Campbell Hausfeld TL0535 User manual

Operating Instructions AT2000, TL0535
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Professional air powered cut-off tools
are air tools designed for a variety of
cutting applications, and can be used
on many metals. Used for cutting
rusted exhaust bolts, auto panels and
various home projects.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
Danger indicates an
imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Caution indicates a
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product can
expose you to
chemicals including lead, which are
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.
ca.gov.
You can create dust when you
cut, sand, drill or grind materials
such as wood, paint, metal, concrete,
cement, or other masonry. This dust often
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
ILLINOIS LEAD POISONING
PREVENTION ACT
CONTAINS LEAD.
MAY BE HARMFUL
IF EATEN OR CHEWED. COMPLIES WITH
FEDERAL STANDARDS.
This product is part of a high pressure
system and the following safety
precautions must be followed at all
times along with any other existing
safety rules.
1. Read all manuals included
with this product care-fully.
Be thoroughly familiar
with the controls and the
proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use the air tool.
Do not exceed the
maximum oper-ating
pressure of the air tool (90 psi). This can
reduce the life of the tool.
3. Do not exceed any pressure rating
of any component in the system.
Maximum operating pressure of 90
psi is measured at the tool inlet
while the tool is running. The
pressure drop between the
compressor and tool needs to be
compensated for at the compressor.
4. Disconnect the air tool from air
supply before changing tools or
attachments, servicing and during
non-operation.
Safety
glasses and
ear protection must be worn
during operation.
IN248104 1/19
5. Do not wear loose fitting clothing,
scarves, neck ties or jewelry when
operating any tool. Loose clothing
or jewelry may become caught in
moving parts and result in serious
personal injury.
6. Do not depress trigger when
connecting the air supply hose.
7. Always use attachments designed
for use with air powered tools. Do
not use damaged or worn
attachments.
8. Never trigger the tool when not
applied to a work object. Attach-
ments must be securely attached.
Loose attachments can cause serious
injury.
9. Protect air lines from damage or
puncture.
10. Never point an air tool at oneself or
any other person. Serious injury
could occur.
11. Check air hoses for weak or worn
condition before each use. Make
sure all connections are secure.
Release all
pressure
from the system before
attempting to install, service,
relocate or perform any
maintenance.
12. Keep all nuts, bolts and screws tight
and ensure equipment is in safe
working condition.
13. Do not put hands near or
under moving parts. Keep
hands off guard when
operating. Do not operate
tool without guard
properly secured.
14. Always secure workpiece in a vise or
clamp.
Do not misuse this
product. Excessive
exposure to vibration, work in awkward
positions and repetitive work motions can
cause injury to hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, numbness, tingling
or pain occur, and consult a physician.
MANUAL
Air Cut-Off Tool
For parts, product & service information
visit www.campbellhausfeld.com
© 2019 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
See Warranty on page 4 for important information about commercial use of this product.

Cut-off wheels
must be securely
fastened to the tool. Only use 3 inch
max. diameter cut-off wheels rated at
or above tool rated RPM.
Storage
Lubricate air tool before storing.
Follow lubrication instructions in Pre-
Operation section with an exception to
step 4. Run cutting tool for only 2 to 3
seconds so more oil will remain in air
tool for storage.
Technical Service
For information regarding the
operation or repair of this product, visit
www.campbellhausfeld.com.
2
Assembly
SYSTEM SETUP
PLEASE REFER TO AIR TOOL AND SPRAY
GUN SET-UP (IN170333AV) FOR AIR
SYSTEM HOOK-UP INSTRUCTIONS.
Use of a whip hose
prevents accidental
triggering of tool when pressurized air
is connected to system.
Using fittings or air hoses which are
too small can create a pressure drop
which will result in a loss of power in
tool.
NOTE: Do not install a quick coupler
set between tool and whip hose.
AIR TOOL SETUP
Never carry a tool
by the hose or pull
hose to move tool or a compressor.
Keep hoses away from heat, oil and
sharp edges. Replace any hose that is
damaged, weak or worn.
Pre-Operation
LUBRICATION
Air tools require lubrication through-
out the life of the tool. Proper
lubrication is the owner’s responsibility.
Use Campbell Hausfeld airtool oil (Part
No. ST1270) to lubricate, clean and
inhibit rust in one step. Failure to
lubricate and maintain air tool properly
will dramatically shorten the life of the
tool and will void the warranty.
