. Indicaciones sobre las
instrucciones de uso 62
4. Ámbito de utilización
de PowerAccu 62
5. Puesta en servicio 63
6. Almacenamiento / Actuali-
zación / Conservación 64
7. Eliminación / Reciclaje 64
8. Instrucciones para el uso
correcto, instrucciones de
seguridad 65
9. Información sobre Brill
PowerAccu de 24 voltios 66
Declaración de garantía 84
P
Leia este manual do utilizador antes
de pôr o seu PowerAccu em funciona-
mento.
1. Componentes de funciona-
mento 69
2. Dados técnicos 69
3. Notas relativas ao manual
do utilizador 69
4. Campo de utilização do
PowerAccu 69
5. Colocação em funcionamento 70
6. Armazenar / cuidar /
guardar 71
7. Eliminação / reciclagem 71
8. Notas para uma boa utiliza-
ção, instruções de segurança 72
9. Informações relativas ao
Brill PowerAccu 24 Volt 73
Declaração de garantia 85
Índice

8 9
DD Die Einhaltung der vom Her-
steller beigefügten Gebrauchs-
anweisung ist Voraussetzung
für den ordnungsgemäßen
Gebrauch des PowerAccu. Die
Gebrauchsanweisung enthält
auch die Betriebs-, Wartungs-
und Instandhaltungsbedingungen.
AAchtung! Wegen der Ge-
fahr körperlicher Gefähr-
dung darf der PowerAccu nur
als Energiequelle für die 24-Volt-
Anschlussgeräte von Brill ver-
wendet werden.
5.1. Kontrolle auf
Vollständigkeit
Der Verpackungskarton
enthält folgende Teile:
– PowerAccu 24 Volt
– Ladegerät LG 24
– Gebrauchsanweisung
mit Sicherheitshinweisen
– Service-Stellen-Verzeichnis
5.2. Laden des PowerAccus
Aus technischen Gründen ist
der PowerAccu nicht geladen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
ist der PowerAccu daher auf-
zuladen (Bild 1, Pos. 2).
Hierfür sind ausschließlich
die folgenden Brill Ladegeräte
zu verwenden:
Ladegerät LG 24 (beiliegend)
Ladezeit: ca. 24 Std. zur
Erstladung, danach je nach
Entladezustand 12 - 24 Std.
Schnell-Ladegerät (Zubehör)
Art.-Nr. 65038
Ladezeit: ca. 2 Std.
Der PowerAccu erreicht seine
volle Leistungsfähigkeit erst nach
mehreren (ca. 5) Lade/Entlade-
vorgängen.
ADer PowerAccu muss aus-
schließlich mit dem oben
genannten Ladegerät geladen
werden, da nur dieses eine
optimale technische Abstimmung
zwischen Accu und dem Lade-
gerät gewährleistet.
Bei Benutzung anderer Lade-
geräte kann es zu Sach-/
Personenschäden kommen.
Die Verwendung von Fremd-
ladegeräten führt zu einem
Erlöschen sämtlicher Haftungs-
ansprüche sowie von Garantie-
leistungen seitens des Her-
stellers.
5. Inbetriebnahme
1Aufnahme für Accu-Clip
2Aufnahme für Ladekabel
3Tragegurt
Brill PowerAccu 24 Volt
1. Funktionsteile
Batterie 20 x 1,2 V NiCd
Spannung / Kapazität 24 V / 2,0 Ah
Gewicht 1,4 kg
Anzahl der möglichen Aufladungen ca. 1.000-mal
2. Technische Daten
Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig und be-
achten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem
PowerAccu, dem richtigen Ge-
brauch und der Ladetechnologie
(siehe Gebrauchsanweisung
Ladegerät) sowie den Sicher-
heitshinweisen vertraut.
AAus Sicherheitsgründen
dürfen Kinder und
Jugendliche unter 16 Jahren
sowie Personen, die mit dieser
Gebrauchsanweisung nicht ver-
traut sind, diesen PowerAccu
nicht benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung sorgfältig auf.
3. Hinweise zur Gebrauchsanweisung
Der Brill PowerAccu 24 Volt ist
Teil eines umfassenden Garten-
geräteprogramms von Brill.
Der PowerAccu dient als Ener-
gieversorgung für sämtliche
24-Volt-Anschlussgeräte von
Brill und ist zur Verwendung
im privaten Haus- und Hobby-
garten bestimmt, nicht aber
vorgesehen, in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten,
an Straßen und in der Land-
und Forstwirtschaft eingesetzt
zu werden.
4. Einsatzgebiet Ihres PowerAccus

10 11
DD Bitte geben Sie die Accus unbe-
dingt an einen Händler zurück,
der das Power-Accu 24 Volt
System von Brill führt oder durch
das GRS-Zeichen als Rücknahme-
station für Batterien
gekennzeichnet ist.
Brill ist dem GRS-
Entsorgungssystem
angeschlossen.
ADen PowerAccu nicht nach
erhöhter Betriebstempe-
ratur oder Aufheizung durch
die Sonne aufladen. Vorher ab-
kühlen lassen.
Setzen Sie während des Lade-
vorgangs den PowerAccu nie
direkter Sonneneinstrahlung aus.
Laden Sie den PowerAccu immer
losgelöst vom 24-Volt-Arbeits-
gerät.
Laden Sie den Accu nie in der
Umgebung von Säuren und
leicht entflammbaren Materia-
lien. Brandgefahr!
Benutzen Sie den PowerAccu
ausschließlich für die dafür
vorgesehenen Anschlussgeräte.
Unter Extrembedingungen
könnte etwas Accu-Flüssigkeit
austreten. Dies bedeutet jedoch
keinen Defekt.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn
in einer solchen Situation das
Gehäuse undicht werden sollte:
1. Betroffene Hautpartie so-
fort mit Wasser und Seife
waschen.
2. Accu-Flüssigkeit mit Essig
oder Zitronensaft neutrali-
sieren.
3. Sollte Accu-Flüssigkeit ins
Auge gelangen, das Auge
mindestens 10 Minuten mit
klarem Wasser ausspülen.
Dann sofort den Arzt auf-
suchen!
Ausgedienten Accu auf
keinen Fall ins offene Feuer
werfen. Explosionsgefahr!
Achten Sie darauf, dass die
Kontakte nie mit Metall- oder
sonstigen elektrisch leitenden
Teilen überbrückt werden.
Kurzschluss – Brandgefahr!
Wir weisen ausdrücklich darauf
hin, dass wir nach dem Produkt-
haftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben,
sofern diese durch unsachge-
mäße Reparatur verursacht oder
8. Hinweise zur ordnungsgemäßen Benutzung, Sicherheitshinweise
Bitte lagern Sie den PowerAccu
an einem trockenen, hochgele-
genen, verschlossenen, frostfreien
Ort, außerhalb des Zugriffbe-
reiches von Kindern. Vermeiden
Sie direkte Sonnenstrahlung.
Lagern Sie ihn nie angeschlossen
an einem der Arbeitsgeräte,
um missbräuchlichen Gebrauch
und Unfälle zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass die
Außenfläche des Accublocks
sowie die Kontakte des
PowerAccus stets sauber und
trocken sind, bevor das Lade-
gerät angeschlossen wird.
Bei Verschmutzungen reinigen
Sie diese mit einem weichen
trockenen Tuch, niemals unter
fließendem Wasser.
Sollten Sie den PowerAccu län-
gere Zeit nicht benutzen, laden
Sie ihn bitte vor der Lagerung
voll auf. Da ein NiCd-Accu einer
Selbstentladung unterliegt, soll-
ten Sie den PowerAccu vor dem
ersten Einsatz nach längerer
Lagerung wieder voll aufladen.
6. Lagerung / Pflege / Aufbewahrung
5.3. Inbetriebnahme
Bild 2
Ihr PowerAccu ist mit einem
Tragegurt und einem Gürtelclip
ausgestattet. Hängen Sie den
Tragegurt über die Schulter und
befestigen Sie den PowerAccu
mit dem Clip an Ihrem Gürtel.
Stecken Sie den Accu-Clip
Ihres Anschlussgerätes in
die Aufnahme des Power-
Accus 1.
Zum Lösen der Verbindung
ziehen Sie den Accu-Clip aus
der Aufnahme heraus 1.
Beim Arbeiten mit dem Gerät
erwärmt sich der PowerAccu.
Dies ist ein normaler Vorgang
und beeinträchtigt seine Leis-
tungsfähigkeit nicht.
Diese Accus
enthalten
Nickel/Cad-
mium-Zellen.
Nach Ablauf ihrer Lebensdauer
dürfen sie nicht dem normalen
Hausmüll beigefügt werden,
sondern sie müssen fachgerecht
entsorgt werden.
7. Entsorgung / Recycling
Ni-Cd

