manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Palazzetti
  6. •
  7. Pellet Stove
  8. •
  9. Palazzetti JP Series Installation guide

Palazzetti JP Series Installation guide

LIBRETTO PRODOTTO
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’in-
stallazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
PRODUCT TECHNICAL DETAILS
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or operat-
ing the product.
PRODUKTHANDBUCH
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets
aufmerksam durchlesen.
MANUEL DU PRODUIT
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'installa-
tion, l'entretien ou l'utilisation du produit.
DATOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la
instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
CALDAIA A PELLET JP
CALDAIA A PELLET JP ACS
Gentile cliente,
desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto
accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per
la scelta.
Per consentirLe di utilizzare al meglio la sua Caldaia a pellet,la invitiamo
a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
Dear Customer,
We’d like to thank you for having purchased one of our products and
congratulate you on your choice.
To make sure you get the most out of your Caldaia a pellet,please
carefully follow the instructions provided in this manual.
Sehr geehrter Kunde,
Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken
und Ihnen zur Wahl gratulieren.
Damit Sie Ihren neuen Caldaia a pellet so gut wie möglich benutzen
können,bittenwirSie,dieindieserBedienungs-undWartungsanleitung
enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
Cher client,
Nous souhaitons avant tout vous remercier de la préférence que vous
nous avez accordée en achetant notre produit et vous félicitions pour
votre choix.
Afin de vous permettre de profiter au mieux de votre nouveau
Caldaia a pellet,nous vous invitons à suivre attentivement les
instructions reportées dans cette notice.
Estimado Cliente,
Deseamos agradecerle por la preferencia que nos ha otorgado
adquiriendo nuestro producto y lo felicitamos por su elección.
Para el mejor uso de su Caldaia a pellet,lo invitamos a leer con atención
cuanto se describe en el presente manual.
004778280 - 31/07/2020 3
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN -
PELLET DÉPLACEMENT - REMOCIÓN PALETA
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI INFIAMMABILI - MINIMUM DISTANCE FROM FLAMMABLE
MATERIALS - MINDESTABSTAND VON FLAMMABLE MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE DES
MATÉRIAUX INFLAMMABLES - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES INFLAMABLES
Y2
Z
Y1
X1
X2
X1
X2
Y1
Y2
800
mm
100
200
200
Z750
4 004778280 - 31/07/2020
1
27 26 25
24
23
22
20
18 191716
14
15
13
12
21
28
2
3
4
5
6
8
32
31
30
29
11
9
10
7
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
004778280 - 31/07/2020 5
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
Coperchio caldaia - - - -
2
Coperchio serbatoio Pellet lid Behaelterabdeckung Couvercle du
reservoir Tapa del tanque
3
Serbatoio pellet Fuel hopper Behaelter pellet Reservoir pellet Tanque pellet
4
Display Display Bedienungsfeld Tableau Panel
5
Porta caldaia - - - -
6
Portina focolare Firebox door Feuertuer Porte foyer Puerta del hogar
7
Vetro portina Glass panel Glastuer Vitre porte Vidrio puerta
8
Maniglia di apertura Handle Handgriff Poignee Manija
9
Manometro - - - -
10
Microinterruttore Microswitch Mikroschalter Micro Microinterruptor
11
Vaso d'espansione - - - -
12
Centralina elettronica - - - -
13
Connettore RJ11 RJ11 plug Anschluss RJ11 Connecteur RJ11 Conector RJ11
14
Scambiatore a piastre
(*) - - - -
15
Rubinetto di scarico Discharge water pipe Wasser ablass Robinet de purge Grifo de desagüe
16
Reintegro Refilling Wiederauffüllung Réintégration Reintegración
17
Tubo di ritorno Inlet water Ruecklaufrohr Tuyau de retour Retorno
18
Tubo di mandata Outlet water Vorlaufsrohr Tuyau de départ Mandada
19
Circolatore Circulator Umwälzpumpen Circulateur Circulador
20
Ventilatore - - - -
21
Aspirazione aria - - - -
22
Tubo di uscita fumi Flue pipe Abgasrohr Tuyau d’evacuation
des fumees Tubo de salida humos
23
Interruttore Switch Schalter Interrupteur Interruptor
24
Termostato acqua Water thermostat Thermostat Wasser Thermostat eau Termostato agua
25
Termostato pellet Pellet thermostat Thermostat pellet Thermostat pellet Termostato pellet
26
Presa alimentazione
elettrica - - - -
27
Pressostato fumi - - - -
28
Pressostato camera
di combustione - - - -
29
Microinterruttore
chiusura portina
Firebox door
microswitch
Tür schließung mikro
schalter
Micro-interrupteur
fermeture de la porte
Interruptor puerta de
cierre
30
Cassetto cenere Ash drawer Aschenlade Tiroir a cendres Cajon de ceniza
31
Braciere Burning pot Brennschale Brasier Brasero
32
Valvola di sfiato Automatic purge
valve
Automatisches
entlüftungsventil
Soupape de dégage-
ment automatique
Válvula de ventilación
automática
(*) Solo per modelli ACS.
6 004778280 - 31/07/2020
DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES
704
59,5
1410,5
630
630 9
162284184
JP - JP ACS
004778280 - 31/07/2020 7
DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES
308
319
399,5 133 171
192 92
69,5
3/4 G (RITORNO)
Ø 60 (ingresso aria)
Ø 80 (uscita fumi)
3/4 G (MANDATA)
JP - JP ACS
8 004778280 - 31/07/2020
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA - LEGEND PRODUCT - LABELBESCHREIBUNG TYPENSCHILD
- LEGENDRE ÉTIQUETTE PRODUIT - LEYENDA PLACA CARACTERÍSTICAS
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible
Pmax
Potenza termica
nominale utile
Pmin
Potenza termica
minima utile
Temperatura max di
esercizio
Contenuto d'acqua
Classe di efficien-
za secondo EN
303-5:2012
Depressione camino
richiesta
COmax
Emissioni di CO alla
potenza nominale
(10%O2)
CO emissions at
nominal heat output
(10%O2)
Emissionen bei
CO Nennwärmel
(10%O2)
Émissions de CO (réf
10%O2) à puissance
nominale
Emisiones de CO
(ref. 10%O2) a poten-
cia nominal
COmin
Emissioni di CO
alla potenza ridotta
(10%O2)
CO emissions at
partial heat output
(10%O2)
Emissionen bei CO
Teillast (10%O2)
Émissions de CO (réf
10%O2) à puissance
partielle
Emisiones de CO
(ref. 10%O2) a poten-
cia parcial
Polverimax
Polveri alla potenza
nominale (10%O2)
Polverimin
Polveri alla potenza
ridotta (10%O2)
OGCmax
OGC alla potenza
nominale (10%O2)
OGCmin
OGC alla potenza
ridotta (10%O2)
COmax
Emissioni di CO alla
potenza nominale
(13%O2)
CO emissions at
nominal heat output
(13%O2)
Emissionen bei
CO Nennwärmel
(13%O2)
Émissions de CO (réf
13%O2) à puissance
nominale
Emisiones de CO
(ref. 13%O2) a poten-
cia nominal
COmin
Emissioni di CO
alla potenza ridotta
(13%O2)
CO emissions at
partial heat output
(13%O2)
Emissionen bei CO
Teillast (13%O2)
Émissions de CO (réf
13%O2) à puissance
partielle
Emisiones de CO
(ref. 13%O2) a poten-
cia parcial
Polverimax
Polveri alla potenza
nominale (13%O2)
Polverimin
Polveri alla potenza
ridotta (13%O2)
OGCmax
OGC alla potenza
nominale (13%O2)
OGCmin
OGC alla potenza
ridotta (13%O2)
Tf
Temperatura fumi Flue gas
temperature Rauchtemperatur Température
fumées Temperatura humos
V
Tensione Voltage Spannung Tension Tensión
I
Intensità
F
Frequenza Frequency Frequenz Fréquence Frecuencia
Wmin
Potenza Max
assorbita in
funzionamento
Maximum power
absorbed when
working
Max. aufgenom-
mene Leistung
(Betrieb)
Puissance maximale
utilisée en phase de
travail
Potencia máxima
utilizada en fase de
trabajo
Wmax
Potenza Max assor-
bita in accensione
Maximum power ab-
sorbed for ignition
Max. aufgenom-
mene Leistung
(Zündung)
Puissance maximale
utilisée en phase
d’allumage
Potencia máxima
utilizada en fase de
arranque
004778280 - 31/07/2020 9
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO
O07
L 220-240Vac N O01 O02 O03 O04 I02 O05 O06I01
L N
Pa
CC
24
21
11
14
9
8
17
10
10
18
15
12a
11a
11b
12b
+16V I04 GND GNDF01 F03F02 +5V I03 GND T05 T01 T02 T03 T04
6
7
Pa- Pa+
C01
CN12
CN5 CN7 CN6
CN3 CN1 CN9 CN10 CN2
13
UI/PC
DATA CABLE
USER INTERFACE or
PC CONNECTION
NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity!
UI/PC
PWM RXT
POSITIVE
19
A1 22 21 24
12 11 14
A2
120 2 3 4 5
WHITE
GREEN
BROWN
Pa
220-240Vac
clean
63
RED
∆Pa
comb
3
3
3
3
2
ext 1-2
ext 5-6
1.PWM EXHAUST FAN
2.MICRO SWITCH CLEANING
3.PUFFER PROBE
4.WATER PROBE
5.BACK WATER PROBE
6.EXHAUST THERMOCOUPLE
7.PRESSURE SENSOR
8.IGNITER
9.EXHAUST FAN
10.GEAR MOTOR
11a.PELLET THERMOSTAT
11b.WATER THERMOSTAT
12a.FLUE OUTLET PRESSURE
13.CIRCULATOR
15.BURNING POT CLEANING
17.MICRO SWITCH DOOR
18.MICRO SWITCH-FUEL HOPPER
19.RELAY
20.PELLET SENSOR
00 472 5197 - 21/07/2020
12b.COMBUSTION CHAMBER PRESSURE
150 mm
105 mm
JP
10 004778280 - 31/07/2020
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO
1.PWM EXHAUST FAN
2.MICRO SWITCH CLEANING
3.PUFFER PROBE
4.WATER PROBE
5.BACK WATER PROBE
6.EXHAUST THERMOCOUPLE
7.PRESSURE SENSOR
8.IGNITER
9.EXHAUST FAN
10.GEAR MOTOR
11a.PELLET THERMOSTAT
11b.WATER THERMOSTAT
12a.FLUE OUTLET PRESSURE
13.CIRCULATOR
15.BURNING POT CLEANING
17.MICRO SWITCH DOOR
18.MICRO SWITCH-FUEL HOPPER
19.RELAY
20.PELLET SENSOR
O07
L 220-240Vac N O01 O02 O03 O04 I02 O05 O06I01
L N
Pa
CC
24
21
11
14
9
8
17
10
10
18
15
12a
11a
11b
12b
+16V I04 GND GNDF01 F03F02 +5V I03 GND T05 T01 T02 T03 T04
6
7
Pa- Pa+
C01
CN12
CN5 CN7 CN6
CN3 CN1 CN9 CN10 CN2
UI/PC
DATA CABLE
USER INTERFACE or
PC CONNECTION
00 472 5198 - 21/07/2020
NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity!
UI/PC
PWM RXT
POSITIVE
19
A1 22 21 24
12 11 14
A2
120 2 3 4 5
WHITE
GREEN
BROWN
12b.COMBUSTION CHAMBER PRESSURE
Pa
220-240Vac
clean
105 mm
150 mm
63
RED
∆Pa
comb
3
3
3
3
2
ext 1-2
ext 5-6
13
22
19
A1
22
21
24
12
11
14
A2
21
FLOW
21.FLOW SWITCH
22.3-WAYS VALVE
JP ACS
004778280 - 31/07/2020 11
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
Sensore di hall Exhaust fan speed
sensor Hall Fühler Capteur de hall
Sonda regulad.
Veloc. Turbina
humos
2
Microswitch (siste-
ma di pulizia)
Microswitch (clean-
ing system)
Microswitch
(Reinigungssystem)
Micro-interrupteur
(systeme nettoyage)
Micro (sistema
limpieza)
3
Sonda accumulo /
sonda ambiente - / Room probe - / Raumsonde - / Sonde ambiant - / Sonda ambiente
4
Sonda acqua di
mandata Delivery probe Foerderleistungsfu-
ehler Sonde depart Sonda mandada
5
Sonda acqua di
ritorno
Cold water return
probe Ruecklaufsonde Sonde retour Sonda de retorno
6
Sonda fumi Flue probe Rauchsonde Sonde des fumees Sonda humos
7
Differenziale di
pressione Pressure differential Druckdifferenzial-
sensor
Differential de
pression
Diferencial de
presion
8
Resistenza ad
incandescenza Igniter Glutwiderstand Resistance Resistencia
9
Ventilatore scarico
fumi Exhaust fan Abgasventilator Extracteur des
fumees
Turbina expulsion
humos
10
Dosatore
caricamento Feeding system Spender Systeme
d’alimentation Dosador
11a
Termostato pellet
11b
Termostato acqua
12
Pressostato Vacuum switch Druckwaechter Pressostat Presostato
12a
Pressostato fumi
12b
Pressostato camera
di combustione
13
Circolatore Pump Umwaelzpumpe Circulateur Circulador
15
Sistema pulizia
braciere
Burning pot
cleaning
Brenn schale Reini-
gung Motor
Système nettoyage
brasier
Sistema limpieza
brasero
17
Microswitch porta
focolare
Firebox door
microswitch
Microswitch
an der Tür der
Brennkammer
Microswitch porte
foyer
Microinterruptor
puerta fogón
18
Microswitch porta
serbatoio
Tank door
microswitch
Microswitch an der
Tür des Tanks
Microswitch porte
réservoir
Microinterruptor
puerta depósito
19
Relé Relay Relais Relays Relé
20
Sensore pellet
21
Flussostato Flow switch Druckflusswächter Fluxostat Flujostato
22
Valvola 3 vie 3-Ways valve Drei-Wege-Ventil Vanne à trois voies Válvula de tres vías
Pannello comandi Display Steuerpaneel Tableau de
commande Panel de mando
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LÉGENDE - LEYENDA
12 004778280 - 31/07/2020
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
JP15 Min. Max.
Classe caldaia
-
5
Combustibile - Fuel - Brennstoff - Combustible - Combustible
Pellet - Pellets -
Pellet - Pellets - Pellets
Potenza termica globale (resa)
Total Thermal power (yield) - Gesamtwärmeleistung (resa) - Puissance thermique
globale (rendement) - Potencia calorífica total (cedida)
kcal/h
4213,24 13800,52
kW
4,90 16,05
Potenza termica resa all’acqua kcal/h
3783,32 13164,23
kW
4,40 15,31
Temperatura fumi - Smoke temperature - Rauschtemperatur - Température
fumées - Temperatura del humo °C
48,70 96,26
Portata dei fumi - Exhaust smoke volume - Rauchmenge - Débit de fumée - Caudal
de humos kg/h
11,16 26,75
Rendimento - Efficiency - Wirkungsgrad - Rendement - Rendimiento %
97,71 96,11
Consumo orario di combustibile - Hourly consumption - Bränsleförbrukning per
timma - Consommation horaire - Consumo de combustible por hora kg/h
1,05 3,48
Emissioni di CO²- CO2emission - CO2Emissionen - Émissions de CO2-
Emisiones de CO2
(%)
11,0 14,93
Emissioni di CO (13% di O²) - CO emission (at 13% O²)- CO Emissionen (13% O²)
Émissions de CO (13% O²) - Emisiones de CO (13% de O²)mg/Nm3
217,90 57,80
Emissioni di NOx(13% di O²) - NOxemission (at 13% O²)- NOxEmissionen (13% O²)
Émissions de NOx(13% O²) - Emisiones de NOx(13% de O²)mg/Nm3
82,90 112,20
Emissioni di OCG (13% di O²) - OCG emission (at 13% O²)- OCG Emissionen (13% O²)
Émissions de OCG (13% O²) - Emisiones de OCG (13% de O²)mg/Nm3
4,20 1,60
Quantità polveri (13% di O2) - Dust quantity at (13% of O2) - Staubmenge (13% von O2)
- Quantité poussières (13 % d’O2) -Cantidad polvos (13% de O2) mg/Nm3
18,50 9,90
Emissioni di CO (10% di O²) - CO emission (at 10% O²)- CO Emissionen (10% O²)
Émissions de CO (10% O²) - Emisiones de CO (10% de O²)mg/Nm3
299,60 79,40
Emissioni di NOx(10% di O²) - NOxemission (at 10% O²)- NOxEmissionen (10% O²)
Émissions de NOx(10% O²) - Emisiones de NOx(10% de O²)mg/Nm3
114 154,30
Emissioni di OCG (10% di O²) - OCG emission (at 10% O²)- OCG Emissionen (10% O²)
Émissions de OCG (10% O²) - Emisiones de OCG (10% de O²)mg/Nm3
5,80 2,30
Quantità polveri (10% di O2) - Dust quantity at (10% of O2) - Staubmenge (10% von
O2) - Quantité poussières (10 % d’O2) -Cantidad polvos (10% de O2) mg/Nm3
25,40 13,60
Uscita fumi - Smoke outlet - Rauchaustritt - Évacuation fumées - Salida humo mm Ø
80
Ingresso aria comburente - Combustive air intake - Verbrennungslufteintritt - Air de
combustion - Entrada de aire comburente mm Ø
60
Requisiti elettrici - Electrical requirements - Stromdaten
Standards électriques - Requisitos eléctricos
Tensione - Voltage - Spannung - Tension - Tensión
V
230
Frequenza - Frequency - Frequenz - Fréquence - Frecuencia
Hz
50
Potenza max assorbita in funzionamento - Max. power absorbed when
working - Max. aufgenommene Leistung (Betrieb) - Puissance maximum
absorbée en fonctionnement - Potencia máx. absorbida en funcionamiento
W
50
Potenza assorbita all’accensione elettrica - Electric ignition - Elektrische
Zündung - Allumage électrique - Encendido eléctrico
W
300
004778280 - 31/07/2020 13
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
JP 21 - JP 21 ACS Min. Max.
Classe caldaia
-
5
Combustibile - Fuel - Brennstoff - Combustible - Combustible
Pellet - Pellets -
Pellet - Pellets - Pellets
Potenza termica globale (resa)
Total Thermal power (yield) - Gesamtwärmeleistung (resa) - Puissance thermique
globale (rendement) - Potencia calorífica total (cedida)
kcal/h
4213,24
kW
4,90 22,33
Potenza termica resa all’acqua kcal/h
3783,32
kW
4,40 21,53
Temperatura fumi - Smoke temperature - Rauschtemperatur - Température
fumées - Temperatura del humo °C
48,70 121,20
Portata dei fumi - Exhaust smoke volume - Rauchmenge - Débit de fumée - Caudal
de humos kg/h
11,16 37,08
Rendimento - Efficiency - Wirkungsgrad - Rendement - Rendimiento %
97,71 94,67
Consumo orario di combustibile - Hourly consumption - Bränsleförbrukning per
timma - Consommation horaire - Consumo de combustible por hora kg/h
1,05 4,91
Emissioni di CO²- CO2emission - CO2Emissionen - Émissions de CO2-
Emisiones de CO2
(%)
11,0 15,05
Emissioni di CO (13% di O²) - CO emission (at 13% O²)- CO Emissionen (13% O²)
Émissions de CO (13% O²) - Emisiones de CO (13% de O²)mg/Nm3
217,90 42,51
Emissioni di NOx(13% di O²) - NOxemission (at 13% O²)- NOxEmissionen (13% O²)
Émissions de NOx(13% O²) - Emisiones de NOx(13% de O²)mg/Nm3
82,90 122,50
Emissioni di OCG (13% di O²) - OCG emission (at 13% O²)- OCG Emissionen (13% O²)
Émissions de OCG (13% O²) - Emisiones de OCG (13% de O²)mg/Nm3
4,20 4
Quantità polveri (13% di O2) - Dust quantity at (13% of O2) - Staubmenge (13% von O2)
- Quantité poussières (13 % d’O2) -Cantidad polvos (13% de O2) mg/Nm3
18,50 5,50
Emissioni di CO (10% di O²) - CO emission (at 10% O²)- CO Emissionen (10% O²)
Émissions de CO (10% O²) - Emisiones de CO (10% de O²)mg/Nm3
299,60 58.40
Emissioni di NOx(10% di O²) - NOxemission (at 10% O²)- NOxEmissionen (10% O²)
Émissions de NOx(10% O²) - Emisiones de NOx(10% de O²)mg/Nm3
114 168,50
Emissioni di OCG (10% di O²) - OCG emission (at 10% O²)- OCG Emissionen (10% O²)
Émissions de OCG (10% O²) - Emisiones de OCG (10% de O²)mg/Nm3
5,80 5,50
Quantità polveri (10% di O2) - Dust quantity at (10% of O2) - Staubmenge (10% von
O2) - Quantité poussières (10 % d’O2) -Cantidad polvos (10% de O2) mg/Nm3
25,40 7,60
Uscita fumi - Smoke outlet - Rauchaustritt - Évacuation fumées - Salida humo mm Ø
80
Ingresso aria comburente - Combustive air intake - Verbrennungslufteintritt - Air de
combustion - Entrada de aire comburente mm Ø
60
Requisiti elettrici - Electrical requirements - Stromdaten
Standards électriques - Requisitos eléctricos
Tensione - Voltage - Spannung - Tension - Tensión
V
230
Frequenza - Frequency - Frequenz - Fréquence - Frecuencia
Hz
50
Potenza max assorbita in funzionamento - Max. power absorbed when
working - Max. aufgenommene Leistung (Betrieb) - Puissance maximum
absorbée en fonctionnement - Potencia máx. absorbida en funcionamiento
W
50
Potenza assorbita all’accensione elettrica - Electric ignition - Elektrische
Zündung - Allumage électrique - Encendido eléctrico
W
300
14 004778280 - 31/07/2020
JP 15 JP 21 JP 21
ACS
Range di temp. min/max imp. in riscaldamento - Adjustable Min/Max tempe-
rature range - Eventail réglable de température min/max
Regulierbar Tiefst- u. Höchsttemperaturbereich - Rango regulable de temp.
min/max
°C
45/80
Temperatura minima del ritorno caldaia - Minimum temperature of the water
inlet of the boiler -Température minimale de retour à la chaudière - Tiefsttemperatur
des Rücklaufes des Heizkessels - Temperatura mínima del retorno de la caldera
°C
45
Capacità serbatoio di alimentazione - Feeding container capacity - Fassung-
svermögen Beschickungsbehälter - Capacité réservoir d’alimentation -
Capacidad depósito de alimentación
kg
55
Temperatura max di esercizio
-
°C
82
Tiraggio della canna fumaria - Draft - Zug - Tirage - Tiro
Pa
10
Peso - Weight - Gewicht - Poids - Peso kg
230
Dati Idraulici - Hydraulic specifications - Wasserdaten
Données hydrauliques -Datos Hidráulicos JP 15 JP 21 JP 21
ACS
Contenuto d’acqua della caldaia - Water content of the boiler - Enthalten von Wasser
des Kessels - Contenu de l’eau de la chaudière - Contenido de agua de la caldera l
60
Volume vaso d’espansione - Expansion vessel volume - Volumen Ausdehnun-
gsgefäß - Volume vase d’expansion - Volúmen vaso de expansión
l
7
Pressione massima di funzionamento - Max working pressure - Betriebsdruck
Pression de service maxi - Presión máx de funcionamiento
bar
(Pa)
2,5
Attacchi idraulici impianto - Hydraulic system fittings - Wasseranschlüsse
Anlage - Raccords hydrauliques installation - Acoples hidráulicos equipo
inch
G 3/4
Attacchi idraulici ACS
-
inch
- - G 1/2
Grafico prevalenza lato impianto
-
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Q (L/h)
H(mCE)
OTMSL (7) VMAX
OTMSL (7) VMOY
OTMSL (7) VMIN
OTMSL 15/ 7
(7 mH2O)
1000 1200 1400 1600 1800 20008006004002000
004778280 - 31/07/2020 15
ITALIANO
1 PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono
essere effettuate dall’utente a patto
che si siano lette e ben comprese
tutte le istruzioni riportate nel pre-
sente manuale.
Si raccomanda di effet-
tuare la pulizia a stufa
spenta e fredda.
1.1 Apertura porte
La Caldaia a pellet è dotata di due
porte con maniglia (Fig. 1).
1.2 Pulizia interna del foco-
lare
Quotidianamente oppure prima di
ogni accensione è necessario veri-
ficare che il braciere sia pulito per
assicurare il libero afflusso dell’aria
di combustione dai fori del braciere
stesso.
Asportare la cenere che si deposita
all’interno del braciere (Fig. 2).
Se necessario estrarre il cassetto
cenere e svuotarlo, avendo cura di
ripulire il vano che lo contiene da
eventuali residui (Fig. 3).
L’uso di un aspiracenere
può semplificare le ope-
razioni di pulizia
1.3 Pulizia del vetro
Si effettua con un panno umido o
con della carta inumidita e passata
nella cenere (Fig. 4).
Strofinare finché il vetro è pulito.
Non pulire il vetro durante il funzio-
namento della stufa e non utilizzare
spugne abrasive.
1.4 Pulizia del collettore
fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è ne-
cessario pulire l’eventuale deposito
formatosi nel Tee di evacuazione
dei fumi (Fig. 5).
ENGLISH
1 CLEANING
Cleaning may be done by the user
so long as he has read and fully
understood the contents of this
manual.
Only clean the stove
when it is off and cold.
1.1 Apertura porte
La Caldaia a pellet è dotata di due
porte con maniglia (Fig. 1).
1.2 Cleaning the interior of
the brazier
Daily or before each ignition, check
that the brazier is clean so that the
air required for combustion can
flow unimpeded through its intake
holes.
Remove any ash inside the brazier
(Fig. 2).
If necessary, pull out the ash drawer
and empty it; also clean any ash out
of the compartment (Fig. 3).
Using a suitable ash
cleaner may simplify
cleaning operations.
1.3 Cleaning the glass
Clean the glass with a damp cloth
or paper with ash on it (Fig. 4).
Rub until clean.
Do not clean the glass while the
stove is running and do not use
abrasive pads.
1.4 Cleaning the flue Tee
Every 500 kg of pellets, you must
clean the flue Tee by pulling the
stove out of its seat and using an
ash cleaner to remove any residue
left inside the Tee (Fig. 5).
DEUTSCH
1 REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung pro-
blemlos selbst durchführen, sofern
er die Hinweise der vorliegenden
Anleitung durchgelesen und ver-
standen hat.
Den Heizofen nur rei-
nigen, wenn er ausge-
schaltet und kalt ist.
1.1 Apertura porte
La Caldaia a pellet è dotata di due
porte con maniglia (Fig. 1).
1.2 Reinigen des Feuer-
raums
Täglich oder vor jedem Einschalten
des Heizofens sicherstellen, dass
die Brennschale sauber ist, damit
die Verbrennungsluft von außen
unbehindert zugeführt werden
kann.
Die Asche in der Brennschale ent-
fernen (Fig. 2).
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände
aus dem Fach entfernen (Fig. 3).
Die Benutzung eines
Aschesaugers kann die
Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
1.3 Reinigen der Glasschei-
be
Die Glasscheibe mit einem feuch-
ten Tuch oder angefeuchtetem
Papier reinigen, das zuvor in die
Asche getaucht wurde (Fig. 4).
So lange reiben, bis die Glasscheibe
sauber ist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen
und keine Scheuerschwämme
verwenden.
1.4 Reinigen des T-Stücks
am Rauchabzugsrohr
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr
jeweils nach 500 kg Pelletverbren-
nung reinigen, indem der Heizofen
von seinem Sitz entfernt wird und
die Rückstände im T-Stück mit
einem Aschesauger abgesaugt
werden (Fig. 5).
16 004778280 - 31/07/2020
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
004778280 - 31/07/2020 17
FRANÇAIS
1 NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage
peuvent être effectuées par l’utilisa-
teur après avoir lu et bien compris
toutes les consignes figurant dans
le présent manuel.
Il est préférable de
nettoyer l’installation
lorsque le poêle est
éteint et froid.
1.1 Apertura porte
La Caldaia a pellet è dotata di due
porte con maniglia (Fig. 1).
1.2 Nettoyage intérieur du
foyer
Tous les jours ou avant tout allu-
mage, il est conseillé de vérifier si le
brasier est propre afin que l’air de
combustion circule librement par
les trous du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du
brasier (Fig. 2).
Si nécessaire, extraire le tiroir des
cendres et le vider en veillant à
nettoyer l’espace s’il contient des
résidus (Fig. 3).
L’utilisation d’un aspira-
teur à cendres adapté
peut simplifier le net-
toyage des cendres.
1.3 Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chiffon humide ou
de papier humide passé dans les
cendres (Fig. 4).
Frotter jusqu’à ce que le verre soit
propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant
que le poêle fonctionne et ne pas
utiliser d’éponge abrasive.
1.4 Nettoyage du module
de fumées
Après avoir brûlé 500 kg de pellets,
nettoyer le module d’évacuation
des fumées en retirant le poêle de
son espace et en aspirant avec un
aspirateur à cendres les résidus se
trouvant à l’intérieur (Fig. 5).
ESPAÑOL
1 LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza
pueden ser efectuadas por el usua-
rio después de leer y comprender
bien todas las instrucciones conte-
nidas en el presente manual.
Se recomienda efectuar
la limpieza con la estufa
apagada y fría.
1.1 Apertura porte
La Caldaia a pellet è dotata di due
porte con maniglia (Fig. 1).
1.2 Limpieza interna del
hogar
Diario, o antes del encendido se re-
comienda comprobar que el brase-
ro esté limpio para asegurar la libre
entrada del aire de combustión por
los orificios del brasero.
Quitar la ceniza que se deposita
dentro del brasero (Fig. 2).
Si es necesario, extraer el cajón de
cenizas y vaciarlo, tomando la pre-
caución de eliminar los residuos del
alojamiento que lo contiene (Fig. 3).
El uso de un aspirador
de cenizas puede simpli-
ficar la limpieza.
1.3 Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o
con papel humedecido y pasado
por la ceniza (Fig. 4).
Frotar hasta que el vidrio quede
limpio.
No limpiar el vidrio durante el
funcionamiento de la estufa y no
utilizar esponjas abrasivas.
1.4 Limpieza del conduc-
to de expulsión de los
humos
Cada 500 kg de pellet quemado,
es necesario limpiar el conducto
de expulsión de los humos extra-
yendo la estufa de su alojamiento
y aspirando con un aspirador de
cenizas los residuos contenidos en
el conducto (Fig. 5).
18 004778280 - 31/07/2020
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
004778280 - 31/07/2020 19

This manual suits for next models

4

Other Palazzetti Pellet Stove manuals

Palazzetti EASYTOUCH Parts list manual

Palazzetti

Palazzetti EASYTOUCH Parts list manual

Palazzetti ECOFIRE BIANCA LC Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE BIANCA LC Instruction manual

Palazzetti EcoFire IDRO Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti EcoFire IDRO Operating instructions

Palazzetti Pellet In-IDRO Specification sheet

Palazzetti

Palazzetti Pellet In-IDRO Specification sheet

Palazzetti ECOFIRE LIA User manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE LIA User manual

Palazzetti INSERIMENTI A70 User manual

Palazzetti

Palazzetti INSERIMENTI A70 User manual

Palazzetti ECOFIRE AIR SLIM 7 Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE AIR SLIM 7 Instruction manual

Palazzetti MULTIFIRE BIO 9 Installation and operating instructions

Palazzetti

Palazzetti MULTIFIRE BIO 9 Installation and operating instructions

Palazzetti ECOFIRE MIRIAM Operating and installation instructions

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE MIRIAM Operating and installation instructions

Palazzetti ECOFIRE WILMA IDRO 18 Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE WILMA IDRO 18 Installation guide

Palazzetti Brian Parts list manual

Palazzetti

Palazzetti Brian Parts list manual

Palazzetti ECOFIRE LOLA Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE LOLA Installation guide

Palazzetti ECOFIRE JESSICA SILENT 8 KW Installation guide

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE JESSICA SILENT 8 KW Installation guide

Popular Pellet Stove manuals by other brands

Mareli Systems PS 10 Assembly and exploitation manual

Mareli Systems

Mareli Systems PS 10 Assembly and exploitation manual

kozy heat Olivia OLV-PC operating & maintenance manual

kozy heat

kozy heat Olivia OLV-PC operating & maintenance manual

Travis Industries AGP PS user guide

Travis Industries

Travis Industries AGP PS user guide

Harman Home Heating P61A Installation & operating manual

Harman Home Heating

Harman Home Heating P61A Installation & operating manual

Extraflame Comfort Plus manual

Extraflame

Extraflame Comfort Plus manual

Harman XXV Installation & operating manual

Harman

Harman XXV Installation & operating manual

Enviro MINI C-14593 owner's manual

Enviro

Enviro MINI C-14593 owner's manual

Gorenje Aqua ECOLOGIC Instructions for use, maintenance and installation

Gorenje

Gorenje Aqua ECOLOGIC Instructions for use, maintenance and installation

Heatilator ECO CHOICE ECO-ADV-PS35 installation manual

Heatilator

Heatilator ECO CHOICE ECO-ADV-PS35 installation manual

ARCO ASKO PC10 installation guide

ARCO

ARCO ASKO PC10 installation guide

Karmek ELENA Operating and maintenance

Karmek

Karmek ELENA Operating and maintenance

Vistaflame VF 170B Technical manual

Vistaflame

Vistaflame VF 170B Technical manual

Extraflame Viviana user manual

Extraflame

Extraflame Viviana user manual

Extraflame Viviana user manual

Extraflame

Extraflame Viviana user manual

Enviro MAX 50-1531 owner's manual

Enviro

Enviro MAX 50-1531 owner's manual

Moretti Design COMPACT GLASS AQUA DEDICATED MANUAL

Moretti Design

Moretti Design COMPACT GLASS AQUA DEDICATED MANUAL

CASATELLI ANTONIO PRODUCT TECHNICAL DETAILS

CASATELLI

CASATELLI ANTONIO PRODUCT TECHNICAL DETAILS

abc 23kW SUPER VULCANO user manual

abc

abc 23kW SUPER VULCANO user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.