This air tool
requires lubrication
before initial use and before and after
each additional use.
1. Disconnect tool from air supply.
2. Turn cutting tool upside down.
3. While pressing throttle control
lever, pour a teaspoon of Campbell
Hausfeld oil in the air inlet.
Cover exhaust port
with a towel before
applying air pressure. Oil will discharge
through exhaust port during first few
seconds of operation after an airtool
has been lubricated. Failure to cover
exhaust port can result in serious
injury.
4. Release throttle lever and connect
air tool to air supply. Cover exhaust
port with a towel then run air tool
for 20 to 30 seconds. Oil will
discharge from exhaust port when
air pressure is applied. Continue to
run cutting tool until no oil is
discharged. Wipe all residual oil off
of tool before use.
Operation
ATTACHMENTS
Disconnect air tool
from air supply
before changing attachments or
serious injury could occur.
Make sure cut-off
wheel is tightened
securely before operating air tool.
CHANGING CUT-OFF WHEELS
1. Remove the cap screw holding the
cut-off wheel. Remove the cut-off
wheel (See Figure 1). Arbor wrench
is included with some models.
2. Check condition of new cut-off
wheel. Never use wheels that are
cracked, chipped or damaged in any
way.
3. Center new cut-off wheel on arbor
(See Figure 2). Make sure cut-off
wheel is rated for RPM of air tool.
Securely tighten cap screw.
Operating Instructions
Figure 2
Cutting
Wheel
Arbor
Safety
Guard
Figure 1
Cap Screw
Allen
Wrench
Arbor
Wrench
www.campbellhausfeld.com

Troubleshooting Chart
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Tool runs slowly or will not
operate
Moisture blowing out of tool
Excessive vibration
1. Grit or gum in tool
2. No oil in tool
3. Low air pressure
4. Air hose leaks
5. Pressure drops
6. Regulator adjusted
wrong
1. Water in tank
2. Water in the air
lines/hoses
1. Damaged wheel
2. Arbor shaft bent
1. Flush the tool with Campbell Hausfeld air tool oil, gum
solvent, or an equal mixture of SAE 10 motor oil and
kerosene. If Campbell Hausfeld oil is not used, lubricate
the tool after cleaning.
2. Lubricate the tool according to lubrication instructions in
Pre-Operation section.
3. Adjust the compressor regulator to tool maximum while
the tool is running free.
4. Tighten and seal hose fittings if leaks are found.
5. Be sure hose is properly sized. Long hoses or tools using
large volumes of air may require a hose with an I.D. of
1/2 inch or larger depending on total hose length.
6. Adjust regulator with slotted screwdriver to maximum
speed.
1. Drain tank (See air compressor manual). Oil tool and run
until no water is evident. Oil tool again and run 1-2
seconds.
2a. Install a water separator/filter (PA2121). NOTE: Separators
work properly only when air steam is cool Locate
separator/filter as far as possible from compressor.
2b. Install an air dryer.
2c. Anytime water enters the tool, the tool should be oiled
immediately.
1. Replace cutting wheel (MP2879).
2. Replace tool.
3
Operating Instructions
www.campbellhausfeld.com

Operating Instructions
4
www.campbellhausfeld.com
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 350 Embry
Drive, Leitchfield, KY, 42754. Visit www.campbellhausfeld.com.
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the
Campbell Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator
or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability
of replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.

MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Instructions d’Utilisation AT2000, TL0535
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Description
Les outils á découper pneumatiques
professionnels sont conçus pour une
variété d’applications de coupage et
peuvent êtres utilisés sur plusieurs types
de métaux. Utiliser pour le coupage des
boulons d’échappement rouillés,
panneaux de carrosserie et plusieurs
projets autour de la maison.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner soign-
eusement pour rechercher toute trace
de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symbols suivants pour cette
information.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en perte de vie ou
blessures graves.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT
résulter en blessures.
Généralités sur la Sécurité
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit peut
vous exposer à
des produits chimiques incluant le
plomb, connus par l’état de la
Californie comme pouvant causer le
cancer, des anomalies congénitales ou
d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, rendez-vous
sur le site www.P65Warnings.ca.gov.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
ILLINOIS LEAD POISONING
PREVENTION ACT (LOI SUR LA
PRÉVENTION DE
L’EMPOISONNEMENT AU PLOMB DE
L’ÉTAT DE L’ILLINOIS)
CONTIENT DU
PLOMB. PEUT ÊTRE
NOCIF SI INGÉRÉ OU MÂCHÉ. RESPECTE
LES NORMES FÉDÉRALES.