12 13
DD abgeblasen werden kann.
Dieser Vorgang führt zu irrepa-
rablen Schäden an der Zelle.
Ein heißer Accu Pack (kann bis
45 °C erreichen, ohne dass die
Accus Schaden nehmen) muss
jedoch erst abkühlen, bevor
er neu geladen wird.
Selbstentladung
Die im Brill PowerAccu 24 Volt
eingesetzten Nickel-Cadmium-
Zellen haben eine Selbst-
entladungsrate von ca. 15 %
(verstärkt abhängig von der
Lagertemperatur), was rechne-
risch bedeutet, dass ein voll-
geladener Accu nach einer
Lagerzeit von 6 Monaten
(Winter) sich fast vollständig
entladen hat.
Tiefentladung
Um einer Tiefentladung vorzu-
beugen, empfiehlt es sich immer,
bei längerer Nichtbenutzung
den Accu vom Gerät zu trennen.
Bei einer Tiefentladung des
Accu Packs kann es passieren,
dass die schwächste Zelle der
20 Accus unter 0,8 Volt sinkt
und sich die Polarität der Zelle
umkehrt, was zum Ausfall der
entsprechenden Zelle führt.
Memory-Effekt
Unter Memory-Effekt versteht
man das Phänomen, dass ein
Nickel-Cadmium-Accu bei
falscher Handhabung unbrauch-
bar wird. Technisch gesehen
wird die Energie der Zelle durch
Überladung und Teilentladung
mit anschließender Wieder-
aufladung verringert. An den
Elektroden entstehen dadurch
chemische Verbindungen,
die ein normales Entladen des
Accus nicht mehr zulassen.
Spürbar wird dies daran, dass
der Accu weniger Entladungs-
spannung liefert und ein ange-
schlossenes Gerät früher als
nötig abschaltet. Diese Erschei-
nung ist temporär und kann
durch Entladen bis zur Entlade-
schluss-Spannung (ca. 1 Volt
pro Zelle) und durch einige
kompletten Zyklen (ca. 5x Be-
und Entladen) wieder aufge-
hoben werden.
Nach Möglichkeit den Accu
immer so lange betreiben, bis
das Gerät auf Grund mangel-
hafter Leistung nicht mehr ein-
setzbar ist.
Lagerung
Der Brill PowerAccu sollte in
einem trockenen Raum mit Tem-
peraturen von nicht über 30 °C
gelagert werden. Der Accu
kann sich dabei im geladen
sowie ungeladenem Zustand
befinden. Nach längerer
Lagerung sollte der Accu mit
ca. 5 Zyklen (5x Be- und Ent-
laden) gefahren werden, um
bei einem Teileaustausch nicht
unsere Original Brill Teile oder
von uns freigegebene Teile ver-
wendet werden und die Repa-
ratur nicht vom Brill Service
oder dem autorisierten Fach-
mann durchgeführt wird.
Entsprechendes gilt für Ergän-
zungsteile und Zubehör.
Hier einige Tipps zum Brill
PowerAccu 24 Volt, um eine
optimale Leistung bei verlän-
gerter Lebensdauer zu erzielen.
Accu ist die Kurzform von Accu-
mulator und bedeutet Sammler.
Im Brill PowerAccu 24 Volt
befinden sich 20 Accus.
Accus sind galvanische Ele-
mente, jeder Accu bestehend
aus einem Behälter, 2 Elektroden
positiv und negativ geladen, aus
unterschiedlichen chemischen
Substanzen, isoliert durch einen
Separator, der wiederum mit
einer elektrisch leitenden Flüssig-
keit, den Elektrolyten, getränkt
ist.
Jede einzelne vollgeladene
Nickel-Cadmium-Zelle erreicht
eine Spannung von über
1,4 Volt, eine entleerte Zelle
ca. 1,0 Volt oder weniger
(Nominalspannung 1,2 Volt).
Durch die Serienschaltung
von 20 Zellen erreichen wir
so die angegebenen 24 Volt
Nennspannung. Die in jeder
Zelle gespeicherte elektrische
Ladung nennt man auch Kapa-
zität und wird in Amperestunden
bzw. Milliamperestunden (mAh)
angegeben und besagt, wie viel
Strom der Zelle 1 Stunde lang
entnommen werden kann.
Hat eine Zelle z. B. 1,8 Ah,
so liefert sie theoretisch Energie
für 1 Stunde lang 1,8 A oder
10 Stunden lang 0,18 A.
Laden
Der Brill PowerAccu 24 Volt
sollte mit dem mitgelieferten
Ladegerät nur eine Normal-
ladung von max. 24 Stunden
erhalten. Bei einem niedrigen
Ladestrom ist eine Überladung
relativ unkritisch, bei beschleu-
nigten Ladungen und Schnell-
Ladung muss eine Überladung
vermieden werden, da bei
vollen Accus die Zellen-
temperatur ansteigt, was zur
Folge hat, dass sich vermehrt
Sauerstoff bildet und ein Druck-
anstieg in der Zelle entsteht,
der über ein Sicherheitsventil
9. Informationen zum Brill PowerAccu 24 Volt

