CAME ZA2 User manual

Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena
Uscita contatto (N.O) con ricevitore bicanale.
Portata contatto (con carico resistivo): 1A 24V (d.c.)
Conctat output (N.O.) with two-channel receiver.
Resistive load:1A 24V (d.c.)
Sortie conctat (N.O.) avec rècepteur bicanal.
Charge résistive: 1A 24V (d.c.)
Kontaktausgang (N.O.) mit Zwei kanal Steckempfänger.
Ohmsche Belastung: 1A 24V (d.c.)
Salida contacto N.O. con receptor bicanal.
Carga resistiva: 1A 24V (d.c.)
Uscita contatto (N.O).Portata contatto : 2A a 230V (a.c.).
Il contatto si chiude per 3" ad ogni impulso di apertura.
Conctat output (N.O.).Resistive load: 2 A at 230V (a.c.).
The contact closes for 3 seconds for each aperture signal.
Sortie conctat (N.O.).Charge résistive: 2 A à 230V (a.c.).
Le contact se ferme pendant 3" à chaque impulsion d' overture.
Kontaktausgang (N.O.) .Ohmsche Belastung: 2A bei 230V (Wechselstrom)
Wechselsstrom; der Kontakt schliesst bei jedem Öffnungsimpuls für 3
Sekunden.
Salida contacto N.O. .Carga resistiva: 2 A a 230V (a.c.).
El contacto se cierra durante 3" por cada impulso de apertura.
Collegamento elettroserratura 12V -15W max.
Connection for electrically -actuated lock: 12V - 15W max.
Connexion serrure électrique 12V -max. 15W
Elektroschloß - Anschluß 12V -max. 15W
Conexión electrocerradura 12V -15W max.
Stop parziale: nel caso questa funzione non fosse prevista,collegare i
morsetti tra loro
Partial stop: connect terminal 2 to terminal C3 if this function will not be
used
Stop partiel: si cette fonction n'est pas prévue, connecter les bornes
2-C3 entre elles
Teit-Stop: Falls diese Funktion nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit
Klemme C3 vebinden
Stop parcial: en caso de que esta funciòn no estè prevista, conectar
entre si los bornes 2-C3
C3
2
B4
B3
B1
B2
S
1
L1L2 UVWXYE0123457C1C2C3
B3 B4 S B1 B2
COLLEGAMENTO ELETTRICO -
ELECTRICAL CONNECTIONS -
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE -
CONEXIONES ELECTRICAS
7
2
3
4
2
C1
2
C2
2
Contatto (N.C.) di «richiusura durante l' apertura»; nel caso questa
funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C2 tra loro
Contact (N.C.) for «re-closure during aperture»; connect terminal C2 to ter-
minal 2 if this function will not be used
Contact de «nouvelle fermeture pendant la ouverture» (N.C.); si cette
fonction n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C2 entre elles
Kontakt N.C. "ierde rschliessen beim Öffnen"; Falls diese Funktion nicht
vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C2 verbinden
Contacto para el cierre durante la fase de apertura (N.C.); en caso de
que esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C2
Contatto (N.C.) di «riapertura durante la chiusura»; nel caso questa
funzione non fosse prevista, collegare i morsetti 2-C1 tra loro
Contact (N.C.) for «re-aperture during closure»; connect terminal C1 to ter-
minal 2 if this function will not be used
Contact de «réouverture pendant la fermeture» (N.C.); si cette fonction
n’est pas prévue, connecter les bornes 2-C1 entre elles
Viederöffnungskontakt während des Schließens (N.C.);Falls diese Funktion
nicht vorgesehen ist, die Klemme 2 mit Klemme C 1verbinden
Contacto para apertura durante la fase de cierre (N.C.); en caso de que
esta función no esté prevista, conectar entre si los bornes 2-C1
Selettore a chiave
Key-operated selector switch
Sélecteur à clef
Schlüssel-Wahlschalter
Selector col llave
Contatto radio e/o pulsante comando
Contact radio and/or button for control
Contact radio et/ou poussoir pour commande
Funkkontakt und/oder Taste Steuerart
Contacto radio y/o pulsador para mando
Collegamento a massa
Ground connection
Connexion en masse
Erdung
Conexiòn con tierra
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (a.c.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)
RICAMBI /
SPARE PARTS
/ DETACHEES /
ERSATZEILE
/ RECAMBIOS
Scheda base
Motherboard
Carte base
Grundplatine
Tarjeta base ZA2 Documentazione
Tecnica
L02
rev. 1.1
©CAME 10/99
319L02
L2
L1 BLOCK

Lampada spia 24V cancello aperto
24V gate-opened signal lamp
Lampe-témoin 24V portail ouverture
Signallampe 24V, Öffnen
Lampara indicadora 24V puerta abierta
Pulsante chiude (N.O.)
Pushbutton closes (N.O.)
Bouton-poussoir fermeture (N.O.)
Taste Schließen (N.O.)
Pulsador de cierre (N.O.)
Pulsante apre (N.O.)
Pushbutton opens(N.O.)
Bouton-poussoir ouverture (N.O.)
aste Öffnen (N.O.)
Pulsador de apertura (N.O.)
Pulsante stop (N.C.)
Pushbutton stop (N.C.)
Bouton-poussoir arrêt (N.C.)
Stop-Taste (N.C.)
Pulsador de stop (N.C.)
Uscita 24V (a.c.) alimentazione accessori (20W Max.)
24V (a.c.) output for powering accessories (20W Max.)
Sortie 24V (a.c.) alimentation accessories (20W Max.)
Ausgang 24V (Wechselstrom) Stromversorgung Zubehör (20W Max.)
Salida de 24V (a.c.) alimentación accesorios (20W Max.)
Uscita 230V (a.c.) in movimento (es.lampeggiatore)
230V (a.c.) output in motion (e.g. flashing light)
Sortie 230V (a.c.) en mouvement (ex. branchement clignotant)
Ausgang 230V (Wechselstrom) in Bewegung (Z.B.Blinker - Anschluß)
Salida de 230V (a.c.) en movimiento (p.ej. conexiòn làmpara
intermitente)
Motore monofase 230V(a.c.) ritardato in chiusura
230V (a.c.) single-phase motor with delayed closure
Moteur monophasé 230V (a.c.) retardé en fermeture
Einphasenmotor 230V (Wechselstrom) mit Schließverzögerung
Motor monofásico 230V (a.c.) retardo en el cierre
Motore monofase 230V(a.c.) ritardato in apertura
230V (a.c.) single-phase motor with delayed opening
Moteur monophasé 230V (a.c.) retardé en ouverture
Einphasenmotor 230V (Wechselstrom) mit Öffnungsverzögerung
Motor monofásico 230V (a.c.) retardo en la apertura
5
1
4
2
3
2
1
0
E
W
W
X
Y
M2
W
U
V
M1
Per installare più pulsantiere collegare: i pulsanti stop in serie, i
pulsantiapre-chiude-lampadaspiainparallelo
To install supplementary pushbutton arrays: connect stop buttons in se-
ries, connectopen-close buttonsand warning lightsin parallel
Pourinstallerplusieurspanneauxdeboutons-poussoirs,ilfautcon-
necter: le bouton poussoirs stop en série, les boutons poussoirs
ouverture-fermeture-lampe-témoinenparalléle
ZuminstallierenmehrereSchalterreihen,folgendermaßenverbinden:die
Stop-Tastenhintereinander,dieTastenÖffnen-Schließen-Signallampepar-
allel
Para instalar más botoneras conectar: los pulsadores de stop en
serie, los pulsadores de apertura-cierre-lámpara indicadora en
paralelo
1) Coordinare i sensi di marcia dei due motori (destra e sinistra)
2) Eseguire sulla morsettiera motore A i collegamenti come indicato nello schema pag.1-2
3) Collegare il motore B come indicato nello schema qui raffigurato ;(✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱✱✱
✱✱✱) contatto di richiusura in fase di apertura,
(✱✱✱✱
✱✱✱✱
✱✱) contatto di riapertura in fase di chiusura, (✱✱✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱) contatto di stop totale.
1) Coordinate left-right travel of the two motors .
2) Wire the motor A terminal block as shown in the diagram on page 1-2.
3) Connect motor B as shown in the diagram above ;(
✱✱✱
) contact for re-closure during opening, (
✱✱
) contact for re-opening
during closure, (
✱✱✱✱
) contact for total stop.
1) Coordonner les sensde la marche deus deux moteurs (droite -gauche) .
2) Effectuer les connexions sur la plaque à bornes du moteur A de la façon indiquée dans le schéma de la page 1-2
3) Bracher le moteur B de la façon indiquée dans le schéma ci dessus représenté ; (✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱✱✱
✱✱✱) contact de fermeture en
phase d' overture ; (✱✱✱✱
✱✱✱✱
✱✱) contact de réouverture en phase de fermeture, (✱✱✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱) contact de stop total.
1) Die Gangrichtung der beiden Motor koordinieren (rechts-links).
2) Die Anschlüsse auf dem Klemmbrett von motor A wie auf dem Schema auf Seite 1-2 ausfüren.
3) Den Motor B wie auf dem hier aufgefürten Schema anschließen (
✱✱✱
) Wiederschließungskontakt in der Öffnungsphase,
(
✱✱
) Wiederöffnungskontaktin der Schließungsphase, (
✱✱✱✱
)Totalstopkontakt.
1) Coordinar los sentidos de marcha de los dos motores (derecha-izquierda).
2) Efectuar en el cuadro de bornes motor A las conexiones como muestra el esquema de la pàg 1-2.
3) Conectar el motor B como muestra el esquema de esta pàgina ;(✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱✱✱
✱✱✱) contacto para el cierre en fase de apertura,
(✱✱✱✱
✱✱✱✱
✱✱) contacto para la apertura en fase de cierre, (✱✱✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱✱✱✱✱
✱✱✱✱) contacto para el stop total.
L1L2 UVWXYE0123457C1C2C3
B3 B4 S B1 B2 L1L2 UVWXYE0123457C1C2C3
B3 B4 S B1 B2
Collegamenti per 2 motori abbinati con comando unico o separato /
Connections for 2 combined motors controlled together or
separately
Connections pour 2 moteurs accouplés avec commande unique ou séparée
Anschlüsse für zwei geeparte Motoren mit Einzel-bzw. Zentralsteuerung /
Conexion de dos motores acoplados con mando unico
o separado
✱✱
✱✱
✱ DIODO IN 4007-
DIODE IN 4007
1
2
"A" "B"
1 ON Prelampeggio attivato
2 ON Chiusura automatica attivata
N.B. Nel caso di funzionamento a "uomo presente" accertarsi
che la funzione di chiusura automatica sia disattivata (2 OFF)
3 ON Funzione di rilevazione d'ostacolo attivata
4 ON / 5 OFF Contatto radio «solo apre» attivato
5 ON / 4 OFF Contatto radio «apre-chiude-inversione» attivato
1 ON Fonction «pré-clignotement» sélectionnée
2 ON Fonction «fermeture automatique» sélectionnée
N.B.En cas de fonctionnement à bouton-poussoir contact mantenu
s'assurerquelafonctionfermeture autom.ne soit passélec.(2OFF)
3 ON Fonction «détection de présence» sélectionnée
4 ON / 5 OFF Contact radio pour «ouverture soulement»
sélection.
5 ON / 4 OFF Contactradiopour«ouvert-ferme-inver.»sélection.
1 ON Pre-intermitencia habilitada
2 ON Cierre automático habilitado
N.B. En caso de funcionamiento estando presente la persona,
comprobar que la función para el cierre autom. esté desha.(2
OFF)
3 ON Función para la detección des obstáculos
habilit.
4 ON / 5 OFF Contacto radio «solo para apertura» habilitado
5 ON / 4 OFF Contactoradio«apertura-cierre-inver.»habilitado
1 ON Flashing warning activated
2 ON Automatic closure activated
N.B. If «man present» mode is selected, check that the automatic
closure function is disactivated (2 OFF)
3 ON Obstacle detention activated
4 ON / 5 OFF Radio control for «aperture only» activated
5 ON / 4 OFF Radio control for «open-close-reverse» activated
1 ON Vorblinken zugeschaltet
2 ON Schliessautomatik zugeschaltet
Anmerkung: Bei Bedienung «vom Steuerpult» darauf
achtgeben, dass die Funktion automatisches Schliessen
abgeschaltet ist (2 OFF)
3 ON Funktion Hindernisaufnahme zugeschaltet
4 ON / 5 OFF Funkkontakt «nur Öffnen» zugeschaltet
5 ON / 4 OFF Funkkontakt «Öffnen-Schliessen-
Umschalten» zug.
12345
ON
OFF
Dip-Switch
Other CAME Motherboard manuals
Popular Motherboard manuals by other brands

Texas Instruments
Texas Instruments TPA3129D2EVM user guide

Microchip Technology
Microchip Technology MCP73871 user guide

Fujitsu Siemens Computers
Fujitsu Siemens Computers D2750 Short description

COBHAM
COBHAM GR712RC quick start guide

ASROCK
ASROCK FM2A58M-VG3+ R2.0 user manual

TYAN
TYAN Thunder i7500 Pro S2721 datasheet