Ce produit fait partie d’un système de
haute pression. Les précautions de
sécurité suivantes doivent être prises en
permanence, en même temps que
toute autre règle de sécurité en vigeur.
1. Lire attentivement tous les
manuels, y compris celui de
ce produit. Bien se
familiariser avec les
commandes et l’utilisation
correcte de l’équipment.
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir de
l’outil pneumatique.
Ne pas dépasser la
pression maximum
de service de l’outil pneumatique (621
kPa). Cela risquerait de réduire la duree
de service.
3. Ne pas depasser la pression
nominale de tout element du
systeme. Une pression de service
maximale de 621 kPa est jaugée à la
prise d’air de l’outil pendant son
fonctionnement. Il est necessaire de
compenser pour la perte de pression
entre le compresseur et l’outil au
compresseur.
4. Débrancher l’outil pneumatique de
l’alimentation en air avant de
remplacer les outils ou accessoires,
de procéder à l’entretien et de
ranger l’outil.
IN248104 1/19
Il est nécessaire de porter des
lunettes de protection et un
protecteur auditif pendent
l’utilisation.
5. Ne pas porter des vêtements
flottants, d’écharpe, de cravate ou
de la bijouterie pendant le
fonctionnement de n’importe quel
outil. Les vêtements flottants ou les
bijoux risquent se prendre dans les
pièces mobiles, ce qui peut
provoquer des blessures graves
personnelles.
6. Ne pas appuyer sur la gâchette
lorsque l’on branche le tuyau
d’alimentation en air.
7. Toujours utiliser des accessoires
conçus pour les outils
pneumatiques. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
8. Ne jamais appuyer sur la gâchette
de l’outil tant qu’il n’y a pas contact
avec une pièce. Les accessoires
doivent être bien fixés pour éviter
tout risque de blessure grave.
9. Protéger les canalisations d’air
contre les dommages ou
perforations.
10. Ne jamais pointer un outil
pneumatique vers soi ou toute autre
personne, pour éviter tout risque de
blessure grave.
11. Vérifier les tuyaux d’air pour
rechercher tout signe de faiblesse
ou d’usure avant chaque utilisation.
Assurer que tous les branchements
soient bien serrés.
Dissiper toute la pression du
système avant d’essayer
d’installer, réviser, déplacer le
produit ou de procéder à son entretien.
12. Vérifier le serrage de l’ensemble de
la boulonnerie et s’assurer que
l’équipment est en bon état de
marche.
13. Ne pas se mettre les mains
près de/ni sous les pièces
mobiles. Ne pas placer les
MANUAL
Outil á Découper
Pneumatique
Voir la Garantie à la page 8 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
© 2019 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company

3. Centrer la meule de rechange sur
l’arbre (Voir Figure 2). S’assurer que
la meule de rechange corresponde
aux tr/min de l’outil pneumatique.
Serrer la vis d’assemblage avec
sûreté.
Les meules à
tronçonner
doivent être bien fixées à l’outil.
Utiliser seulement les meules à
tronçonner de 7,62 cm (3 po) de
diamètre classifiées à ou plus que la
classification en tr/min.
Rangement
Graisser l’outil pneumatique avant de
le ranger. Suivre les instructions de
graissage dans la section de Pré-
Fonctionnement sauf l’étape 4. Faire
fonctionner l’outil pendant 2 ou 3
secondes seulement afin que plus
d’huile reste dans l’outil pneumatique
pour le rangement.
Service Technique
Pour des informations concernant le
fonctionnement ou la réparation de ce
produit, visitez www.
campbellhausfeld.com.
2 Fr
mains sur le protecteur pendant le
fonctionnement. Ne pas faire
fonctionner l’outil sans protecteur
installé avec sûreté.
14. Toujours fixer l’objet de travail dans
un étau ou une bride de serrage.
Ne pas abuser ce
produit.
L’exposition excessif à la vibration, au
travail dans les positions d’accès
difficile et le mouvement répététif
peuvent causer des blessures aux
mains et aux bras. Arrêter d’utiliser un
outil et consulter un médecin si vous
avez le malaise, l’engourdissement, le
picotement ou la douleur.