14 15
GB
D
1Facility for accu clip
2Facility for charger plug
3Adjustable harness
Brill PowerAccu 24 Volt
1. Functional parts
Battery 20 x 1.2 V NiCd
Voltage / Capacity 24 V / 2.0 Ah
Weight 1.4 kg
Number of possible charges approx. 1,000 times
2. Technical data
Read these instructions carefully
and observe the information
contained in them. Acquaint
yourself with the use of the
PowerAccu, the charging tech-
nology (see operating instruc-
tions of Charging Unit) and
observe the safety instructions.
AFor safety reasons, child-
ren under the age of 16
as well as people, who are not
acquainted with the instructions
should not use this PowerAccu.
Keep these instructions in a
safe place.
3. Information concerning the instructions
The Brill PowerAccu 24 Volt is
part of a comprehensive garden
unit programme from Brill. The
PowerAccu serves as the power
supply of all 24 Volt Brill appli-
ances and has been designed
for use in private houses. This
PowerAccu is not designed for
commercial use in public
spaces, parks, sports grounds,
along the streets and in agri-
culture and forestry.
Compliance with the instruc-
tions for use enclosed by Brill
is a precondition to ensure the
PowerAccu’s proper functioning.
4. Where to use your PowerAccu
wieder die volle Leistungsfähig-
keit der Zellen zu erreichen.
Aufbau des Accus
Nickel-Cadmium-Zelle (NiCd):
Die aktiven Komponenten eines
Nickel-Cadmium-Accus im
geladenen Zustand bestehen
aus Nickelhydroxid (NiOOH)
in der positiven Elektrode und
Cadmium (Cd) in der negativen
Elektrode.
Für den Elektrolyten wird meist
Kaliumlauge (Kaliumhydroxid)
verwendet.
Nickel-Cadmium-Zellen besitzen
eine lange Lebensdauer – je
nach Anwendung und Ladegerät
bis zu 2000 Zyklen.
Entsorgung
Das Einsammeln, Sortieren und
Recyceln von Batterien wird von
Brill mitfinanziert (GRS) und ist
für den Verbraucher kostenlos.
Ladegerät
Das zum Accu Pack gehörende
Ladegerät ist mit einer Elektronik
ausgestattet, die eine Messung
der Ausgangsspannung von
28,6 Volt nur erlaubt, wenn
ein in Reihe geschalteter Wider-
stand mit einem Volt- und
Ampere-Meter zur Messung
verwendet wird.

16 17
GBGB
These Accus
contain
nickel/cad-
mium cells.
After their lifetime have expired,
they may not be disposed of
as normal house rubbish, but
must be disposed of properly.
Please return the Accus to a
dealer who keeps the PowerAccu
24 Volt system from Brill or
send them directly to one of the
Brill Service Centres listed on
the rear.
7. Disposal / Recycling
Ni-Cd
These instructions also contain
hints on use, service and main-
tenance. AAttention! Risk of injury!
Only use the PowerAccu
as a power source for Brill
24 Volt devices.
5.1. Making sure your
PowerAccu set is complete
The original packaging
includes the following parts:
– PowerAccu 24 Volt
– Charging Unit LG 24
– Operating instructions
with safety instructions
– Index of service centres
5.2. Charging of PowerAccu
For technical reasons the Accu
is not charged. Consequently,
the unit needs to be charged
before initial operation (Fig.1,
Pos. 2).
Only the following Brill chargers
should be used for this purpose:
Charging Unit LG 24 (enclosed)
Charging time: approx.
24 hours for the initial charge.
Afterwards, 12 - 24 hours de-
pending on the state of charge.
Rapid charging unit (accessory)
Art. No. 65038
Charging time: approx. 2 hours
The PowerAccu reaches its full
capacity only after numerous
(approx. 5) charging/discharg-
ing processes.
AThe PowerAccu must
only be charged using
the above mentioned charging
unit, since only in this way an
optimal technical coordination
between Accu and charging
unit can be guaranteed.
The use of other charging units
can lead to damage and injuries.
The use of other charging units
makes all claims for compen-
sation null and void and re-
leases the manufacturer from
all guarantee services.
5.3. Initial Operation
Figure 2
Your PowerAccu has an adjust-
able harness and a belt clip.
Hang the harness over your
shoulder and secure the Power-
Accu to your belt using the clip.
Plug the accu clip of the tool
you are using into the facility
of the PowerAccu 1.
5. Initial operation
To disconnect your tool, pull
the accu clip out of the facility
1.
When working with the tool
the PowerAccu heats up; this is
normal and does not affect its
performance.
The PowerAccu should be stored
at a dry, elevated, frost-free,
locked up place, where children
have no access. Avoid direct
sunlight.
Never store while still attached
to a tool, this prevents misuse
and accidents.
Make sure the surface and
the contacts of the PowerAccu
always are clean and dry
before connecting the charging
unit. When dirty clean them
with a soft, dry rag; never use
running water.
If you do not use the PowerAccu
for long periods of time, please
charge it completely before
storing. Since a gradual self-
discharge occurs, charge the
PowerAccu completely before
initial use after longer periods
of storage.
6. Storage / Care

19
GB
18
GB ANever charge the
PowerAccu after having
been heated up by operation
or sun. Let cool down first.
Never expose the PowerAccu
to direct sunlight while charg-
ing.
Always remove the PowerAccu
from the 24 volt unit while
charging.
Never charge the PowerAccu
anywhere near acids and
easily inflammable materials.
Danger of fire!
Only use the PowerAccu for
the appliances intended.
Under extreme conditions,
some accu acid could escape.
This, however, does not repre-
sent a defect.
Proceed as follows should the
casing leak:
1. Immediately wash the af-
fected area of the skin with
soap and water.
2. Neutralise the accu acid
with vinegar or lemon juice.
3. If accu acid should get into
your eyes, rinse your eyes
for at least 10 minutes with
fresh water. Then contact
your doctor immediately!
Do not throw the used Accu into
fire under any circumstances.
Danger of fire!
Contacts should never be bridged
with metal or other electric con-
ducting parts. Short-circuit –
fire risk!
We would draw attention to
the fact that, under the product
liability legislation, we are not
liable for loss or damage caused
by our products when such are
caused by improper repairs or
when during an exchange of
parts such parts are used which
are not manufactured by or
approved by ourselves, and the
repairs are not carried out by
an authorised Brill service centre
or an authorised specialist deal-
er. The same restrictions also
apply for supplementary and
accessory parts.
8. Information concerning proper use / Safety instructions
A few tips on the Brill Power-
Accu 24 Volt, to help you to
achieve the best possible per-
formance and a longer life for
your equipment.
Accu is the abbreviation for
accumulator and means
“storage cell”.
There are 20 storage cells in
the Brill PowerAccu 24 Volt.
Storage cells are galvanic ele-
ments, each cell consisting of
a container, 2 electrodes with
a positive and negative charge,
made of different chemical sub-
stances, insulated by a separa-
tor, which in turn is soaked in
an electrically conductive liquid,
the electrolyte.
Each individual fully charged
nickel-cadmium cell produces
a voltage of more than 1.4 Volt,
a cell wiith no charge approx.
1.0 Volt or less (nominal voltage
1.2 Volt). We achieve the stated
24 Volt nominal voltage by
connecting 20 cells in series.
The electrical charge stored in
each cell is also referred to
as its capacity and is stated in
ampere hours or milliampere
hours (mAh) and indicates how
much power can be taken from
the cell in one hour.
E.g. if a cell contains 1.8 Ah,
in theory it supplies 1.8 A
for one hour or 0.18 A for
10 hours.
Charging
The Brill PowerAccu 24 Volt
should only be charged in the
normal way for max. 24 hours
using the charger supplied.
Overcharging is relatively un-
critical at a low charging cur-
rent, it is essential to avoid
overcharging if performing acce-
lerated and rapid charging,
because the cell temperature
rises when the battery is fully
charged, resulting in increased
production of oxygen and a rise
in pressure in the cell, which
can be released via a safety
valve. This process leads to irre-
parable damage to the cell.
However, a hot accumulator
pack (may reach 45 °C without
damaging the accumulators)
must be allowed to cool down
first before it is recharged.
Self-Discharging
The nickel-cadmium cells in the
Brill PowerAccu 24 Volt have a
self-discharging rate of approx.
15 % (increasingly dependent
on the storage temperature),
which, when analysed mathe-
matically, means that a fully
9. Information About The Brill PowerAccu 24 Volt

21
GB
20
GB
charged accumulator will be
almost completely discharged
after a storage period of
6 months (winter).
Complete Discharge
To prevent a complete dis-
charge, we always recommend
that the battery should be dis-
connected from the equipment
if it is going to be out of use
for a relatively long time. If a
complete discharge of the accu-
mulator pack takes place, it
can happen that the weakest
cell of the 20 cells drops below
0.8 Volt and the polarity of
the cell reverses, which leads to
the failure of the cell concerned.
Memory Effect
Memory effect refers to the
phenomenon where a nickel-
cadmium cell becomes unusable
if handled incorrectly. From
a technical point of view, the
energy of the cell is reduced
by overcharging and partial dis-
charging followed by recharg-
ing. This produces chemical
compounds on the electrodes
which now prevent the accumu-
lator discharging normally.
This becomes noticeable in that
the accumulator provides less
discharging voltage and any
piece of equipment connected
to it switches off earlier than
necessary. This phenomenon is
temporary and can be rectified
by discharging fully to the final
discharged voltage (approx.
1 Volt per cell) and by a few
complete cycles (charged and
discharged approx. 5 x).
If possible, always run the
accumulator until the equipment
can no longer be used because
it has insufficient power.
Storage
The Brill PowerAccu should
be stored in a dry place in tem-
peratures which do not exceed
30 °C. The accumulator can
be stored either in a charged
or a discharged condition.
After being stored for a relati-
vely long time, the accumula-
tor should be run for approx.
5 cycles (charged and dis-
charged 5 x) to achieve full per-
formance by the cells again.
Structure of the Accumulator
Nickel-cadmium cell (NiCd):
The active components of a
nickel-cadmium accumulator,
when charged, consist of nickel
hydroxide (NiOOH) in the pos-
itive electrode and cadmium
(Cd) in the negative electrode.
Potash lye (potassium hydrox-
ide) is normally used for the
electrolyte.
Nickel-cadmium cells have a
long life – up to 2000 cycles
depending on application and
charger.
Charger
The charger, which forms a part
of the accumulator pack, is pro-
vided with an electronic system
which only permits the output
voltage of 28.6 Volt if a resistor
connected in series with a volt-
meter and ammeter is used for
measurement.

23
F
22
F
L’observation par l’utilisateur
des consignes indiquées dans
ce mode d’emploi est une con-
dition nécessaire au bon fonc-
tionnement et à un entretien
satisfaisant du PowerAccu.
En effet, il contient notamment
les conditions de fonctionne-
ment et d’entretien de votre
appareil.
AAttention ! En raison des
risques de blessures cor-
porelles, le Power Accu doit
exclusivement servir de source
d’énergie aux appareils de
24 V Brill.
5.1. Contrôle d’intégralité
Le carton d’emballage contient
les pièces suivantes :
– PowerAccu 24 Volt
– Chargeur LG 24
– Mode d’emploi avec
conseils de sécurité
– Liste des offices de service
5.2. Charge du PowerAccu
Pour des raisons techniques, le
PowerAccu est livré non chargé.
Chargez-le donc imperativement
avant la première utilisation
(figure 1, pos. 2).
Utiliser à cet effet exclusivement
les chargeurs Brill suivants :
Chargeur LG 24 (joint)
Temps de charge : environ
24 heures pour la première
charge. Puis 12 à 24 heures
selon le niveau de décharge
du PowerAccu.
Chargeur rapide (accessoire)
Réf. 65038
Temps de charge : env. 2 h
Constitué d’éléments d’accu-
mulation Nickel-Cadmium, le
PowerAccu n’atteint ses pleines
performances qu’après plusieurs
charges et décharges (5 cycles
environ).
AAttention ! Le PowerAccu
n’est techniquement com-
patible qu’avec le chargeur
présenté ci-dessus.
Toute tentative de recharge
avec un autre type de chargeur
peut entraîner des dommages
matériels ou corporels et dégage
toute responsabilité du fabricant.
5.3. Mise en place sur l’outil
Illustration 2
Votre PowerAccu est fourni
avec une bandoulière réglable
et une fiche de ceinture.
5. Utilisation
1prise pour connecter un appareil
2prise de connexion pour chargeur
3bandoulière réglable
Brill PowerAccu 24 Volt
1. Pièces de fonctionnement
Accumulateur 20 éléments 1,2 V NiCd
Tension/Capacité 24 V / 2,0 Ah
Poids 1,4 kg
Nombre de recharges possibles 1.000 environ
2. Caractéristiques techniques
Nous vous remercions de bien
vouloir lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser
votre PowerAccu. Conservez-le
précieusement et suivez les
indications qui y figurent.
Lisez également attentivement
les instructions du mode d’em-
ploi du chargeur. Ils vous per-
mettront une utilisation parfaite
et en toute sécurité de votre
PowerAccu.
APour des raisons de sécu-
rité, les enfants et jeunes
de moins de 16 ans et les per-
sonnes n’ayant pas lu et compris
les informations données dans
ce mode d’emploi ne doivent
pas utiliser le PowerAccu.
3. Informations sur le mode d’emploi
Le PowerAccu 24 Volt Brill est
le cœur d’un système complet
du chargeur et d’outils sans fil :
il permet d’alimenter en toute
sécurité et en toute liberté tous
les outils de 24 volt de Brill.
Le PowerAccu est destiné à un
usage privé et domestique, ce
qui suppose une utilisation hors
domaines publics ou profession-
nels (parcs, terrains de sport,
bords de routes, domaines agri-
coles ou forestiers).
4. Le champ d’utilisation de votre PowerAccu

25
F
24
F
ANe chargez pas le
PowerAccu si le niveau
de température est trop élevé
ou s’il a été exposé au soleil.
Laissez-le d’abord refroidir.
N’exposez pas le PowerAccu
directement au soleil pendant
sa charge.
Ne chargez jamais un Power-
Accu encliqueté sur un outil de
24 volt.
Ne chargez pas le PowerAccu
à proximité de produits ou de
matières acides ou inflamma-
bles : il y a danger d’incendie !
Le PowerAccu doit être utilisé
exclusivement avec les outils
et le chargeur du système
PowerAccu 24 Volt de Brill.
Dans certaines conditions ex-
trêmes, il peut se produire une
fuite au niveau de l’accumula-
teur. Un léger écoulement ne
signifie cependant pas que le
bloc-accu soit endommagé.
Si du liquide s’était répandu
sur la surface du boîtier ou s’il
était entré en contact avec votre
peau, procédez comme suit :
1. Lavez immédiatement avec
du savon et de l’eau claire
la partie de votre peau qui
a été touchée par le liquide.
2. Neutralisez le liquide avec
du citron ou du vinaigre.
3. Si vos yeux ont été en con-
tact avec le liquide, rincez-les
à l’eau claire pendant au
moins 10 minutes. Consultez
ensuite immédiatement un
médecin !
Un PowerAccu, même lorsqu’il
est usagé, ne doit pas être jeté
dans un feu ou laissé à proxi-
mité de flammes : il y a danger
d’explosion !
Attention ! Les éléments de
contact ne doivent jamais être
reliés par du métal ou toute
autre pièce conductrice. Il y a
risque de court-circuit et danger
d’incendie !
Nous attirons particulièrement
votre attention sur le fait que,
selon la loi sur la responsabilité
des produits, nous ne sommes
pas responsables de dommages
causés par nos appareils dans la
mesure où ces derniers résultent
d’une réparation non conforme,
ou bien si, lors d’un remplace-
ment de pièces, nos pièces ori-
ginales ou des pièces agréées
par notre entreprise n’ont pas
été utilisées, ou encore si la
réparation n’a pas été effectuée
par l’office de service Brill ou
8. Précautions d’emploi et conseils de sécurité
Ce PowerAccu
contient des
éléments
d’accumula-
tion Nickel-Cadmium.
Après épuisement, il ne doit
pas être jetté dans une poubelle
ordinaire mais doit être éliminé
de manière appropriée ou
recyclé.
Rapportez-le pour ce faire à
un magasin qui distribue les
produits du système PowerAccu
24 Volt de Brill ou envoyez-le
au Service Après-Vente dont
l’adresse figure au dos.
7. Elimination / recyclage
Rangez toujours le PowerAccu
en hauteur, hors de portée des
enfants, à l’abri du gel et de
l’humidité. Evitez de l’exposer
directement au soleil.
Par sécurité, ne le laissez pas
sur un outil dont vous ne vous
servez pas.
Avant de ranger le PowerAccu,
veillez toujours à ce qu’il soit,
et en particulier ses éléments
de contact, bien sec et propre.
En cas d’encrassement, nettoyez-
les à l’aide d’un chiffon sec
et doux, et surtout pas à l’eau
courante.
Si le PowerAccu doit rester
longtemps sans être utilisé,
rechargez-le à fond avant de
le ranger. Et, après une longue
période de non-utilisation,
rechargez à nouveau le Power-
Accu avant de le réutiliser.
6. Entretien et rangement
Passez la bandoulière sur votre
épaule et fixez le PowerAccu
à votre ceinture avec la fiche.
Posez la fiche pour batterie
de votre appareil dans la prise
du PowerAccu 1.
Pour défaire la connexion,
retirez la fiche pour batterie
de la prise 1.
Au cours de l’utilisation de
l’outil, il est normal de constater
un léger échauffement du
PowerAccu : cela ne diminue
pas ses performances.
Ni-Cd

27
F
26
F
par un spécialiste agréé par
Brill. La même chose vaut pour les pièces complémentaires
et les accessoires.
Voici quelques conseils pour
optimiser la performance et
allonger la durée de vie du
Brill PowerAccu 24 volt.
Accu est l’abréviation d’accu-
mulateur, collecteur.
Le Brill PowerAccu 24 volt in-
tègre 20 accus.
Les accus sont des éléments
galvaniques. Chaque accu
est constitué d’un boîtier, de
2 électrodes à charge positive
et négative, de plusieurs sub-
stances chimiques isolées par
un séparateur qui baigne dans
un liquide conducteur, l’électro-
lyte.
Chaque élément nickel-cadmium
entièrement chargé présente
une tension de plus de 1,4 volt,
un élément déchargé env.
1,0 volt ou moins (tension nomi-
nale : 1,2 volt). Le montage en
série de 20 éléments permet
ainsi d’obtenir la tension nomi-
nale prescrite de 24 volts. La
charge électrique stockée dans
chaque élément s’appelle aussi
capacité et est exprimée en
ampères-heures ou en milli-
ampères-heures (mAh).
Elle indique la quantité de cou-
rant pouvant être prélevée sur
un élément pendant 1 heure.
Si la capacité d’un élément
est de 1,8 Ah, celui-ci délivre
théoriquement 1,8 A pendant
1 heure ou 0,18 A pendant
10 heures.
Charge
Le Brill PowerAccu 24 volt
devrait être soumis à une charge
normale de 24 heures au maxi-
mum avec le chargeur joint.
En cas de faible courant de
charge, une surcharge est en
général dépourvue de risques.
En cas de charges accélérées
ou rapides, il faut l’éviter car
la température de l’élément aug-
mente avec la charge, ce qui
accroît la teneur en oxygène et
la pression, évacuée par une
soupape de sûreté. Cette opéra-
tion provoque des dommages
irréparables. Un pack accu
chaud (peut atteindre 45 °C
sans détérioration) doit refroidir
avant d’être rechargé.
Autodécharge
Les éléments nickel-cadmium du
Brill PowerAccu 24 volt ont un
9. Informations sur Brill PowerAccu 24 volt
taux de décharge d’env. 15 %
(variant avec la température de
stockage). Mathématiquement,
un accu entièrement chargé
présente une décharge presque
complète au bout de 6 mois
(hiver).
Décharge totale
Pour éviter une décharge totale,
il convient toujours de déconnec-
ter l’accu de l’outil en cas de
non-utilisation prolongée. Si le
pack accu se décharge complè-
tement, la tension de la plus
faible des 20 éléments peut
descendre en dessous de
0,8 volt et la polarité s’inverser,
ce qui produit une défaillance
de l’élément.
Effet de mémoire
L’effet de mémoire est un phéno-
mène qui rend un accu nickel-
cadmium inutilisable en cas
de mauvaise manipulation.
Sur le plan technique, l’énergie
de l’élément diminue par sur-
charge et décharge partielle
suivie d’une recharge. Aux
électrodes se forment des liai-
sons chimiques qui empêchent
une décharge normale de
l’accu.
On le remarque à la plus faible
tension de décharge de l’accu
et à l’arrêt prématuré de l’outil
raccordé. Cette manifestation est
temporaire et peut être éliminée
par décharge jusqu’à la tension
de fin de décharge (env. 1 volt
par élément) et par quelques
cycles complets (env. 5 cycles
de recharge /décharge).
Mettre si possible l’accu en
oeuvre jusqu’à ce que la per-
formance de l’outil rende
celui-ci inutilisable.
Rangement
Ranger le Brill PowerAccu dans
une pièce sèche avec des tem-
pératures n’excédant pas 30 °C.
L’accu peut être chargé ou
déchargé. Après un stockage
prolongé, l’accu devrait faire
l’objet d’env. 5 cycles de re-
charge /décharge pour re-
trouver sa pleine performance.
Structure de l’accu
Elément nickel-cadmium (NiCd) :
Les composants actifs d’un accu
nickel-cadmium chargé sont
l’hydroxyde de nickel (NiOOH)
dans l’électrode positive et le
cadmium (Cd) dans l’électrode
négative.
Comme électrolyte, on utilise
souvent une solution de potas-
sium (hydroxyde de potassium).
Les éléments nickel-cadmium
ont une longue durée de vie –
suivant leur utilisation et le
chargeur appliqué, elles sup-
portent jusqu’à 2000 cycles.

28
F
29
NL
1Aansluiting voor accu-klem
2Aansluiting voor stekker van het laadapparaat
3Draagriem
Brill PowerAccu 24 Volt
1. Funktiedelen
Batterij 20 x 1,2 V NiCd
Spanning/capaciteit 24 V / 2,0 Ah
Gewicht 1,4 kg
Aantal keer op te laden ca. 1.000
2. Technische gegevens
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door en houdt u zich
aan de aanwijzingen. Maakt u
zichzelf aan de hand van deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd
met het juiste gebruik van de
PowerAccu en de juiste manier
van opladen (zie gebruiksaan-
wijzing van het laadapparaat)
evenals met de veiligheidsvoor-
schriften.
AUit veiligheidsoverwe-
gingen mogen personen
jonger dan 16 jaar evenals
personen die niet bekend zijn
met deze gebruiksaanwijzing
geen gebruik maken van deze
PowerAccu.
Bewaar deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig.
3. Aanwijzingen bij de gebruiksaanwijzingen
Deze PowerAccu 24 Volt is
onderdeel van het uitgebreide
Brill tuingereedschappen assorti-
ment. De PowerAccu dient als
energiebron voor alle 24 volt
Brill aansluitgereedschappen en
is bestemd voor gebruik in privé-
en hobbytuinen. Met apparaten
voor gebruik in privé en hobby-
tuinen worden die apparaten
bedoeld die niet in openbare
terreinen, parken, sportstadions,
4. Waar gebruikt u uw PowerAccu
Chargeur
Le chargeur associé au pack
accu est équipé d’une électro-
nique permettant seulement
de mesurer la tension de sortie
de 28,6 volts avec une résis-
tance en série et un voltmètre /
ampèremètre.

31
NL
30
NL
Deze accu’s
bevatten nik-
kel/cadmium-
cellen.
Als ze zijn opgebruikt, mogen
ze niet met het normale huisvuil
meegegeven worden, maar
moeten ze op de juiste manier
afgevoerd worden.
7. Oude Accu / recycling
Bewaar de PowerAccu op een
droge, hoge, afgesloten vorst-
vrije plaats, die niet toeganke-
lijk is voor kinderen. Voorkom
hierbij fel zonlicht.
Bewaar de PowerAccu nooit
aangesloten aan het gereed-
schap, om onjuist gebruik en
ongelukken te voorkomen.
Let er daarbij op, dat de buiten-
kant van het accublock evenals
de contacten altijd schoon en
droog zijn, voordat het laad-
apparaat aangesloten wordt.
Bij vervuiling schoonmaken
met een droge doek, nooit
onder stromend water.
Indien u de PowerAccu lan-
gere tijd niet gebruikt, laadt
de PowerAccu dan volledig op
alvorens op te bergen. Omdat
een NiCd-Accu onderhevig is
aan zelfontlading, moet de
PowerAccu na langere tijd op-
slag voor het eerste gebruik
weer volledig opgeladen worden.
6. Verzorging, onderhoud en opslag
gebruik van andere laadappa-
raten alle garantieverplichtingen
van de fabrikant.
5.3. Ingebruikname
Afbeelding 2
Uw PowerAccu heeft een draag-
riem en een riem-klem. Hang
de draagroem over de schouder
en bevestig de PowerAccu
met de klem aan uw riem.
Steek de accu-klem van uw
aansluitapparaat in de aanslui-
ting van de PowerAccu 1.
Om de verbinding te verbreken
trekt u de accu-klem uit de aan-
sluiting 1.
Bij het werken met het appa-
raat wordt de PowerAccu warm.
Dit is normaal en heeft geen
nadelige invloed op de werking.
Ni-Cd
op straat of in de land- en
bosbouw gebruikt worden.
De inhoud van de door de
fabrikant bijgevoegde gebruiks-
aanwijzing is een voorwaarde
voor het juiste gebruik van het
PowerAccu. In de gebruiksaan-
wijzing staan ook de gegevens
over het gebruik, onderhoud
en opslag van het apparaat.
ALet op! Wegens letselge-
vaar mag de PowerAccu
alleen als energiebron voor
de 24-Volt-aansluitapparaten
van Brill gebruikt worden.
5.1. Controle of alles er wel is
In de doos waarin het geheel
is verpakt zitten de volgende
onderdelen:
– PowerAccu 24 Volt
– Laadstroomapparaat LG 24
– Gebruiksaanwijzing
met veiligheidstips
– Lijst van service verlenende
werkplaatsen
5.2. Opladen van het
PowerAccu
Om technische redenen is de
PowerAccu niet opgeladen.
Voor het eerste gebruik moet
de PowerAccu derhalve opge-
laden worden (afb. 1, pos. 2).
Hiervoor mogen uitsluitend de
volgende Brill-laadapparaten
gebruikt worden:
Laadapparaat LG 24
(meegeleverd)
Oplaadtijd ca. 24 uur voor
de eerste oplading; vervolgens
afhankelijk van het ontladings-
niveau 12 - 24 uur.
Snellaadapparaat (accessoire)
Art.nr. 65038
Laadtijd: ca. 2 uur
De PowerAccu krijgt zijn maxi-
male prestatievermogen pas na
meerdere (ca. 5) opladingen/
ontladingen.
ADe PowerAccu dient uit-
sluitend met het bovenge-
noemde Brill laadapparaat
opgeladen te worden. Alleen
zo is een optimale technische
afstemming tussen PowerAccu
en laadapparaat gegarandeerd.
Gebruik van andere laad-
apparaten kan leiden tot per-
soonlijke of materiële schade.
Gebruik van andere laadappa-
raten heeft tot gevolg dat de
fabrikant niet aansprakelijk
meer is. Tevens vervallen bij
5. Ingebruikname

33
NL
32
NL
Geef de oude accu daarom
altijd aan uw Brill PowerAccu
24 Volt systeem dealer terug,
of stuur de accu op naar de Brill
technische dienst (adres: zie
achterzijde).
ADe PowerAccu niet direct
na gebruik of verwarmd
door de zon opladen. Eerst
laten afkoelen.
Stel de PowerAccu tijdens het
opladen niet bloot aan direct
zonlicht.
Laadt de PowerAccu altijd los van
het 24 volt aansluitapparaat op.
Laadt de PowerAccu nooit op
in de omgeving van zuren en
licht ontvlambare materialen.
Brandgevaar!
Gebruik de PowerAccu uitslui-
tend met de daarvoor bestemde
aansluitapparaten.
In extreme gevallen kan er een
kleine hoeveelheid accuvloeistof
vrijkomen, hetgeen geen defect
inhoudt.
Ga, indien deze situatie zich
voor doet en het accuhuis dus
niet meer dicht is als volgt te
werk:
1. Lichaamsdeel dat met
accuvloeistof in aanraking
gekomen is onmiddellijk
met water en zeep wassen.
2. Accuvloeistof met azijn of
citroensap neutraliseren.
3. Indien er accuvloeistof in een
oog is gekomen, oog mini-
maal 10 minuten met helder
water spoelen. Raadpleeg
vervolgens onmiddellijk uw
huisarts.
Oude accu nooit in open vuur
gooien. Explosiegevaar!
Let erop, dat de contacten niet
met metaal of andere elektrisch
geleidende delen overbrugd wor-
den. Kortsluiting – brandgevaar!
Wij wijzen er uitdrukkelijk op,
dat wij volgens de wet op de
productaansprakelijkheid niet
verantwoordelijk zijn voor scha-
den die zijn ontstaan door onze
machines, voor zover die schade
veroorzaakt is door een onvak-
kundige reparatie of wanneer er
bij een vervanging van onder-
delen niet onze originele onder-
delen of door ons toegelaten
onderdelen zijn gebruikt en de
reparatie niet is uitgevoerd door
de Brill servicedienst of door
een erkend vakman. Hetzelfde
geldt ook voor accessoires.
8. Aanwijzingen voor het juiste gebruik, veiligheidstips
Hier een paar tips bij de Brill
PowerAccu 24 Volt voor een
optimaal presteren bij ver-
lengde levensduur.
Accu is de verkorte vorm van
accumulator en betekent ver-
zamelaar.
In de Brill PowerAccu 24 Volt
bevinden zich 20 accu’s.
Accu’s zijn galvanische elemen-
ten en elke accu bestaant uit
een bak, 2 positief en negatief
geladen elektroden, uit verschil-
lende chemische substanties,
geïsoleerd door een separator
die weer in een elektrisch gelei-
dende vloeistof, het elektrolyt,
gedrenkt is.
Elke volgeladen nikkel-cadmium-
cel bereikt een spanning van
meer dan 1,4 volt, een lege cel
ca. 1,0 volt of minder (nominale
spanning 1,2 volt). Door de
serieschakeling van 20 cellen
bereiken wij zo de aangegeven
24 volt nominale spanning.
De in elke cel opgeslagen elek-
trische lading noemt men ook
capaciteit en wordt in ampère-
uren c.q. milli-ampère-uren (mAh)
aangegeven en geeft aan hoe-
veel stroom er aan de cel 1 uur
lang onttrokken kan worden.
Als een cel bijv. 1,8 Ah heeft,
levert hij theoretisch energie
voor 1 uur lang 1,8 A of 10 uur
lang 0,18 A.
Laden
De Brill PowerAccu 24 Volt
mag met het meegeleverde laad-
apparaat slechts een normale
lading van max. 24 uur krijgen.
Bij een lagere laadstroom is een
overlading relatief onkritisch,
bij versnelde ladingen en snel-
laden moet een overlading ver-
meden worden, omdat bij volle
accu’s de celtemperatuur stijgt,
hetgeen tot gevolg heeft dat
zich toenemend zuurstof vormt
en een drukstijging in de cel
ontstaat die via een veiligheids-
ventiel kan wegstromen. Dit
leidt tot onherstelbare schade
aan de cel. Een heet geworden
Accu Pack (kan max. 45 °C
bereiken zonder dat de accu’s
worden beschadigd) moet ech-
ter eerst afkoelen voordat het
opnieuw geladen kan worden.
Zelfontlading
De in de Brill PowerAccu 24 volt
geplaatste nikkel-cadmium-cellen
hebben een zelfontladingsnel-
heid van ca.15 % (versterkt af-
hankelijk van de opslagtempe-
ratuur), hetgeen rekenkundig
be-tekent dat een volgeladen
accu na een opslagtijd van
9. Informatie over de Brill PowerAccu 24 Volt

35
NL
34
NL
6 maanden (winter) praktisch
helemaal leeg is.
Geheel leegraken
Om het geheel leegraken tegen
te gaan wordt aanbevolen als
de accu langere tijd niet meer
gebruikt wordt de accu van de
elektriciteit af te koppelen. Als
het Accu Pack helemaal leeg is,
kan het gebeuren dat de zwak-
ste cel van de 20 accu’s onder
de 0,8 volt daalt en de polariteit
van de cel wordt omgekeerd
hetgeen tot het uitvallen van
de betreffende cel leidt.
Memory-effect
Onder Memory-effect verstaat
men het fenomeen dat een
nikkel-cadmium-accu bij ver-
keerd gebruik onbruikbaar
wordt. Technisch gezien wordt
de energie van de cel door
overlading en gedeelelijk ontla-
ding met aansluitend opnieuw
opladen verminderd. Op de
elektroden ontstaan daardoor
chemische verbindingen die
een normaal ontladen van de
accu niet meer toestaan.
Dit is te merken aan het feit
dat de accu minder ontladings-
spanning levert en een aange-
sloten apparaat er eerder dan
nodig mee stopt. Dit is tijdelijk
en kan door ontladen tot de
ontlaadsluitspanning (ca. 1 volt
per cel) en door een paar com-
plete cycli (ca. 5x laden en ont-
laden) weer verholpen wordt.
De accu moet zo lang mogelijk
gebruikt worden tot het appa-
raat op grond van gebrekkig
presteren niet meer gebruikt kan
worden.
Opbergen
De Brill PowerAccu moet in een
droge ruimte met temperaturen
van maximaal 30 °C opgebor-
gen worden. De accu kan zich
daarbij in geladen alsmede
ongeladen toestand bevinden.
Na langere opslag moet de
accu met ca. 5 cycli (5 x laden
en ontladen) gebruikt worden
om weer de volle capaciteit
van de cellen te bereiken.
Opbouw van de accu
Nikkel-cadmium-cel (NiCd):
De actieve componenten van
een nikkel-cadmium-accu in
opgeladen toestand bestaan
uit nikkelhydroxide (NiOOH)
in de positieve elektrode en
cadmium (Cd) in de negatieve
elektrode.
Voor het elektrolyt wordt meestal
kaliumloog (kaliumhydroxide)
gebruikt.
Nikkel-cadmium-cellen hebben
een lange levensduur – naar-
gelang toepassing en laad-
apparaat tot 2000 cycli.
Laadapparaat
Het bij het Accu Pack behoren-
de laadapparaat heeft elektro-
nica die het meten van de uit-
gangspanning van 28,6 volt
alleen toestaat als een in serie
geschakelde weerstand met
een volt- en ampèremeter voor
het meten wordt gebruikt.

37
CZ
36
CZ
tích a na ulicích ani v zeměděl-
ství nebo lesnictví.
Dodržování pokynů výrobce
v přiloženém návodu k použí-
vání je předpokladem používání
zdroje PowerAccu v souladu
s jeho určením. Návod k použí-
vání obsahuje rovněž podmínky
pro provozování, údržby a
opravy.
APozor! Vzhledem k nebez-
pečí ohrožení osob smí
být PowerAccu používán vý-
hradně jako zdroj energie pro
přístroje s napájecím napětím
24 V firmy Brill.
5.1. Kontrola úplnosti dodávky
Balení obsahuje následující
díly:
– Zdroj PowerAccu 24 Volt
–Nabíječ LG 24
–Návod k používání s bez-
pečnostními pokyny
–Seznam servisních středisek
5.2. Nabíjení zdroje PowerAccu
Z technických důvodů je
PowerAccu dodáván v nenabi-
tém stavu. Před prvním uvede-
ním do provozu je tudíž nutné
PowerAccu nabít (obr. 1, pos. 2).
K tomuto účelu je třeba použí-
vat výhradně následující nabí-
ječky Brill:
Nabíječka LG 24 (přiložena)
Doba nabíjení: cca 24 hod.
při prvním nabíjení, dále podle
stavu vybití 12 - 24 hod.
Rychlonabíječka (příslušenství)
výr. č. 65038
Doba nabíjení: cca 2 hod
PowerAccu dosahuje své plné
výkonnosti teprve po několika
(cca 5) cyklech nabíjení (vybití).
APowerAccu musí být
nabíjen výhradně pomocí
výše uvedeného nabíječe,
protože jen tak se dosáhne
optimálního sladění parametrů
akumulátoru a nabíječe.
Při použití jiných nabíječů může
dojít k materiálním škodám
nebo k ohrožení osob.
Použití cizích nabíječů vede
k zániku veškerých závazků
a rovněž k vyloučení plnění
se strany výrobce vyplývajícího
ze záruk.
5.3. Uvedení do provozu
Obrázek 2
Akumulátorový zdroj PowerAccu
je vybaven nosným popruhem
a sponou na opasek. Nosný
popruh si zavěste na rameno
5. Uvedení do provozu
1Uchycení pro přípojku Accu-Clip
2Uchycení pro napájecí kabel
3Nosný popruh
Brill PowerAccu 24 Volt
1. Funkční prvky
Akumulátorová baterie 20 x 1,2 V NiCd
Napětí a kapacita 24 V / 2,0 Ah
Hmotnost 1,4 kg
Počet nabíjecích cyklů cca 1000 krát
2. Technické údaje
Přečtěte si prosím pozorně tento
návod k používání a dodržujte
pokyny, které obsahuje.
Prostřednictvím tohoto návodu
k používání se seznámíte se
zdrojem PowerAccu, jeho správ-
ným použitím a technologií
nabíjení (viz návod k používání
pro nabíječ) stejně jako s bez-
pečnostními pokyny.
AZ bezpečnostních důvodů
nesmějí zdroj PowerAccu
používat děti a mladiství do
16 let stejně jako osoby, které
nejsou s tímto návodem k použí-
vání obeznámeny.
Tento návod k používání pečlivě
uložte.
3. Poznámky k návodu k používání
Zdroj PowerAccu 24 Volt firmy
Brill je součástí rozsáhlého
zahradního programu výrobků
Brill.
PowerAccu slouží jako zdroj
energie pro veškerá zařízení
s napájecím napětím 24 V firmy
Brill a je určen k použití v sou-
kromých domech a rekreačních
zahradách, nepředpokládá se
však jeho použití ve veřejných
zařízeních, parcích, sportoviš-
4. Oblast použití zdroje PowerAccu

39
CZ
38
CZ
APowerAccu nenabíjejte,
pokud mají vysokou tep-
lotu v důsledku jejich provozu
nebo ohřátí na slunci. Nechejte
je nejprve vychladnout.
Zajistěte, aby PowerAccu
v průběhu nabíjení nebyl nikdy
vystaven přímému dopadu
slunečního záření.
PowerAccu nabíjejte výhradně
ve stavu kdy je odpojen od
spotřebiče 24 V.
Nikdy nenabíjejte akumulátor
v prostředí kde jsou kyseliny
a snadno zápalné látky.
Nebezpečí požáru!
Zdroj PowerAccu používejte
výhradně pro spotřebiče,
k jejichž napájení je určen.
V extrémních podmínkách může
z akumulátoru uniknout malé
množství kapaliny . To však
není známkou žádné poruchy.
Pokud však k tomu dojde,
mohlo by se rovněž jednat
o netěsnost pouzdra, a v této
situaci postupujte takto:
1. Potřísněná místa pokožky
ihned umyjte vodou a mýd-
lem.
2. Tekutinu z akumulátoru neu-
tralizujte octem nebo šťávou
z citronu.
3. Pokud se tekutina z akumulá-
toru dostala do oka, vymý-
vejte oko nejméně 10 minut
čistou vodou. Potom neprod-
leně vyhledejte lékařskou
pomoc!
Použité akumulátory v žádném
případě neházejte do otevře-
ného ohně. Nebezpečí výbuchu!
Dbejte na to, aby nikdy nemohlo
dojít k přemostění kontaktů
kovovými nebo jinými materiály
vedoucími elektřinu. Zkrat –
nebezpečí požáru!
Výslovně upozorňujeme na to,
že v souladu se zákonem o
ručení za výrobky neručíme
za škody způsobené našimi
přístroji, pokud k nim došlo
v důsledku nesprávně prove-
dené opravy nebo po výměně
dílů, které nebyly originálními
Brill nebo námi schválenými
výrobky a pokud opravu nepro-
vedlo autorizované servisní stře-
disko Brill nebo autorizovaný
odborník. Totéž platí pro pří-
davná zařízení a příslušenství.
8. Pokyny pro použití v souladu s určením a bezpečnostní pokyny
PowerAccu skladujte na suchém,
výše položeném, uzavřeném,
nepromrzajícím místě mimo
dosah dětí. Zabraňte přímému
dopadu slunečních paprsků.
Přístroj neukládejte připojený
k jakémukoli pracovnímu pří-
stroji, aby se zabránilo neo-
právněnému použití a případné
nehodě.
Před připojením nabíječe zkon-
trolujte, zda je vnější povrch
bloku akumulátorů, stejně jako
kontakty zdroje PowerAccu,
čistý a suchý. V případě
znečištění je očistěte suchou
měkkou tkaninou, nikdy však
pod tekoucí vodou.
Pokud nemá být zdroj Power-
Accu po delší dobu používán,
nabijte jej před uskladněním
na plnou kapacitu. U akumulá-
torových článků NiCd probíhá
samovybíjení, a proto je třeba
před prvním použitím násle-
dujícím po dlouhodobém
uskladnění PowerAccu znovu
nabít na plnou kapacitu.
6. Skladování, péče o přístroj a ukládání
a zdroj PowerAccu upevněte
pomocí spony k opasku.
Přípojku Accu-Clip napájeného
přístroje zasuňte do uchycení
zdroje PowerAccu 1.
Chcete-li spojení zrušit, vytáhně-
te přípojku Accu-Clip z uchy-
cení 1.
Během své činnosti se zdroj
PowerAccu zahřívá. Jedná se
o normální stav a tato okolnost
neovlivňuje jeho výkonnost.
Tyto akumulá-
tory obsahují
nikl-kadmiové
články.
Po skončení jejich životnosti
nesmí být odkládány mezi
běžný domácí odpad, ale musí
být odborně zlikvidovány.
Vyřazené akumulátory předejte
bezpodmínečně zpět do ob-
chodu, který prodává systém
PowerAccu 24 V firmy Brill,
nebo je zašlete přímo do něk-
terého ze servisních středisek
Brill, jejichž adresy jsou uve-
deny na zadní straně.
7. Likvidace a recyklování
Ni-Cd
Table of contents
Languages: