Burkhardt Pellet Inspector 1.0 T User manual

PELLETINSPECTOR 1.0 T
BEDIENUNGSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
1. Allgemein | General
2. Vorbereitung | Preparatory work
3. Prüfprozess starten | Start test procedure
4. Ermittlung der Festigkeit | Determination of mechanical strength
5. Unterbrechung Prüfprozess | Interruption of test procedure
6. Sicherheitshinweise | Safety instructions
7. Stückliste | Bill of material
8. Technische Daten | Technical data
9. Schaltplan | Wiring diagram
TD_ET_0003_1614-01_DE
2
3
4
5
5
6
6
6
7

1. ALLGEMEIN 1. GENERAL
Bestimmung der mechanischen Festigkeit der Pellets
• Der Pellets Inspector dient zur Bestimmung der mechanischen
Festigkeit der Pellets
• Prüfprozess und Konstruktion des Pellet Inspectors richten
sich nach der DIN EN 15210-1
• Der Pellet Inspector verfügt über zwei Prüfkammern, die
gleichzeitig betrieben werden
• Die Pelletprobe wird geregelten Stößen durch gegenseitiges
Zusammenstoßen der Pellets und Anstoßen an die Wände der
rotierenden Prüfkammer ausgesetzt
• Die Festigkeit wird aus der Probenmasse berechnet, die nach
der Abtrennung der abgeriebenen und fein zerkleinerten Parti-
kel zurückbleibt
Determination of mechanical strength of pellets
• The pellet inspector is used for determination of the mechani-
cal strength of pellets
• Test procedure and construction according to DIN EN 15210-1
• The pellet inspector has two test chambers, which are opera-
ting simultaneously
• The pellet sample is exposed to controlled shocks by mutual
collision of the pellets and abutting the walls of the rotating
test chamber
• The mechanical strength is calculated from the sample mass
which remains after the removal of the abraded and fine par-
ticles
BURKHARDT . ENERGIE- UND GEBÄUDETECHNIK
2BEDIENUNGSANLEITUNG PELLETINSPECTOR 1.0 T

2. VORBEREITUNG 2. PREPARATORY WORK
Probenvorbereitung
• 1,0 – 1,5 kg Pellets abwiegen
• Feinanteil der Pellets absieben (Sieb mit 40 cm Durchmesser
und 3,15 mm Rundlöchern)
• Siebung muss so erfolgen, dass der vorhandene Feinanteil ab-
getrennt wird, ohne dass zusätzlicher Feinanteil entsteht, d.h.
Prüfmenge mit etwa 5 – 10 Kreisbewegungen auf das Sieb
schütten
• Von den verbleibenden (gesiebten) Pellets ist für jeden Prüf-
behälter eine Prüfmenge von 500 g +/- 10 zu entnehmen
• Die genauen Mengen sind auf 0,1 g zu notieren
Prüfbehälter befüllen
• Türe önen
• Prüfbehälter entnehmen
• Abgewogene Pellets einfüllen
• Prüfbehälter verschließen
• Prüfbehälter bis Anschlag auf Welle schieben
• Türe schließen und verriegeln
• Befüllvorgang für zweiten Behälter wiederholen
Preparation of samples
• Weigh 1,0 – 1,5 kg pellets
• S e p a r a t e t h e fi n e c o n t e n t s o f t h e p e l l e t s b y s i e v i n g
(Specification of the siev: Diameter = 40cm, round holes with
Diamater = 3,15 mm)
• Sieving has to be done carefully that the fine contents has to
be separated without producing additional fine content (i.e.
pouring the sample on the siev by 5 – 10 circular turns)
• Take 500 g +/- 10 (for each test chamber) from the sieved pel-
lets
• The exact quantities have to be recorded on 0.1 g
Filling of the test containers
• Open door
• Remove test container
• Fill weighed pellets
• Close test containers
• Push test container on the shaft (until stop)
• Close and bolt door
• Repeat filling procedure for second chamber
3
BURKHARDT . ENERGY AND BUILDING TECHNOLOGY OPERATING MANUAL PELLETINSPECTOR 1.0 T

3. PRÜFPROZESS STARTEN 3. START TEST PROCEDURE
Allgemein
• Stopp-Taster und Start-Taster leuchten nicht:
Anlage ist bereit
• Start-Taster leuchtet
Prüfprozess aktiv
• Stopp-Taster leuchtet
siehe 5. Unterbrechung Prüfprozess
Start
• Start-Taster drücken
• Prozess startet
• 500 Umdrehungen
• Prüfdauer ca. 10 Minuten
• Prüfkammer kann geönet werden, wenn Start-Taster
und Stopp-Taster erloschen
Starting
• Stop-button and Start-button does not light up
system is ready
• Start-button lights up
test procedure is activ
• Stop-button lights up
see 5. Interruption of test procedure
Starting
• Press Start button
• Test procedure is starting
• 500 turns
• Duration = approx. 10 minutes
• Test-chamber may be opened when Start-button
and Stopp-button lights are o
BURKHARDT . ENERGIE- UND GEBÄUDETECHNIK
4BEDIENUNGSANLEITUNG PELLETINSPECTOR 1.0 T

4. ERMITTLUNG DER FESTIGKEIT 4. DETERMINATION OF MECHANICAL STRENGTH
Berechnung
• Pellets aus Prüfbehälter entnehmen
• Pellets erneut sieben und abwiegen (auf 0,1 g)
• Berechnung der mechanischen Festigkeit:
𝑫𝑼 = 𝒎A / 𝒎E * 100%
𝐷𝑈
𝑚A
𝑚E
= mechanische Festigkeit in %
= Masse der vorgesiebten Pellets vor der Behandlung in
der Trommel, in g
= Masse der gesiebten Pellets nach der Behandlung in
der Trommel, in g
• Das Ergebnis ist auf 2 Dezimalstellen zu runden
5. UNTERBRECHUNG PRÜFPROZESS
Unterbrechung und Neustart nach Referenzfahrt
• Unterbrechung des Prüfprozesses durch z.B. Not-Aus-Taster,
Stromausfall oder Önen der Türe während des Prüfprozesses
Anlage bleibt sofort stehen Stopp-Taster leuchtet
• Prozess stoppt in einem undefinierten Zustand, d. h. der Prüf-
behälter kann nicht entnommen werden Referenzfahrt ist
notwendig
• Referenzfahrt durchführen:
1. Unterbrechung mit Stopp-Taster quittieren
2. Start-Taster drücken
3. Stopp-Taster erneut drücken
4. Prüfkammer kann geönet werden, wenn Start-Taster er-
loschen
5. Neustart Prüfprozess mit neuem Material
Calculation
• Take pellets from test container
• Repeat sieving and weighing (on 0.1 g)
• Calculation of the mechanical strength:
𝑫𝑼 = 𝒎A / 𝒎E * 100%
𝐷𝑈
𝑚A
𝑚E
= mechanical strength in %
= mass of sieved pellets before test precedure in the
container, in g
= mass of sieved pellets after test procedure in the
container , in g
• Round result to 2 decimal places
5. INTERRUPTION OF TEST PROCEDURE
Restart after interruption and reference run
• Interruption of test procedure for example caused by Black-
out, by pressing emergency-stop or by door opening proce-
dure stops immediately Stop-button lights up
• Process stops in undefined state, test container cannot be re-
moved reference run necessary
• Execute reference run:
1. Quit interruption by pressing the stop-button
2. Press Start-button
3. Press Stop-button again
4. Test-chamber may be openend when start-button light
goes out
5. Restart test process with new material
5
BURKHARDT . ENERGY AND BUILDING TECHNOLOGY OPERATING MANUAL PELLETINSPECTOR 1.0 T

6. SICHERHEITSHINWEISE 6. SAFETY INSTRUCTIONS
7. STÜCKLISTE | BILL OF MATERIAL
8. TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
Allgemein: Tragen Sie beim Umgang mit der Anlage, zumindest je-
doch beim Handling mit den Prüfbehältern, stets Sicherheitsschuhe!
Der Pelletinspector 1.0 T ist zur Verwendung als Tischgerät konzi-
piert. Bitte sorgen Sie für eine geeignete, stabile Unterlage mit einer
Tragkraft von mind. 100 kg
Gefahr eines Stromschlags: Vor dem Önen des Schaltschranks ist
der Netzstecker zu ziehen!
Quetschgefahr: Der Pellet Inspector darf nur mit angebautem
Schutzgitter betrieben werden!
Explosionsgefahr / Staubentwicklung: Bei Betrieb der Anlage ist
das Rauchen und oenes Feuer in unmittelbarer Umgebung verbo-
ten! Tragen Sie beim Sieben der Pellets sowie beim Önen der Prüf-
kammer eine Staubmaske!
Service Kontakt:
Burkhardt GmbH . Kreutweg 2 . D-92360 Mühlhausen
Telefon: 09185-9401-0 . E-Mail: info@burkhardt-gmbh.de
General: Wear protective footwear when operating the machine, at
least when handling the test containers. The Pelletinspector 1.0 T is
designed for use as a tabletop unit. Please provide a suitable, stab-
le surface with a load capacity of at least 100 kg
Risk of electric shock: Disconnect from network before opening
the cabinet!
Risk of contusions: Do not operate the Pellet Inspector without sa-
fety mesh!
Risk of explosion / generation of dust: During operation no smo-
king and open fire in the environment of the machine! While sieving
the pellets and when opening the test chamber use a dust mask!
Service Contact:
Burkhardt GmbH . Kreutweg 2 . D-92360 Mühlhausen
Telefon: +49 (0) 9185-9401-0 . E-Mail: info@burkhardt-gmbh.de
Hersteller | producer Typ | type Bezeichnung description Bauteilnr. | component nr.
Eaton PKZMO-4XT Motorschutzschalter motor circuit switch Q1
Finder 40 S 2 230V AC Steuerschütz control relay K3
Eaton DIL EM-01-XTMC9A01 Leistungsschütz power contactor K1
Pilz PNOZ X7 230V AC Sicherheitsschütz safety contactor K2
Siemens Logo 12/230AC RCE, 8I/4O SPS PLC 1R4
Eaton LS S02-FB/ 2xÖ Türschalter door switch S2 / S3
ifm IE 5362 Näherungsschalter proximitiy sensor 1B2
Nord SK 80 S/4 Getriebemotor gear motor 1M8
Siemens C2A Leitungsschutzschalter circuit breaker F1
Eaton 1Ö Not-Aus Taster emergency stop button S1
Eaton 1S, LED grün Taster push-button S4 / 1H5
Eaton 1S, LED rot Taster push-button S5 / 1H6
Phönix Reihenklemmen terminal blocks X1
Rittal AE 1034500, RAL7035,m.MP1 Schaltschrank control cabinet
IF RP 2- 40 μF Betriebs-Kondensator operating capacitor
Anschlussdaten / Input power 230 V / 1 Ph / 50 Hz / 16A
Steuerspannung / Control voltage 230 V AC
Schutzklasse / Protection class 1
Gewicht / Weight 70 kg
Abmessungen / Dimensions 780 x 520 x 690 mm
(L x B x H / L x W x H)
Betriebstemperatur / Operating temperature 20°C / 68°F
BURKHARDT . ENERGIE- UND GEBÄUDETECHNIK
6BEDIENUNGSANLEITUNG PELLETINSPECTOR 1.0 T

9. SCHALTPLAN 9. WIRING DIAGRAM
7
BURKHARDT . ENERGY AND BUILDING TECHNOLOGY OPERATING MANUAL PELLETINSPECTOR 1.0 T

BURKHARDT GMBH
KREUTWEG 2
92360 MÜHLHAUSEN
GERMANY
TEL +49 9185 9401 0
FAX +49 9185 9401 50
E-MAIL [email protected]
www.burkhardt-gmbh.de
Table of contents
Popular Pellet Stove manuals by other brands

Enviro
Enviro P4 owner's manual

Hearth & Home
Hearth & Home Heatilator Eco Choice PS50-C installation manual

Enviro
Enviro OLYMPIAN Technical manual

Quadra-Fire
Quadra-Fire CASTILE CASTILE-CCR owner's manual

Enviro
Enviro Empress-1 FS Technical manual

EdilKamin
EdilKamin DANIA Air Tight Plus Installation, use and maintenance

Napoleon
Napoleon Auburn NPS40 Installation and operating instruction

Vistaflame
Vistaflame VF-55-FS Technical manual

Quadra-Fire
Quadra-Fire CASTILEI-MBK installation manual

Quadra-Fire
Quadra-Fire SANTAFE-MBK installation manual

PFTAS
PFTAS NB-PA-01-FS user manual

Harman Stove Company
Harman Stove Company P61A-2 owner's manual