Montage
INSTALLATION DU SYSTÈME
S.V.P. SE RÉFÉRER À L’INSTALLATION DE
L’OUTIL PNEUMATIQUE ET
L’INSTALLATION DU PISTOLET
PULVÉRISATEUR (IN170333AV) POUR
LES INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT
DU SYSTÈME PNEUMATIQUE.
L’utilisation d’un
tuyau fléchie sert
à éviter le déclenchement accidentel de
la gâchette de l’outil quand l’air
pressurise est branché au système.
Utiliser des raccords ou des tuyaux à air
qui sont trop petits peut créer une
chute de pression qui résultera en une
perte de puissance de l’outil.
REMARQUE: Ne pas installer un
raccord rapide entre l’outil et le tuyau
fléchie.
INTALLATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE
Ne jamais
transporter un
outil en le tenant par le tuyau ni tirer
sur celui-ci pour déplacer l’outil ou un
compresseur. Garder les tuyaux à
l’écart de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants. Remplacer tout tuyau
endommagé, peu robuste ou usé.
Pré-Fonctionnement
GRAISSAGE
Il est nécessaire de graisser les outils
pneumatiques au cours de leur durée.
Le graissage correct est la respons-
abilité du propriétaire. Utilisez de
l’huile pour outils pneumatiques
Campbell Hausfeld (No. de pièce
ST1270) pour graisser, nettoyer et
empêcher la rouille en une étape.
Manque de graisser et d’entretenir
l’outil pneumatique correctement
diminuera de façon spectaculaire
l’espérance de vie de l’outil et niera la
garantie.
Cet outil
pneumatique
requiert le graissage avant le premier
usage et après chaque usage
subséquent.
1. Déconnecter l’outil de la source
d’air.
2. Tourner l’outil de coupage à
l’envers.
3. En appuyant sur le levier
d’obturateur, verser une cuillère à
café d’huile Campbell Hausfeld dans
l’arrivée d’air.
Recouvrir
l’orifice
d’échappement d’un torchon avant
d’alimenter en pression. De l’huile
s’écoulera de l’orifice d’échappement
pendant les premières quelques
secondes du fonctionnement suite au
graissage. Manque de recouvrir l’orifice
d’échappement peut résulter en
blessures sérieuses.
4. Relâcher le levier d’obturateur et
brancher l’outil pneumatique à la
source d’air. Couvrir l’orifice
d’échappement d’un torchon et
ensuite faire fonctionner l’outil
pneumatique pendent 20 à 30
secondes. L’huile s’écoulera de
l’orifice d’échappement lorsque la
pression d’air est appliquée.
Continuer de faire fonctionner
l’outil de coupage jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus d’huile qui s’écoule.
Nettoyer tout l’huile résiduelle de
l’outil avant de l’utiliser.
Fonctionnement
ACCESSOIRES
Débrancher l’outil
pneumatique de
l’alimentation en air avant de changer
les accessoires, sinon, il peut y avoir
comme résultat des blessures graves.
S’assurer que la
meule a tronçonner
soit bien serrée avant d’utiliser l’outil.
CHANGEMENT DES MEULES À
TRONÇCONNER
1. Enlever la vis d’assemblage et la
meule a tronçonner (Voir Figure 1).
Une clé à arbre est comprise avec
quelques modèles.
2. Vérifiez l'état de la nouvelle meule
tronçonneuse. N'utilisez jamais de
meules craquées, écaillées ou
endommagées de quelque façon
que ce soit.
Instructions d’Utilisation
Figure 1
Vis d’assemblage
Clé
hexagonale
Clé
à arbre
Figure 2
Arbre
Protecteur
de Sécurité
Meule à
Tronçonner

Guide De Dépannage
Symptôme Cause(s) Possible(s) Mesures Correctives
3 Fr
Instructions d’Utilisation
L’outil fonctionne lentement ou
ne fonctionne pas
Humidité expulsée de l’outil
Vibration excessive
1. Présence de
grenaille ou de
gomme dans l’outil
2. Absence d’huile
dans l’outil
3. Pression d’air trop
basse
4. Fuites dans le tuyau
d’air
5. Chute de la pression
6. Regulateur qui n’est
pas ajusté
correctement
1. Présence d’eau dans
le réservoir
2. Présence d’eau dans
la canalisation/le
tuyau d’air
1. Meule à tronçonner
endommagée
2. Arbre courbé
1. Rincer l’outil avec de l’huile pour outil pneumatique
Campbell Hausfeld, du dissolvant de gomme ou un
mélange en proportions égales d’huile moteur SAE10 et
de kérosène. En cas d’utilisation d’un produit autre que
l’huile Campbell Hausfled, graisser l’outil après l’avoir
nettoyé.
2. Graisser l’outil selon les instructions de graissage dans la
section Pré-Fonctionnement.
3. Régler le régulateur du compresseur à la position
maximum lorsque l’outil fonctionne librement.
4. Serrer et assurer l’étanchéité des raccords du tuyau en cas
de fuites.
5. S’assurer que le tuyau à air soit de la bonne taille. Les
tuyaux longs, ou del outils qui utilisent un grand volume
d’air pourraient nécessiter un tuyau de 12,7 mm D.I. ou
plus grand selon la longeur total de tuyaux.
6. Ajuster le régulateur avec un tournevis à la vitesse
maximum.
1. Purger le réservoir (Voir le manuel du compresseur).
Graisser l’outil et le faire fonctionner jusqu’à ce qu’il
semble ne plus contenir d’eau. Graisser de nouveau
l’outil et le faire fonctionner pendant 1-2 seconde(s).
2a. Installer un séparateur/filtre d’eau (PA2121).
REMARQUE: Les séparateurs fonctionnement
correctement seulement lorsque le débit d’air est fraîs.
Situer le séparateur/filtre aussi loin que possible du
compresseur.
2b. Installer un sécheur d’air.
2c. Graisser l’outil immédiatement si l’eau entre l’outil.
1. Remplacer la meule à tronçonner (MP2879).
2. Remplacer l’outil.

Instructions d’Utilisation
4 Fr
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un (1) An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT):Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 350 Embry Drive,
Leitchfield, KY, 42754. Visitez www.campbellhausfeld.com.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par
le Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit
est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-
dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour
les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne
pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou
modifiés, la garantie sera annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.

Manual de Instrucciones AT2000, TL0535
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Descripción
Las cortadoras neumáticas profesiona-
les son herramientas neumáticas dise-
ñadas para una variedad de aplicacio-
nes de corte, y se pueden utilizar en
varios metales. Se utilizan para cortar
tornillos de escapes oxidados, paneles
de automóviles y varios proyectos del
hogar.
Para Desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado.
Medidas de seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Ésto le indica que
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle la
muerte o heridas de gravedad.
Ésto le indica
que hay una
situación que PODRIA ocasionarle
heridas no muy graves.
Informaciones Generales
de Seguridad
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Este producto
puede exponerlo a
sustancias químicas, incluyendo el
plomo. Además, el estado de California
reconoce que ocasionan cáncer y
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Para obtener más
información, visite el sitio web www.
P65Warnings.ca.gov.
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
LEY DE PREVENCIÓN DE
ENVENENAMIENTO POR PLOMO DE
ILLINOIS
CONTIENE PLOMO.
PUEDE SER NOCIVO
SI SE INGIERE O MASTICA. CUMPLE CON
LAS NORMAS FEDERALES.
Este producto es parte de un sistema de
alta presión y por lo tanto debe seguir
las siguientes medidas de precaución al
igual que cualquier otra medida de
seguridad.
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
2. La herramienta neumática sólo
debe ser usada por personas que
estén bien familiarizadas con las
reglas de seguridad de manejo.
Nunca exceda la
capacidad máxima
de presión de la herramienta neumática
(6,21 bar). Ésto podría reducir la
duración de la herramienta.
3. No exceda ninguna capacidad
máxima de presión del sistema. La
presión máxima de trabajo de 6,21
bar mide en la entrada de aire de la
herramienta con la herramienta
encendida. El compresor de aire
debe compensar la baja de presión
entre éste y la herramienta.
4. Desconecte la herramienta
neumatica dee la fuente de
suministro de aire antes de cambiar
de herramienta o accesorios, darle
servicio o cuando no la este usando.
Debe ponerse anteojos de
seguridad y protegerse los
oídos para operar esta herramienta.
IN248104 1/19
5. No use ropa suelta, bufandas,
corbatas o joyas cuando opere
cualquier herramienta. La ropa o
joyas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
ocasionar lesiones graves.
6. No oprima el gatillo cuando esté
conectando la manguera de
suministro de aire.
7. Siempre use accesorios que estén
diseñados para usarse con
herramientas neumáticas. No use
accesorios que estén dañados o
desgastados.
8. Nunca oprima el gatillo a menos
que la herramienta esté en la pieza
de trabajo. Los acesorios deben
estar bien conectados. Si los
accesorios están flojos le podrían
ocasionar heridas graves.
9. Proteja las líneas de aire contra
daños o perforaciones.
10. Nunca apunte la herramienta
neumática hacia Ud. u otras
personas. Ésto pdoría ocasionar
heridas de gravedad.
11. Antes de cada uso, revise las
mangueras a ver si están dañadas o
desgastadas. Cerciórese e que todas
las conexiones estén bien apretadas.
Libere toda la presión del
sistema antes de tratar de
instalar, darle servicio, mover
a otro sitio o darle cualquier tipo de
mantenimiento.
12. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos bien apretados y
cerciórese de que el equipo esté en
buenas condiciones.
13. No coloque sus manos cer-
ca o debajo de piezas
movibles. Cuando haga
funcionar la herramienta
mantenga las manos fuera de la
defensa. No ponga en funciona-
miento la herramienta sin que la
defensa esté asegurada adecuada-
mente.
14. Asegure siempre la pieza de trabajo
en una prensa o una pinza
MANUAL
Cortadora Neumática
1 Sp
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Ver la Garantía en página 12 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
© 2019 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company

por primera vez, y antes y después de
cada uso posterior.
1. Desconecte la herramienta del
suministro de aire.
2. Voltee la cortadora neumática al
revés.
3. Mientras oprime la palanca de
control del choke, vierta una
cucharadita de aceite Campbell
Hausfeld en la entrada de aire.
Cubra el agujero
de escape con una
toalla antes de aplicar presión de aire.
El aceite saldrá por el agujero de
escape durante los primeros segundos
de operación después de haberse
lubricado una herramienta neumática.
El no cubrir el agujero de escape puede
ocasionar lesiones graves.
4. Suelte la palanca de control del
choke y conecte la herramienta
neumática al suministro de aire.
Cubra el agujero de escape con una
toalla, y luego haga funcionar la
herramienta de 20 a 30 segundos.
Cuando se aplique la presión de
aire, saldrá aceite por el agujero de
escape. Siga operando la cortadora
neumática hasta que no bote mas
aceite. Limpie todo el aceite
residual del exterior de la
herramienta antes de usarla.
Funcionamiento
ACCESORIOS
Desconecte la
herramienta
neumática de la fuente de suministro
de aire antes de cambiarle los
accesorios o podría ocasionarle heridas
graves.
Cerciórese de que
el disco esté bien
apretado antes de comenzar a usar la
herramienta.
PARA CAMBIARLE LOS DISCOS
1. Saque el tornillo que sostiene el dis-
co. Saque el disco (Vea Figura 1).
Con algunos modelos se incluye la
llave del eje.
2. Revise las condiciones del nuevo
disco para cortar. No use nunca un
disco que esté rajado, despicado o
presente cualquier tipo de daño.
3. Centre el nuevo disco en el eje (Vea
Figura 2). Cerciórese de que disco
que va a usar esté diseñado para el
número de s-1 de la herramienta
neumática (Vea IN170102AV).
Apriete bien el tornillo.
2 Sp
Manual de Instrucciones
Figura 2
Disco
Eje
Tapa
Protectora
de Seguridad
Figura 1
Perno de sombrerete
Llave
hexagonal
Llave
del eje
No haga mal uso
de este producto.
La exposición a vibraciones excesivas,
el trabajar en posiciones anormales y
los movimientos repetitivos del trabajo
pueden causar daños a las manos y los
brazos. Si siente incomodidad, périda
de sensación, hormigueo o dolor,
suspenda el uso de cualquier
herramienta y consulte a un médico.
Ensamblaje
INSTALACIÓN DEL SISTEMA
SÍRVASE CONSULTAR EL MANUAL
“CONEXIONES DE LAS HERRAMIENTAS
NEUMÁTICAS Y PISTOLAS
PULVERIZADORAS” (IN170333AV) DONDE
ENCONTRARÁ LAS INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN AL SISTEMA DE AIRE.
Use una man-
guera principal
para evitar que la herramienta
comience a funcionar accidentalmente
al conectarla a la fuente de aire
comprimido.
La utilización de conexiones o
mangueras de aire muy pequeñas
puede crear una caída de presión que
ocasionará una pérdida de potencia en
la herramienta.
NOTA: No instale un juego acoplador
rápido entre la herramienta y la
manguera flexible.
INSTALACIÓN DE LA HERRAMIENTA
NEUMATICA
Nunca cargue una
herramienta por la
manguera o hale la manguera para
mover la herramienta o un compresor.
Mantenga las mangueras alejadas del
calor, aceite o puntas afiladas,
reemplace cualquier manguera que
este danada, deteriorada o desgastada.
Pre-Funcionamiento
LUBRICACIÓN
Las herramientas neumáticas requieren
lubrición durante toda su duración. La
lubricación adecuada es respons-
abilidad del propietario. Use aceite
Campbell Hausfeld para herramientas
neumáticas (Parte No. ST1270) para
lubricar, limpiar e inhibir la oxidación
en un solo paso. Si no se lubrica ni
mantiene debidamente la herramienta
neumatica, se acortara en gran medida
la duracion de la misma e invalidará la
garantía.
Esta herramienta
neumática
requiere lubricacion antes de usarse
Los discos se
deben ajustar con
seguridad a la herramienta. Utilice úni-
camente discos con un diámetro máxi-
mo de 7,62 cm (3 pulg.), clasificados
para el límite de s-1 (RPM) de la herra-
mienta o por encima de éste.
Almacenamiento
Lubrique la herramienta neumática
antes de guardarla. Siga las instruccio-
nes de lubricación en la sección Pre-Fun-
cionamiento con excepción del paso 4.
Haga funcionar la cortadora durante
sólo 2 ó 3 segundos para que perma-
nezca más aceite en la herramienta
neumática para su almacenamiento.
Servicio Técnico
Para mayor información en relación al
funcionamiento o reparación de este
producto, visite www.
campbellhausfeld.com.

Problema Posible(s) Causa(s) Acción a Tomar
La herramienta funciona
lentamente o no funciona
La herramienta expulsa
humedad
La herramienta vibra
excesivament
1. Acumulación de
arenillas o goma
2. La herramienta no
está lubricada
3. La presión del aire es
baja
4. Fuga en la
manguera de aire
5. Pérdida de presión
6. El regulador no está
ajustado adecua-
damente
1. Hay agua en el
tanque
2. Hay agua en las
líneas/mangueras de
aire
1. El disco está dañado
2. El eje del porta-
herramienta está
doblado
1. Purgue la herramienta con aceite para herramientas
neumáticas Campbell Hausfeld, solvente de goma, o una
mezcla cantidades iguales de aceite SAE 10 para motores
y kerosene. Si no usa el aceite Campbell Hausfeld,
lubrique la herramienta después de limpiarla.
2. Lubrique la herramienta según las instrucciones de
lubricación que aparecen en la sección Pre-
Funcionamiento.
3. Ajuste el regulador del compresor al punto máximo de la
herramienta, mientras ésta funciona en vacío.
4. Apriete y selle las conexiónes de la manguera si encuentra
alguna fuga.
5. Asegúrese de que la manguera es de tamaño adecuado.
Las mangueras largas o las herramientas que usan
grandes volúmenes de aire pueden necesitar una
manguera con diámetro interior de 12,7 mm o más,
dependiendo de la longitud total de la manguera.
6. Ajuste el regulador con un desarmador plano hasta
alcanzar la máxima velocidad de la herramienta .
1. Drene el tanque (Vea las instrucciones en el manual del
compresor de aire). Lubrique la herramienta y déjela
funcionar hasta que no haya residuos de agua. Lubrique
la herramienta una vez más y déjela funcionar por 1-2
segundos.
2a. Instale un separador o filtro de aqua (PA2121).
NOTA: Los separadores sólo funcionan debidamente
cuando el aire que pasa por ellos está frío. Ubique el
separador o filtro tan lejos del compresor como sea
posible.
2b. Instale un secador de aire.
2c. Cada vez que le entre agua a la herramienta, deberá
lubricarla inmediatamente.
1. Reemplace el disco (MP2879).
2. Reemplace la herramienta.
3 Sp
Manual de Instrucciones
Guía de Diagnóstico de Averías

Manual de Instrucciones
Garantía Limitada
1 DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 1350
Embry Drive, Leitchfield, KY, 42754. Visite www.campbellhausfeld.com.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta
limitación no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,
durante el período de validez de la garantía
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: