manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Candy
  6. •
  7. Washer
  8. •
  9. Candy Activa Smart 100.6 User manual

Candy Activa Smart 100.6 User manual

IRU Инструкция по эксплуатации
USR Iнcтpyкцiя 3 експлуатацГГ
ЕЗ A tomatickd pracka
133 Instr kcja obst gi
ей User instr ctions
Activa Smart 100.6
(gU
ПОЗДРАВПЯРМ!
Приобретя эту стиральную
ашину Канди, Вы решили
не идти на ко про исс: Вы
пожелали лучшее.
Фир а Канди рада
предложить Ва эту новую
стиральную ашину - плод
ноголетних научно
исследовательских работ и
приобретенного на рынке, в
тесно контракте с
потребителе , опыта.
Вы выбрали качество,
долговечность и широкие
воз ожности, которые Ва
предоставляет эта
стиральная ашина.
Кро е того Канди предлагает
Ва широкую га у
электробытовой техники:
стиральные ашины,
посудо оечные ашины,
стиральные ашины с
сушкой, кухонные плиты,
икроволновые печи,
духовки, варочные панели,
холодильники,
орозильники.
Спросите у Вашего продавца
полный каталог продукции
фир ы Канди.
Проси Вас вни ательно
ознако иться с
предупреждения и,
содержащи ися в этой
инструкции, которые дадут
Ва важные сведения,
касающиеся безопасности,
установки, эксплуатации и
обслуживания, некоторые
полезные советы по
лучше у использованию
ашины.
Бережно храните эту книжку
инструкций для
последующих консультаций.
При общении с фир ой
Канди или с ее
специалиста и по
техническо у обслуживанию
постоянно ссылайтесь на
одель и но ер G (если
таковой и еется).
Практически, ссылайтесь на
все, что содержится в
табличке.
ПОЗДОРОВПЯвМО !
Купивши цю пральну ашину
“Канд1”, Ви вищшили не йти на
KOMnpoMic: Ви побажали
найкраще.
Ф1р а “Канд1” рада
запропонувати Ва цю нову
пральну ашину - здобуток
багатор1чних науково-
досл1дних роб1т \ досв1ду,
набутого на ринку завдяки
т1сно у контакту ¡з
споживаче .
Ви обрали як1сть,
довгов1чн1сть \ широк!
ожливост!, як! Ва надае ця
пральна ашина.
Кр! цього, ф!р а “Канд!” рада
запропонувати Ва широку
га у електропобутових
пpиладiв: пpальнi ашини,
поcудо ийнi ашини,
пpально-cушильнi ашини,
cушильнi ашини,
iкpохвильовi печi,
холодильники та
орозильники.
Запитайте у Вашого
Продавця повний каталог
виpобiв фip и “Кандi”.
Проси о Вас уважно
ознайо итися з цieю
iнстpукцieю, оскiльки вона дае
Ва важливу iнфоp ацiю, яка
стосуеться безпеки,
установки, експлуатацií та
обслуговування, а також деякi
коpиснi поради щодо
користування ашиною.
Дбайливо збеpiгайте цю
iнcтpукцiю для наступних
конcультацiй.
При звеpтаннi до фip и
“Kaндi” або до одного з
центр!в 3 техн!чного
обслуговування, вказуйте
Модель та G-но ер (якщо
такий е).
UVOD
Vazeny zakazniku,
Dekujeme Vam, Ze jste si
zakoupil vyrobek spolecnosti
CANDY CR s.r.o.
Pfied prvnim pouZitim
vyrobku si pozorne pfieCtete
pfiloZeny Cesky navod , ktery
firma CANDY CR s.r.o.
dodava, a dOsledne se jim
fidte. Navod, ktery jste k
vyrobku obdrZel, vychazi z
vseobecne vyrobkove fiady
a z tohoto dOvodu mOZe
dojit k situaci, Ze nektere
funkce, ovladaci prvky a
pfislusenstvi nejsou urCeny
pro Vas vyrobek. Dekujeme
za pochopeni.
(pL
GRATULACJE
Kupujqc sprzqt AGD firmy
Candy dowiodtes, ze nie
akceptujesz kompromisow i
chcesz miec to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnosc przedstawic
nowq pralkq automatycznq,
ktora jest rezultatem lat
poszukiwan i doswiadczen
nabytych w bezpoSrednim
kontakcie z konsumentem.
WybrateS jakoSC, trwatoSC i
wysokq sprawnoSC - cechy
charakteryzujqce pralkq
Candy.
Firma Candy oferuje takZe
szeroki asortyment innych
urzqdzen AGD, takich jak:
zmywarki do naczyn, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takZe
lodowki i zamrazarki.
PoproS Twojego sprzedawcq
o kompletny katalog
produktow firmy Candy.
Przeczytaj uwaZnie niniejszq
instrukcjq, gdyZ zawiera ona
wskazowki dotyczqce
bezpiecznej instalacji,
uZytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajqcych
zoptymalizowaC sposob
uZytkowania pralki.
Zachowaj niniejszq instrukcjq
w celu poZniejszej
konsultacji.
Kontaktujqc siq z firmq
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzqdzenia (JeSli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje sq
obwiedzione ramkq na
rysunku obok
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
2
РГПАВПРНИР
Введение
Общие сведения по
эксплуатации
Гарантия
Меры безопасности
Технические характеристики
Ycтaнoвкa
Описание ко анд
Контейнер для оющих
средств
Выбор програ
Тип белья
Таблицы выбора програ
Стирка
Чистка и уход за ашиной
Воз ожные неисправности
з ют
Вступ
SaranbHi BiAOMOCTi
ГарантГ|
Заходи безпеки
TexHi4Hi характеристики
niAroTOBKa до eксплуaтaцií
Панель керування
Контейнер для ийних
зaсoбiв
Вибip програ и
Вироби, пpизнaчeнi для
прання
Таблиця програ
Прання
Чищення та догляд
Пошук несправностей
ПА АГ АФ
ОЗД1Л
KAPITOLA
ROZDZAt
CHAPTER
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
OBSAH :
Uvod
Vseobecné pokyny püi
püevzeti vÿrobku
Zâruka
Pokyny pro bezpecné
pouzfvâni praCky
Technické udaje
Instalace
Popis ovlâdaciho panelu
Zâsobnik pracich prostredkû
Volba programû
Prâdlo
Tabulka programû
Prani
Cistèni a bëznâ udrzba
Nez zavolâte odbornÿ servis
(pL
SPIS TRESCI
Wst^p
Uwagi ogolne dotyczqce
dostawy
Gwarancja
Srodki bezpieczenstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujqcego
Szuflada na proszek
Wybor programu
Produkt
Tabela programow
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Detergent drawer
Selection
The Product
Table of Programmes
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
4
ПА АГ АФ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
При покупке убедитесь,
чтобы с ашиной были:
А) ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
РУССКОМ ЯЗЫКЕ;
B) АДРЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
C) СЕРТИФИКАТ
ГАРАНТИИ;
D) ЗАГЛУШКА;
E) ЖЕСТКОЕ
УСТРОЙСТВО ДЛЯ
ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ТРУБЫ;
F) ВАННОЧКА ДЛЯ
МОЮЩИХ СРЕДСТВ.
G)BAHHO4KAДЛЯ
МОЮЩИХ СРЕДСТВ
СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ
32-МИНУТНОЙ
ПРОГРАММЫ.
ХРАНИТЕ ИХ
Проверьте отсутствие
повреждений ашины при
транспортировке. При
наличии повреждений
обратитесь в центр
техобслуживания Канди.
ОЗД1Л 1
ЗАГАПЬН!
В1ДОМОСТ1 ЩОДО
ЕКСПЛУАТАЦП'
При KyniBëi переконайтеся,
аби 3 ашиною були:
A) 1НСТРУКЦ1Я З
ЕКСПЛУАТАЦП'
УКРА1НСЬКОЮ
МОВОЮ;
B) АДРЕСИ СЛУЖБ
ТЕХН1ЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ;
C) СЕРТИФ1КАТ (ТАЛОН)
ГАРАНТ!!;
D) ЗАГЛУШКИ;
E) ЖОРСТКИЙ
ПРИСТР!Й ДЛЯ
ЗАГИНУ ЗЛИВНО!
ТРУБИ;
F) ВАННОЧКА ДЛЯ
МИЙНИХ ЗАСОБ1В.
G) СОВОК ДЛЯ
ДОЗУВАННЯ ДЛЯ
32-ОХ ХВИЛИННО!
ПРОГРАМИ
. ëz- а 'г;—-
. ■ • i piwr-KS-
----
ЗБЕР1ГАЙТЕ ВСЕ ЦЕ
Пеpевipте вiдсyтнiсть
ушкоджень ашини при
тpанспоpтyваннi.
За наявностi ушкоджень
звертайтеся в центр
теxнiчного обслуговування
“КАНД1”.G
KAPITOLA 1
VSEOBECNE
POKYNY PRI
PREVZET'I
VŸROBKU.
Püi dodâni a püevzeti
vÿrobku zkontrolujte peclivè,
zda bylo dodâno nâsledujici
standardni prfslusenstvi:
A) NAVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM S ADRESAMI
ODBORNŸCH
SERVISNICH
stRedisek
C) ZARUCNI LIST
D) KRYCI ZATKA
E) drzAk ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
F) NAdOBKA NA TEKUTÉ
PRACI PRO TREDKY
G) dAvkovaci
nAdobka prA ku
PRO 32 MIN.
PROGRAM
Z PRAKTICKYCH
DÛVODÙ PRÎSLUSENSTVI
UCHOVAVEJTE NA
bezpeCném MÎSTË.
Püi püevzeti vybalenou
praCku peclivè zkontrolujte,
zda nebyla bèhem
püepravy jakkoliv
poskozena. Pokud ano,
reklamujte skody u Vaseho
prodejce.
(PL
ROZDZIAt 1
UWAGI OGÛLNE
DOTYCZACE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdz, czy ponizsze
elementy zostaty
dostarczone wraz z pralkq:
A) INSTRUKCJA
UZYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÔW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËZA
WYLEWOWEGO
F) POJEMNIK NA PtYN
DO PRANIA
G) "32 - MINUTOWA"
MIARKA
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdz, czy pralka i
wyposaZenie jest w dobrym
stanie i nie ulegta
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaZenia uszkodzen
skontaktuj siç ze sklepem, w
ktorym nabytes urzqdzenie.
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
G) 32 MINUTE
PROGRAMME
DOSING SCOOP
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
6 7
ПА АГ АФ 2
ГА АНТИЯ
Стиральная ашина
снабжена гарантийны
сертификато , который
позволяет Ва бесплатно
пользоваться услуга и
технического сервиса, за
исключение оплаты за
вызов, в течение 1 года со
дня покупки.
Не забудьте отправить часть
А гарантийного сертификата
для необходи ой
регистрации в течение 10
дней со дня покупки.
Часть В гарантийного
сертификата должна
храниться у Вас и быть
заполнена соответствующи
образо для предъявления
в есте с чеко или
квитанцией, выданной
продавцо , службе
технического обслуживания
при необходи ости
произвести ре онт.
ОЗД1Л 2
ГА АНТ!!
Пральна ашина ае
гapaнтiйний cepтифiкат, який
дае Ва право безкоштовно
(за винятко оплати за виклик
cпецiалicта) користуватися
послуга и теxнiчного
обслуговування протяго
одного року вiд дня купiвлi.
Не забудьте вiдпpавити
частину А гаpантiйного
сеpтифiката для необxiдноí
pеeстpацií протяго 10 днiв з
дня купiвлi.
Частина В сеpтифiката
повинна збеpiгатися у Вас i
повинна бути заповнена
вiдповiдни чино для
пред'явлення разо з чеко
або квитанцieю, виданою
продавце , службi технiчного
обслуговування у випадку
необхiдностi зробити ре онт.
KAPITOLA 2
ZARUKA
Pro poskytnuti kvalitniho
zarucniho a pozarucniho
servisu uschovejte vsechny
doklady o koupi a
pfipadnych opravach
vyrobku . DoporuCujeme
Vam po dobu zaruCni doby
uchovat pOvodni obaly k
vyrobku. Nez budete
kontaktovat servisni
stfiedisko, peClive
prostudujte zaruCni
podminky v zaruCnim liste.
Obracejte se pouze na
autorizovana servisni
stfiediska.
(pL)
ROZDZIAt 2
GWARANCJA
Niniejsze urzqdzenie jest
dostarczane z kartq
gwarancyjnq pozwalajqcq
bezp a nie korzystac z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
CzqsC B karty gwarancyjnej
winna byC wystana do
Candy Polska przez
sprzedawcq w ciqgu Ю dni
od daty sprzedazy.
CzqsC A karty gwarancyjnej
powinna zostac wypetniona i
przechowywana w celu
ewentualnego okazania
technikom z punktu
serwisowego w przypadku
naprawy. Nalezy takze
zachowaC akturq
potwierdzajqcq zakup
urzqdzenia.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance
Service, apart from a fixed
call out charge, for a period
of one year from the date of
purchase.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical
Assistance Service. The sales
receipt should also be kept.
9
8
(RU
ПА АГ АФ 3
МЕ Ы
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
ПРИ ЛЮБЫХ
ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ
И ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТИРАЛЬНОЙ
МАШИНЫ:
• отключите стиральную
ашину от сети и выдерните
штепсель из розетки;
• перекройте кран подачи
воды;
• Канди оснащает все свои
ашины кабеле с
зазе ление . Убедитесь в
то , что злектросеть и еет
зазе ленный провод. В
случае его отсутствия,
необходи о обращаться к
квалифицированно у
персоналу.
С€ Аппаратура фир ы
Канди соответствует нор а
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
злектрооборудование;
• не касайтесь стиральной
ашины влажны и рука и и
нога и;
• не работайте со
стиральной ашиной
босико ;
• не при еняйте удлинители
во влажных и сырых
по ещениях (ванная,
душевая ко ната).
ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ
ВО ВРЕМЯ СТИРКИ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
• прежде че открыть
крышку загрузочного люка,
убедитесь в отсутствии воды
в барабане.
ОЗД1Л 3
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! ПРИ
БУДЬ-ЯКИХ ОПЕРАЦ1ЯХ
ЧИЩЕННЯ ТА
ТЕХН1ЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПРАЛЬНОТ МАШИНИ:
• вщключ1ть вилку Bifl ереж!;
• закрийте кран noflani води;
• “Канд!” оснащуе вс! сво!
ашини кабеле !з
зазе ления . Переконайтеся,
що електро ережа ае
зазе лений пpовiд. В pазi
його вiдсутностi необxiдно
звернутися до
квал!ф!кованого спец!ал!ста.
С€ Апаратура ф!р и “Канд!”
в!дпов!дае нор а СЕС
89/336/ЕЕС та 73/23/ЕЕС на
електрообладнання.
• не торкайтеся ашини
окри и рука и, нога и.
• не користуйтеся ашиною
роззути и.
• не застосовуйте
пpoдoвжувaчi в вологих та
сирих пpи iщеннях (ванна,
душова кi нaтa).
УВАГА! ПРИ ПРАНН1
ВОДА МОЖЕ
НАГР1ВАТИСЯ ДО 90°С.
• перш н!ж в!дкрити кришку,
переконайтеся у в!дсутност!
води в бац!.
10
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPECNË
POUZIVANI
PRACKY
POZOR! NIzEUVEDENÉ
POKyNY PLATI pro
AKÿkoliv druh
cistenÎ A udRzby
• Vytâhnète vidlici el. snury
ze zâsuvky el. site
• Uzavrete kohout privodu
vody
• Vsechny el.spotrebice
zn.CANDY jsou uemneny.
Zajistete, aby napâjeci el.sit'
umoznovala ochranu
uzemnenim.
V pripade pochybnosti
nechte proverit
pracovnikem odborné firmy.
aTote zanzeni
odpovidâ Smèrnicim EHS
89/336 a 73/23 a nâslednÿm
zmenâm.
• Nedotÿkejte se praCky
mokrÿma Ci vlhkÿma
rukama nebo nohama
• Nepouzivejte praCku jste-li
bosi.
• Nejvyssi pozornost vënujte
pouzivâni ruznÿch adaptéru,
rozdvojek a prodluzovacich
snur v mistnostech jako jsou
koupelny nebo v
mistnostech se sprchou.
Je-ll to mozné, vyhnëte se
je|lch pouZivânî vubec.
UPOZORNËNI:
BËHEM CYKLU PRANI
MUZE VODA
dosahnout TEPLOTY
AZ90°C
• Pred otevrenim praCky se
ujistète, ze v bubnu neni
zâdnâ voda
ROZDZIAt 3
SRODKI
BEZPIECZENSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTAPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOSCI
CZYSZCZENA LUB
KONSERWACJI
URZyDZENIA NALEÈY
• Wyjqc wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
• ZakrçciC kran
odpowiadajqcy za doptyw
wody.
• Firma CANDY wyposaza w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzqdzenia. Upewnij siq, Ze
gniazdko zasilajqce pralkq
posiada prawidtowo
podtqczony bolec
uziemiajqcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwali ikowanego
elek ryka.
C€Urzqdzenie niniejsze
zgodne ¡est z dyrek ywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglqdnieniem
póZniejszych poprawek
• Nie woino dotykaC
urzqdzenia mokrymi lub
wiigotnymi rgkami lub
nogami.
• Nie woino mieC z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
• Nie woino uZywaC
przedtuzaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEZENIE:
W CZASE PRANA
WODA W PRALCE^
MOZE OSIAGNAà
TEMPERATURA 90°C
• Przed otwarciem drzwiczek
praiki naleZy sprawdziC, czy
w bgbnie nie ma wody.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
• Remove the plug
• Turn off the water inlet tap.
• All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
C€ This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
• Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
• Do not use the appliance
when bare-footed.
• Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE,THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
• Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
• не пользуйтесь тройника и
и переходника и;
• не позволяйте детя ,
инвалида пользоваться
ашиной без Вашего
наблюдения;
• не тяните за кабель
ашины и са у ашину для
отключения ее от
электросети;
• не оставляйте ашину в
условиях ат осферных
воздействий (дождь, солнце и
т.п.);
• при транспортировке не
опирайте ашину ее люко
на тележку;
Важно!
В случае установки ашины
на полу, покрыто ковро или
ворсисты покрытие ,
необходи о обратить
вни ание на то, чтобы
вентиляционные отверстия,
расположенные снизу
ашины, не были закрыты
ворсо .
• подни айте ашину
вдвое , как показано на
рисунке;
• в случае неисправности или
плохой работы ашины,
отключите ее, закройте кран
подачи воды и не пользуйтесь
ею. Для воз ожного ре онта
обращайтесь только в центр
техобслуживания Канди и
требуйте использования
оригинальных запчастей.
Несоблюдение этих норм
может привести к нарушению
безопасности машины.;
• Если кабель питания
поврежден, необходи о
за енить его специальны
кабеле , которий ожно
найти в службе технического
обеспечения.
• не користуйтеся тpiйника и
та пеpехiдника и;
• не дозволяйте дiтя та
неко петентни особа
користуватися ашиною за
Вашу вiдсутнiсть;
• не тягнiть за кабель ашини
та за са у ашину при
вiдключеннi вилки вiд розетки;
• не залишайте ашину в
у овах ат осферних дiй (пiд
доще , пщ сонце тощо);
• у випадку пересування
ашини не пщн! айте ÏÏ за
ручки керування чи за
контейнер для ийних
засоб!в.
• при перевезенн! ашини не
клад!ть ÏI люко на в!зок.
УВАГА!
У випадку встановлення
ашини на пщлоз! з
кили ови чи ворсисти
покриття , необхiдно
звернути увагу на те, щоб
вентиляцiйнi отвори, якi
знаходяться внизу ашини,
не були закpитi ворсо .
• пiднi айте ашину удвох,
як показано на алюнку.
• в pазi неспpавностi чи
поганоТ роботи ашини
вiдключiть ÏI, закрийте кран
подачi води та не
користуйтеся ашиною. 3
питань ре онту звертайтеся
тiльки в уповноважений
Cеpвiсний центр “KaHAÌ” та
ви агайте використання
тiльки оpигiнальних
запчастин. Недотри ання цих
нор оже призвести до
порушення безпеки ашини.
• Якщо кабель живлення
ушкоджений, нeoбxiднo
зa iнити його cпeцiaльни
кабеле , який ожна знайти в
cлyжбi тexнiчнoгo
забезпечення.
• Nepouzfvejte adaptéry
nebo vicenâsobné zâsuvky.
• Nedovolte, aby pristroj
pouzivaly dëti nebo
nekompetentni osoby bez
dozoru.
• Püi odpojovâni ze site
netahejte pouze za sit'ovou
snûru, ale vytâhnete
zâstrcku ze zâsuvky
• Nenechâvejte pristroj
vystaven atmosférickÿm
viivûm (dést', slunce atd.)
• Pri premist'ovâni pristroje
jej nezvedejte za ovlâdaci
voliCe nebo zâsuvku na
prâsek.
• Pri prevozu neopirejte
praCku dvirky o vozik.
Dûleatè!
Pokud umistite pristroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohrozeny ventily ve
spodni câsti pracky.
• Pristroj zvedejte v pâru
podle obr.
• V pripade poruchy nebo
nesprâvné Cinnosti vypnete
praCku, uzavrete privod
vody a neodborne s
pristrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisni centrum
Candy a zâdejte originâlni
nâhradni dily. Nedodrzeni
techto podminek by mohlo
ohrozit bezpeCnÿ provoz
spotrebiCe.
• Pokud by doslo k
poskozeni prfvodni snûry,
musi bÿt nahrazena jinou
originâlni dodâvanou
servisnimi centry Candy.
• Nie wolno uzywac
adapterów, ani
rozgaiëziaczy elektrycznych.
(pL)
• Urzqdzenie nie powinno
byC obsiugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzqdzeniem.
• W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
nalezy ciqgnqc za kabel
zasilajqcy ani pociqgac
samego urzqdzenia.
• Nie wolno narazaC
urzqdzenia na dziatanie
czynników atmos erycznych
(deszcz, stonce i p...)
• Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytac jej
za pokrqtta ani za pojemnik
na érodek do prania.
• Podczas transportu nie
powinno së opieraC
drzwiczek pralki o wózek.
Wainel
W przipadku instaiacji
urzqdzenia na podtozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, i p., nalezy
sprawdziC czy nie sq za kane
otwory wentylacyjne
znajdujqce siq w dolnej
czqsci praiki.
• Praika powinna byC zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
• W przypadku awarii czy tez
nieprawidtowego dziatania
wytqcz praikë zakrqC kran
doprowadzajqcy wodq i
staraj së jej nie dotykaC.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyzszych zaiecen moze
negatywnie wptynqC na
bezpieczenstwo uzytkowania
urzqdzenia.
• W przypadku gdyby
przewód zasiiajqcy (gtówny
kabel) zostat uszkodzony
jego wymiana na dobry
moze byC wykonana tyiko
przez punkt serwisowy
• Do not use adaptors or
multiple plugs.
• Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
• Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
• Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
• In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
• During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
• Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
• In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
• Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
12 13
ПА АГ АФ 4
54cm
85 cm
KAPITOLA 4
(pL
ROZDZIAt 4 CHAPTER 4
Технические характеристики TexHiHHi характеристики
Загрузка (сухого белья) Завантаження cyxoi
6inH3HH kg6
Нор альный уровень
воды Нор альний piBeHb
води l 6^15
Потребляе ая ощность Макси альна споживана
пoтyжнicть W2150
Потребление энергии
(програ а 90°С) Споживання eлeктpoeнepгií
(програ а 90°C) kWh 1,8
эл. предохранитель ЕЛ запоб1жник A 10
Скорость вращения
центрифуги Швидкicть обертання
центрифуги gi i/min. 1000
Давление в
гидравлической систе е Тиск у гiдpавлiчнiй
cиcтe i MPa min. 0,05
max. 0,8
Напряжение в
сети Напруга в
epeжi V 230
TECHNICKE UDAJE DANE TECHNICZNE TECHNICAL DATA
MAX. HMOTNOST SUCHEHO
prAdla a^ZAR PRANA SUCHEGO MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAlNi HLADINA VODY POZIOM NORMALNY
WODY NORMAL WATER LEVEL
MAX.PRiKON MAKSYMALNY POBOR MOCY POWER INPUT
SPOTREBA ENERGIE PRI
PROG.90°C ZUZYCIE ENERGII
(PROG. 9 C) ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
JISTËNÍ BEZPIECZNK OBWODU
ZASILANIA POWER CURRENT FUSE
AMP
OTACKY PRI ODSTREDËNÍ
(ot./min.) OBROTY WIROWKI
(obr./min) SPIN
[■.p.m.
TLAK VODY CISNIENIE WODY W SECI WATER PRESSURE
NAPAjECi NAPËTÍ NAPI^CIE ZASIIANA SUPPLY VOLTAGE
14 15
ПА АГ АФ 5
УСТАНОВКА
По естите ашину вблизи
еста ее использования без
подставки и упаковки.
Отрежьте ленты, крепящие
шланг.
Открутите центральный болт
(A), 4 боковых болта (B) и
отсоедините траверсу (C).
Наклоните ашину вперед и
вытащите два пластиковых
пакета, содержащих два
защитных эле ента из
полистирола, потянув вниз.
Закройте отверстие пробкой,
которая находится в пакете с
инструкцией.
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЭЛЕМЕНТЫ
УПАКОВКИ ДЕТЯМ
ДЛЯ ИГР.
ОЗД1Л 5
П1ДГОТОВКА ДО
ЕКСПЛУАТАЦГ1
Розташуйте ашину
неподалiк вiд iсця
експлуатац||, зн1 1ть ii з
п1ддону.
Зр1жте стр1чки, як1 ти часово
кр1плять трубки.
Виверн1ть центральний гвинт
(А), виверн1ть 4 бокових
ГВИНТИ (В) i nOTiM 3HiMiTb
скобу (С).
Нахилить ашину вперед i
звiльнiть II вiд
полiетиленового iшка,
витягнiть полiстиpоловi
прокладки, pозташованi з
бокiв корпусу.
Вверн1ть заглушку (яка
знаходиться в спец1ально у
пакетику разо з ¡нструкц1ею)
в OTBip на задн1й кришц!
ашини.
УВАГА ! НЕ
ЗАЛИШАЙТЕ
ЕЛЕМЕНТИ
УПАКОВКИ МАШИНИ
В М1СЦ1,
ДОСТУПНОМУ ДЛЯ
Д1ТЕЙ. Ц1 ЕЛЕМЕНТИ
С ПОТЕНЦ1ЙНИМ
ДЖЕРЕЛОМ
НЕБЕЗПЕКИ.
16
KAPITOLA 5
UVEDENI DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrante ochrannou
podlozku z penoveho
polystyrenu (soucast obalu)
a praCku umistete nedaleko
mista trvaleho pouZivani.
Opatrne prostrihnete
plastovou sponu upevnujici
odpadovou hadici a
privodni snuru s vidlici.
Odsroubujte stfedovy sroub
(A)„ prepravni pojistky;
odsroubujte 4 postranni
srouby (B) a sejmete listu
prepravni pojistky (C).
Naklonte praCku vpred a
zevnitr plaste vytahnete 2
plastove vaky obsahuiici
hrancly z penoveho
polystyrenu.
Do otvoru po stredovem
sroubu dopravni pojistky
zatlaCte zaslepku z
prislusenstvi a v teto poloze ji
zajistete otoCenim pomoci
mince.
POZOR:
ODSTRANTE ZBYTKY _
OBALU Z DOSAHU DETI,
MOHLY BY BYT
ZDROJEM NEBEZPEd.
ROZDZIAt 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawic pralk§ w miej'scu
przeznaczenia bez
opakowania.
PrzeciqC tasmy
przytrzymujqce wqze i
przewody.
WykrqciC srodkowq srubq
(A). 4 boczne (B) po czym
zdemontowaC blokadq.
PochyliC pralkq do przodu i
wyciqgnqC dwie wk adki
styropianowe.
Za kaC otwor w tylnym
panelu zatyczkq
dostarczonq wraz z pralkq.
UWAGA:
NIE NALEZY ,
POZOSTAW/IAd
ELEMENTOW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYZ ELEMENTY TE
MOGA STANOWLQ
POTENCJALNE ZRODtO
NIEBEZPIECZENSTWA.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
Закрепите лист
гофрированного атериала
на дне, как показано на
рисунке.
Присоедините трубу к
водопроводно у крану и к
ашине.
Прибор должен быть подсоединен
к водопроводу при по ощи новых
соединительных шлангов. Не
используйте старые шланги и
соединения.
Вни ание!
Не открывайте
водопроводный кран.
Придвиньте ашину к
стене, обращая вни ание
на то, чтобы отсутствовали
перегибы, зажи ы труб,
закрепите сливную трубу
на борту раковины или
лучше к канализационной
трубе с ини альной
высотой над уровне пола
50 с и диа етро больше
диа етра сливной трубки.
В случае необходи ости
используйте жесткое
устройство для сгиба
сливной трубы.
Зафiксуйте полiхвильову
прокладку на основi ашини
як це показано на алюнку.
Приеднайте трубку набору
води до водопpовiдного
крану.
Прилади повин! бути п!д'еднан! до
водно! ереж! за допо огою
нового шлангу. Старий шланг
повторно використовувати
заборонено.
УВАГА! НЕ
В1ЛКРИВАЙТЕ КРАН В
ЦЕИ МОМЕНТ.
Присуньте пральну ашину
до стiни. SaKpinÍTb зливний
шланг на краю ванни,
слiдкуючи, аби трубки не
перегиналися та не
перекручувалися.
Краще приеднати зливний
шланг безпосередньо до
кaнaлiзaцiйноí труби з
iнi aльною висотою над
piвне пiдлоги 50 с i
дia етpо бiльши за
дia етp зливно! труби
ашини. Якщо необxiдно,
використовуйте жорсткий
пpистpiй для загинання
зливно! труби.
Upevnete ke dnu pracky
prilozeny protihlukovy stít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Hadici prívodu vody
prípevnete k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnym
ventilem (Water stop system).
SpotrebiC musí byt pripojen k
prívodu vody novou hadicí,
která je souCástí vybavy
spotrebiCe. Staré hadice
nesmejí byt znovu pouzívány.
DULE2íTÉ:
V TÉTO FÁZI nepouStIte
VODU.
Oprete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má byt umístena ve
vysce min. 50 cm.
Je lepsí pouzijete-li pevného
odpadu o vetsím prumeru,
nez je prumer odtokové
hadice, tím umozníte
pruchod vzduchu.
Pokud je potreba, pouzijte
pevny U-drzák k upevnení
hadice.
Prípadné prodlouzení
odtokové hadice muze zavinit
poruchy v chodu odtokového
cerpadla a filtru, zejména v
prípade, je-li delsí nez 1 m.
Umiescic wyciszajacy
materia tak jak pokazano
na rysunku.
(pL)
PodtqczyC do kranu wqz
dopro'wadzajqcy wodq.
Urzqdzenie musi byC
pod qczone do sieci
wodociqgowej za pomocq
nowego zestawu wqzy
gumowych. Nie naleZy
uzywac starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRECAÓ
JESZCZE KRANU
Przysunqc urzqdzenie do
Sciany. ZawiesC wqz
odptywowy na krawqdzi
wanny, uwaZajqc aby nie
miat on zatamañ i aby by
droZny na catej swej
dtugoSci. Wskazanym jest
dotqczenie wqZa
odprowadzajqcego wodq
do statego odptywu o
Srednicy wiqkszej niZ wqz
odprowadzajqcy wod z
pralki i znajdujqcego siq na
wysokosci co najmniej 50
cm. W miarq potrzeby
nalezy uzyc usztywniajqcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkq.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
18 19
(rU
Установите ашину по
уровню с по ощью передних
ножек.
а)поверните по часовой
стрелке гайку, чтобы
разблокировать винт ножки.
b) вращая ножку, подни ите
или опустите ашину до
хорошей ее опоры на пол.
с) заблокируйте винт ножки,
затянув гайку против часовой
стрелки до упора.
Убедитесь в то , что кнопка СТАРТ
не нажата.
Убедитесь, что переключатель
програ находится в положении
ВЫКЛ и загрузочный люк закрыт.
Включите вилку в розетку.
После подсоединения прибор
должен быть расположен таки
образо , чтобы розетка была
доступной.
Установiть ашину по piвню
за допо огою пеpеднiх нiжок.
А. повеpнiть за годинниковою
стpiлкою гайку, аби
розблокувати гвинт нiжки;
В. обертаючи нiжку, пiднi iть
чи опустiть ашину до добро!'
Т! опори на пiдлогу;
С. заблокуйте гвинт нiжки,
затягнувши гайку проти
годинниковоТ стpiлки до
упору.
Переконайтеся, що кнопка СТАРТ
не натиснута.
Переконайтеся, що кнопка
знаходиться на позиц!! OFF та
двер! завантаження зачинен!
Ув! кн!ть вилку до розетки.
П!сля встановлення, прилад
повинен бути розташований так,
щоб штепсельна вилка та розетка
електропостачання були легко
доступн!.
Pracka ma 2 pohyblive
nozicky, kterymi Ize vyrovnat
vodorovnou polohu praCky.
a) OtaCejte matici sroubu
po smeru hod. ruCiCek a
pak muzete prizpusobit
vysku nozicky.
b) OtaCenim snizujte nebo
zdvihejte noziCku, dokud
perfektne neprilne k
podlaze.
c) Upevnete polohu nozicky
otoCenim matice sroubu
proti smeru hod. ruCiCek.
Zkontrolujte, ze tlacftko START
neni stisknute.
Zkontrolujte, Ze voliC
programQ je v poloze OFF a
dvifika praCky jsou zavrend.
Zapojte zastrCku do site.
Po instalaci spotrebiCe se
ujistete, ze spotrebiC je
umisten tak, aby byla
snadno pristupna zasuvka.
dL
Wypoziomowac prak
manipulujqc jej pizednimi
nozkami.
a) PrzekrqciC w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazowek zegara nakrqtkq
blokujqcq noZkq pralki.
b) PrzekrqciC noZkq
podnoszqc jq lub
opuszczajqc, tak aby
uzyskaC doskonate
przyleganie do podtoZa.
c) ZablokowaC noZkq
przykrqcajqc nakrqtkq w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazowek zegara, aZ
bqdzie przylega a do dna
pralki.
Sprawdzic czy przycisk START
nie jest wdsniqty
Sprawdzic czy pokrqtto
programow jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sq
zamkniqte.
WtoZyC wtyczkq kabla
zasilajqcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzqdzenie naleZy ustawiC w
pozycji zapewniajqcej
swobodny dostqp do
kontaktu (wtyczki).
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the START button
is not pressed.
Ensure that the knob is on
the "OFF" position and the
load door is closed
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
20 21
(RU
ПА АГ АФ 6 03Д1Л 6
NO
Описание ко анд
учка программ стирки
Клавиша открывания люка
Кнопка Супер Скорость
Клавиша суперполоскания
"АКТИВА"
Кнопка БЕЗ СКЛАДОК
Клавиша установки оборотов
центрифуги
Клавиша программирования
момента пуска
Контейнер для моющих средств
Дисплей: температуры,
длительность программы,
скорость центрифуги, сдвиг
начала программы
Светящийся индикатор
“машина вкл”
Клавиша CTAPT
22
ПАНРПЬ КРРУВАННЯ
учка встановлення програм
прання
Клав1ша в1дкривання люка
Кнопка супер швидкост!
Кнопка полоскания ACTIVA
Кнопка запоб(гання м’яття
тканини
Клав1ша встановлення
оберт1в центрифуги
Клав1ша програмування
моменту пуску
Контейнер для миюуих засоб1в
Дисплей: температура,
тривап1сть програми,
швидк1сть центрифуги, зсув
початку програми
Св1тний 1ндикатор “вкл/викл”
Клав!ша CTAPTY
A
B
F
G
H
I
L
M
N
O
P
KAPITOLA 6
OVLADACI PRVKY
Voll6 programû s OFF
Tlaôttko otevirânî dveii
Tlaôttko pro velml rychlé prani
Tlaôttko mâchânî 'ACTIVA'
Tlaôttko pro zabrânënî
pomaôkâni
Tlaôttko pro nastavenî otâôek
odstüedovânî
Tlaëitko nastavenî ëasu
odloïeného startu
Zâsobnîk pracîch prosfüedkû
Dlsplej: teplota, trvânî
programu, otâëky
odstredbvânt, odloient startu
Indlkâtor START/STOP
Tlaòilko 'START'
(PL)
ROZDZAt 6
OPIS ELEMENTOW
PANELU STEROWANIA
Pok çlfo p og amówz OFF
P zyclsk odblokowujqcy
d zwIcZkl
P zyclsk Supe szybkego
p anla
P zyclsk pfukanle ACTIVA
P zyclsk tatwe p asowanle
P zycisk egulacji p ^dkosci
ob otowej
P zycisk egulacji odtozonego
sta tu
Szufada na p oszek
Ek an wyswietlajqcy:
tempe atu a, czas t wania
p og amu, p ^dkosé
ob otowq, opóznienie sta tu
Lampka kont olna zasllanla
P zydsk 'START"
CHAPTER 6
CONTROLS
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Door open button
Super Rapid button
ACTIVA rinse button
Crease guard button
Spin speed button
Delayed start button
Detergent drawer
Display which shows wash
tempe atu e, p og amme
du ation,
spin speed, sta t delay.
Off/On indicator light
START button
23
НАЗНАЧЕНИЕ
КНОПОК
ПЕ ЕКЛЮЧАТЕЛЬ П ОГ АММ С
ОТМЕТКОЙ ВЫКЛ.
В АЩАЕТСЯ В ОБЕ
СТО ОНЫ, ЗАГО АЕТСЯ
ИНДИКАТО ВКЛ/ВЫКЛ
П ИМЕЧАНИЕ: ДЛЯ
ВЫКЛЮЧЕНИЯ
СВЕТОВОГО
ИНДИКАТО А
ПОВЕ НИТЕ
ПЕ ЕКЛЮЧАТЕЛЬ
П ОГ АММ В
ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ.
УСТАНОВКА ПРОГРАММЫ
Стиральная ашина с
систе ой управления
FUZZY ожет управлять
процессо стирки,
контролируя уровень воды,
рит стирки и полоскания
без в ешательства
пользователя.
Просты поворото
переключателя
устанавливается желае ая
програ а, на дисплее
появляется
соответствующая
те пература либо надпись,
в зависи ости от програ ы.
Внимание: Если во вре я
работы стиральной ашины
отключат электроэнергию,
програ а останется в
па яти ашины, и после
включения тока програ а
запустится с того еста, на
которо была прервана.
П ИЗНАЧЕННЯ
КНОПОК
N.B. ДЛЯ В1ДКЛЮЧЕННЯ
¡НДИКАТО А ПОВЕ Н|ТЬ
УЧКУ П ОГ АМАЧА НА
ПОЗИЦ|Ю OFF.
УСТАНОВКА ПРОГРАММ
Пральна ашина з систе ою
керування FUZZY LOGIC
оже управляти процесо
прання, контролюючи piвень
води, рит прання та
полоскання без втручання
користувача. Прости
поворото пере икача
встановлюеться бажана
програ а, на дисплеТ
з'являеться вiдповiдна
те пература або напис, в
залежностi вiд програ и.
УВАГА : Якщо пiд час роботи
пральноТ ашини вiдi кнуть
електpоенеpгiю, програ а
залишиться в па 'ятi ашини
i пiсля ввi кнення стру у
програ а запуститься з того
iсця, на яко у була
перервана.
POPIS
ovCadacích
PRVKU
VOLIC PROGRAMO S OFF
LZE JIM OTACET V OBOU
SMERECH
-ROZSVÍTÍ SE SVETELNÁ
KONTROLKA “ON” -
POZOR: PRO VYPNUTI
SVETELNÉ KONTROLKY
“ON” OTOCTE VOLICEM
PROGRAMO DO POLOHY
OFF.
Vyber praciho programu
Automaticka pracka s Fuzzy
Logic systémem je schopna
fiidit vase prani nejrozumejsim
zpùsobem, to je pfìzpùsobit
mnozstvi napoustené vody
pozadavkùm prani, upravit
rytmus otaCeni bubnu a fiidit
postup machani bez
nezbytné uCasti uZivatele.
OtaCenim knofliku voliCe se
aktivuje poZadovany program
a na displeji se objevi teplota
nebo symbol zvoleného
programu.
Upozorneni: Jakmile dojde k
jakémukoliv pfieruseni
dodavky elektrického proudu
behem praciho cyklu, zvoleny
program se uloZi do specialni
pameti a po obnove pfiivodu
proudu praci cyklus pokraCuje
az do konce.
OPIS ELEMENTÓ W
PANELU
STEROWANA
POKR^TtO
PROGRAMÓW Z OFF
MOINA NIM OBRACAC
W OBIE STRONY
-ZAPALA SI^
SYGNALIZACJA
SWIETLNA ON-
PAMI^TAJ: ABY ZGASIC
SYGNALIZACJA
SWIETLNÑ ON NALEIY
PRZESTAWIC POKRATtO
PROGRAMÓW NA
POZYCJA OFF.
WYBÓR PROGRAMU.
Pralki z technologiq “Fuzzy
logic" mogq zorganizowac
pranie w sposób najbardziej
inteligentny, dostosowujqc
ilosC wody do ilosci prania,
rytm prania i ptukania bez
potrzeby ciqgiego
zaangazowania
uzytkown'ka, Obracajqcpo
prostu pokrqtio wyboru
programu uaktywnia sip
wymagany program a na
ekranie pojawia sip wartosC
temperatury lub opis
pozqdanego programu,
Ost zezenie: Jesli ma miejsce
przerwa w dostawie energii
podczas pracy pralki,
specjalna pamipC
zapamiptuje wybrany
program i po przywróceniu
napipcia rozpoczyna pracp
w tym miejscu, w którym
nastqpita przerwa,
DESCRIPTION OF
CONTROL
PROGRAMME SELECTOR
WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE ON/OFF
INDICATOR LIGHT WILL
GO ON
N.B. TO SWITCH OFF
THE INDICATOR LIGHT
MOVE THE
PROGRAMME
SELECTOR TO THE OFF
POSITION
PROGRAMME SELECTION
Washing machines with
FUZZY logic technology can
organise your wash in the
most intelligent way,
adapting the amount of
water required, wash rhythm
and rinses without the need
for constant user
involvement.
Simply by turning the
selector knob the required
programme is activated
and the temperature or the
description of the desired
programme appears on the
display
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme and,
when the power is restored,
it continues where it left off.
24 25
(RU
Кнопка открывания
загрузочного люка
Внимание!
Специальное
устройство
безопасности не
позволяет
немедленно открыть
люк в конце стирки. В
конце фазы отжима
центрифугой следует
подождать 2 минуты,
прежде чем открыть
люк.
Вни ание: игающая ла почка
клавиши означает, что данная
клавиша несов ести а с
выбранной пргра ой. Клавиши
сов ести ы только если их
ла почки светится не игая.
Кнопка Супер Скорость
Нажатие этой кнопки вре я
програ ы стирки
сокращается на 10-50 инут
в зависи ости от выбранной
програ ы и те пературы.
Функция Супер Скорости
ожет быть использована
при загрузке ашины от 1 до
5 кг.
Эта кнопка ожет быть
использована только в програ ах
для хлопковых и синететических
тканей.
Клавиша суперполоскания
"АКТИВА"
Благодаря новой электронной
систе е "АКТИВА" при нажатии
данной клавиши воз ожно
выполнить новый специальный
цикл полоскания. Большее
количество воды на стадии
полоскания и новая ко бинация
циклов вращения барабана с
заливо и сливо воды позволяет
получить исключительные
результаты полоскания.
Данная функция разработана для
людей с нежной и чувствительной
кожей, для которых даже
алейшие остатки оющих
средств огут вызвать
раздражение и аллергическую
реакцию.
KëaBÎrna BÎAKpèBaHHÿ люка
Увага!
Cпeцiaльний
npèCTpié безпеки не
дозволяв негайно
вiдкpити люк по
зaкiнченнi прання.
По зaкiнченнi фази
вiджиму
центрифугою cлiд
зачекати 2 хвилини,
перш нiж вiдкpити
люк.
Прим1тка: Коли cbìtìo на
KHonqi иготить, це означае,
що дана опц¥я не оже
використана к обраною
програ ою.
Кнопка супер швидкocтi
При HaTMCKaHHÌ на цю кнопку
час програ и прання
скорочуеться на 50 хвилин
акси у , в зaлeжнocтi Bifl
програ и та вибраноТ
те ператури. Кнопка супер
швидкocтi оже бути
використана при пpaннi Bifl 1
до 5 кг бiлизни.
Ця кнопка оже бути
використована т1льки з
програ а и для бавовняних та
синтетичних тканин
Кнопка полоскания ACTIVA
Завдяки HOBiÈ електронн1й систе !
ACTIVA, одни натиско кнопки
ожливо застосовувати
спец!альн!й цикл полоскання.
Додатковий об'е води та новий
ехан!з , з'еднан! у цикл обертання
барабану з завантаження та
в!дливо води, що дозволяе
зробити б!лизну !деально
виполосканою.
Ця функц!я була розроблена для
людей з дел!катною та чуттевою
шк!рою, для яких залишки
пральних засоб!в на виробах
ожуть викликати подразнення
або алерг!ю.
B
FR»
G
TLAÔÎTKO OTEVÎRÂNÎ DVERÎ
POZOR: ,
SPECIÂLNÎ POJISTKA ,
ZABRANUJE OTEVRENÎ
dVÎÜEK PRACKY IHNED
PO SKONCENÎ PRANÎ.
JAKMILE SKONCÎ
zdÎMÂNÎ, VYCKEJTE 2
MINUTY a POTOM
teprve dVÎrka
otevrete.
UPOZORNENi: blikani tlacitka
signalizuje, ze volba neni v
souladu se zvolenym
programem. Tlacitka jsou
aktivni pouze osvetlena.
tlaCtko pro velmi rychlé
pranî
Stisknutim tohoto tlacitka se
zkrati cas pranî o max. 50
minut, a to v zavislosti na
zvoleném programu a teplotë
pranî. TlaCîtko pro velmi rychlé
pranî mûze bÿt pouïito pro
napln od 1 do 5 kg suchého
pradla.
(Toto tlaCîtko je aktivnî pouze u
pracîch cyklû pro bavlnëné a
smîsené tkaniny).
TlacÎtko MÂCHÂNÎ “ACTIVA”
Diky novému elektronickému
pracimu systému ACTIVA, je
mozné stlaCenim tlacitka
uskuteCnit novy specialni cyklus
machani.
Také diky mnohem vètsimu
mnozstvi vody a pûsobeni
nové kombinace rotacnich
cyklû bubnu se strîdavym
napustenim a vypustenim
vody, je pradlo dokonale
vymachané.
Tato funkce byla studovana
vyslovne pro osoby s
choulostivou a citlivou
pokozkou, pro které i malé
mnozstvi praciho prasku by
zpûsobilo vyrazku nebo alergie.
(PL
PRZVaSK ODBLOKOWUJACY
DRZWICZKI
UWAGA:
URZAPZENÎE JEST WYPOSAÎONE
WSPECJAINIY SYSTEM
ZABEZPlEaZAJfiaY. KTÓRY
ZAPOBIEGA
NAJYCHMASTOWEMU
OTWARCU DRZWICZEK TUZ PO
ZAKONCZENIU PRANA PO
JEGO ZATRZYMANIU LUB PO
ZAKONCZENIU WIROWANA.
PRZED OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÎY ODCZEKAÒ 2 MINUTY.
UWAGA:Mlgotanle
kontrolki swietlnej
oznacza, ie dana
l^unkcja nie jest
przydzlelona do
wybranego programu.
PRZYCISK SUPER SZYBKEGO
PRANA
Wcisniëcie tego przycisku
powoduje zredukowanie
czasu prania do max. 50
minut w zaleznoSci od
wybranego programu i
temperatury. Przydsk super
szybkiego prania moZe byc
uZyty do prania iadunku od
i do 5 kg.
Ten przycisk moie byc
wykorzystany przy
programach: bawetna i
tkaniny mieszane.
26
P zycisk PEUKANIE ACTIVA
Nowy elektroniczny system
ACTIVA pozwala, za
pomocq przycisku, wybraC
specjalny cykl ptukania, w
czasie którego zwipkszona
ilosC wody oraz obroty
bçbna po qczone z
kilkakrotnym pobieraniem i
wypuszczaniem wody
powodujq znacznie
doktadniejsze wyptukanie
pranej bielizny.
Ten nowy cykl ptukania
zosta opracowany
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wrailiwej, u
których nawet minimalne
resztki detergentu mogq
powodowaC podrainienia i
alergie.
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
Note: a flashing light on a
button means that the
option cannot be used with
the programme selected.
Buttons are only functional if
illuminated.
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected.The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
ACTIVA RINSE button
Thanks to the new
electronic system ACTIVA,
acting on the button is
possible to effect a new
special rinse cycle. The
addition of a lot of more
water and the new action
combined of cycles of
rotation of the drum with
load and unloading of
water, allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
27
Выбор данной клавиши также
реко ендуется для стирки
детского и сильно загрязненного
белья, при которой расходуются
большие количества оющего
средства, или при стирке
полотенец, волокна которых и еют
высокую способность удерживать
в себе оющие средства.
Данная клавиша не работает
про^а ах стирки шерстяных
тканей.
Реко ендуеться також
використовувати дану функц1ю для
дитячих речей, або при пранн!
дуже забруднених речей, для яких
необх1дно використовувати багато
пральних засоб1в, або при пранн!
тканин, чиТ волокна вбирають та
затри ують порошок.
Дана програ а не застосовуеться
для прання вовни.
Кнопка БЕЗ СКЛАДОК Кнопка запоб1гання м’яття ьь
тканини п
Эта функця позволяет свести до Актив1зац1я даноТ функц1Т дае
ини у а образование складок на ожлив!сть з еншити до !н1 у у
одежде в процессе стирки путе утворення по ’ятих речей, при
выбора програ ы стирки и типа цьо у обираеться програ а
стирае ого белья. певного циклу прання та типу
Напри ер, для смешанного типа тканин, що потр1бно випрати.
белья эффект достигается таки У раз! ко б1нування зм1шаних
образо : постепенное у еньшение тип!в тканин посл!довне задавання
те пературы воды, при с ене воды ко анд фази град!ального
барабан не вращается, очень охолодження води, в1дсутност!
деликатный отжи - все это обертання барабану п!д час
позволяет обойтись без глажения зливання води та пов!льне
белья после стирки. обертання дае ожлив!сть досягти
Для деликатного белья, за акси ального по ’якшення
исключение изделий из шерсти, тканин.
фазы стирки следуют в то же Для тонких тканин, за винятко
порядке, что и при стирке шерстяних, потр1бно
с ешанного белья, только уже без використовувати вище вказан!
постепенного у еньшения ко анди для з !шаних тип!в тканин,
те пературы воды, да еще за винятко град!ального
добавляется фаза отстоя воды в охолодження води, проте з
барабане после последнего додавання фази статично1 води у
полоскания. барабан! з авто атични стопо
При выборе програ ы стирки п!сля останнього полоскання.
"шерсть" эта кнопка позволяет У програ ! для шерст! ця кнопка
оставить белье в воде после ае едину функц!ю залишати
последнего полоскания, чтобы тканини у вод! в к1нц! останнього
волокна хорошенько расправились. полоскання з етою акси ального
По окончании циклов стирки розтягування тканини.
"деликатное" и "шерсть" ожно Щоб зак!нчити цикл прання тонких
выполнять следующие операции: тканин та шерстяних, потр!бно
- Отжать кнопку БЕЗ СКЛАДОК виконати наступне:
чтобы остановить програ у - в!дтисн!ть кнопку ЗАПОБ1ГАННЯ
после слива воды или отжи а. М'ЯТТЯ ТКАНИНИ, щоб
Если Вы не хотите отжи ать вещи, зак!нчити цикл фази зливу та
и только слить воду, то: обертання.
- отож ите кнопку СТАРТ Якщо Ви не бажаете в!джи ати
- поверните переключатель •¡лизну та бажаете лише злити
програ в положение ВЫКЛ. воду, то:
- выберите програ у СЛИВ . , - Натисн!ть кнопку START
- подождите 5 секунд - Поверн!ть програ ач на позиц!ю OFF
- включите ашину кнопкой СТАРТ - OdepiTb програ у зливу води i
-Почекайте 5 секунд
- В¡ кн¡ть прилад, натиснувши
кнопку START
Tato funkce se doporucuje
take pro detske obleCeni
nebo v pfipade prani velmi
zaspineneho pradla, pro
ktere je zapotfiebi pouzft vice
praciho prasku, take pfi prani
frote, kde vlakna maji
tendenci prasek zadrZovat.
Toto tlaCitko nelze pouZit u
programQ VLNA.
TLAQtKO pro ZABRANiNi
pomaCkanI
Nastavenim teto funkce, aktivni
pouze u pracich cyklu pro
smisene a jemne tkaniny, je
mozne snizit na minimum
pomackani pradla v navaznosti
na praci cyklus zvoleny
vyberem programu a druhu
praneho pradla.
V pripade smgsnych tkanin se
pri prani vyuziva funkci pro
postupne ochlazovani vody,
vylouceni otaceni bubnu
behem vypousteci lazne a pro
jemne odstred'ovani, Cimz je
zajistena nevyssi regenerace
pranych tkanin.
U jemnych tkanin, s vyjimkou
vlny, je postup stejny jako u
vyse uvedenych smesnych
tkanin, je ale doplnen o funkci
ponechani vody v bubnu po
ukonceni zaverecneho
machani.
U programu pro prani vlny ma
toto tlacitko pouze funkci
ponechani vody v bubnu po
skonCeni posledniho machani,
aby se tim zachovala dokonala
pruznost vlaken.
Pro dokonCeni cyklu prani
jemnych tkanin a vlny muzete
zvolit nasledujici postup:
- zrusit tuto funkci vypnutim
tlaCitka^ prp ZABRANenI
POMACKAnI. Praci cyklus bude
ukoncen fazi vypusteni vody a
odstredenim pradla.
V pripade, ze chcete pouze
vypustit vodu:
- vypnete praCku tlaCitkem START
- otoCte voliCem programu do
polohy OFF
- zvolte program pro pouhe
vypusteni vody '
- vyckejte 5 vtefin
- znovu uvedte praCku do chodu
Doradzamy stosowanie tego
programu przy praniu
odziezy dziecipcej, oraz przy
praniu tkanin silnie
zabrudzonych, do ktorych
uZywa si^ zwi^kszonych ilosci
detergentu, jak rownieZ przy
praniu tkanin rotte, ktore
majq sktonnosc do
zatrzymywania
detergentow.
Ten przycisk nie jest aktywny
przy programach WEINA.
(pL)
28
PRZYCISK tATWE
PRASOWANIE
Uruchomienie tej unkcji
pozwala zmniejszyC do
minimum gniecenie sig
pranych tkanin przez
mody ikacjg parametrow
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
Szczegolnie w przypadku
tkanin mieszanych potqczone
dziatanie azy stopniowego
schtadzania wody, braku
obrotow bgbna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie sig
wtokien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjqtkiem
wetny, opisane wczesniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w bgbnie
po ostatnim ptukaniu, a
wyeliminowano etap
schtadzania wody - pozwolito
to uzyskaC najlepsze rezultaty.
W programie prania wetny
przycisk ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakonczeniu
ostatniego ptukania, co
umozliwia doktadne
rozprgzenie wtokien.
Na zakonczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i wetny
mozna:
ZwolniC przycisk TATWE
PRASoWaNiE, pozwalajqc
zakonczyc pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Jezeli chcemy ustawiC program
TYi^KTO ODPROWA^D^NiE V^ODY
nalezy:
- wytqczyc pralkg naciskajq
przycisk start
- ustawiC pokrgtto progamow
na pozycjg OFF
- wybrac program TYLKO
ODPROWADZANiE WODY Ч '
- poozekac 5 sekund
- wtqczyc pralkg
It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent, or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This button is not available
in the Wool programmes.
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS - final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button - this will drain
and spin ready for emptying
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to
unload.When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button - this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only:
- release the START button
- turn the selector knob to
the OFF position
- select programme drain ■
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance
again by pressing
the START button
29
Клавиша установки оборотов
центрифуги
Регулирование скорости
центрифуги, от полного
отключения до 1000
оборотов. На дисплее
появляется 0 - центрифуга
отключена,
последовательность цифр от
4 до 10 оборотов.
П ИМЕЧАНИЕ:
МОДЕЛЬ СНАБЖЕНА
УСТ ОЙСТВОМ,
КОТО ОЕ
П ЕПЯТСТВУЕТ
ЗАПУСКУ ЦЕНТ ИФУГИ,
ЕСЛИ БЕЛЬЕ В НЕЕ
ЗАГ УЖЕНО С
СИЛЬНЫМ
НА УШЕНИЕМ БАЛАНСА.
ЧТО ПОМОГАЕТ
СНИЗИТЬ У ОВЕНЬ
ВИБ АЦИИ, У ОВЕНЬ
ШУМА И УВЕЛИЧИТЬ
С ОК СЛУЖБЫ
СТИ АЛЬНОЙ
МАШИНЫ.
Клав!ша встановлення
оберт1в центрифуги
Регулювання rnBHAKOCTi
центрифуги, BÌA повного
вiдключення до 1000 o6epTÌB.
На дисплеТ з'являеться 0 -
центрифуга вiдключeна,
пoслiдoвнiсть цифр вiд 4 до
10 oбepтiв.
ПРИМ1ТКА:
МОДЕЛЬ ОСНАЩЕНА
ПРИСТРОеМ, ЯКЕ
ЗАВАЖАС ЗАПУСКОВ1
ЦЕНТРИФУГИ, ЯКЩО
Б1ЛИЗНА В НЕ1'
ЗАВАНТАЖЕНА З
СИЛЬНИМ
ПОРУШЕННЯМ
БАЛАНСУ.
ЦЕ ДОПОМАГАе
ЗНИЗИТИ Р1ВЕНЬ
В1БРАЦ1Т, Р1ВЕНЬ
ШУМУ ТА ПОДОВЖИТИ
ТЕРМ1Н СЛУЖБИ
ПРАЛЬНОТ МАШИНИ.
Клавиша программирования
момента пуска Кпав1ша програмування
моменту пуску Lв
Устройство пуска со сдвиго
во вре ени от 0 до 23 часов,
работает на всех
програ ах. Кажды
нажатие кнопки о ент
пуска ашины сдвигается на
1 час.
Пpистpiй для пуску зi зсуво
в часi вiд 0 до 23 годин,
працюе на всiх програ ах.
Кожни натискання кнопки
о ент пуску ашини
зсуваеться на 1 годину.
Подсветка дисплея
Данные ла почки предназначены
для подсветки дисплея
(те пературы, продолжительности
програ ы, скорости отжи а, или
отложенного запуска).
Кнопки св1тла на дисплеТ
Дан! кнопки призначен! для
¡ндикацГ функц1й, що показан! на
дисплеТ (Те ператури, тривал¥сть
програ и, швидк¥сть обертання
барабану та в¥дкладання старту)
N
щ
Внимание:
В целях эконо ии электроэнергии
подсветка дисплея тускнеет
приблизительно через 30 секунд.
Прим1тка:
Для збереження енерг¥Т дисплей
стае ть яни п¥сля приблизно 30.
Светящийся индикатор
"машина вкл” Св1тний 1ндикатор "вкп/викп” O
Tlacitko pro nastaveni
otäöek ods^edOvânî
Nastaveni otâcek
odstredbvâni. OtâCky Ize
nastavit od 1000 ot/min az po
vylouCeni odstredbvâni - na
displeji je zobrazeno "0".
StupeÀ nastaveni otâcek je
zobrazen na displeji Cisly od 4
do 10 a znamenâ regulaci od
400 ot/min po 1000 ot/min.
POZNAMKA: TENTO
MODEL JE VYBAVEN
SPECIALNÎM
ELEKTRONICKŸM
ZARÎZENÎM, KTERÉ
NEDOVOLÎ SPUSTIT
ODSTRED’OVANÎ, POKUD
JE PRADLO V BUBNU
SPATNË ROZLOZENÉ A
VZNIKL BY TAK
NEVŸVAZEK. SNIZUJÎ SE
TÎM VIBRACE, HLUK PRI
ODSTRED’OVANÎ a
PRODLUZUJE SE
ZIVOTNOST PRACKY.
TlaCitko nastaveni Casu
odlozeného startu
Odlozeni startu od 0 do 23
hodin Ize pouZit pro vsechny
programy. Jakykoliv Cas Ize
nastavit stisknutim tohoto
tlaCitka, a to zvysovânim po 1
hodine.
KONTROLKY DISPLAY
Rozsviti se pro oznaceni
funkce na displeji (teplota,
délka praciho programu,
rychlost odstredeni, nebo
odlozeny start).
POZNÂMKA:
Pro usporu elektrické
energie se svetelnost
displeje snizi zhruba po30
sekundâch.
INDIKATOR START/STOP
(PL
P zycisk egulacji p ^dkosci
ob otowej
Regulacja pr^dkosci
wirowania od wtqczenia do
1000 obrotów/minutq przy
wytqczonym wirowaniu
wyswietlane jest 0 zas dla
prqdkosci od 400 do 1000
obrotów/minutq
wyswietlane sq liczby od 4
do 10.
UWAGA
NINIEJSZY MODEL JEST
WYPOSAZONY W
SPECJALNE URZ^DZENIE
ELEKTRONICZNE, KTÓRE
NIE DOPUSZCZA DO
WIROWANIA JESLI
ZAiADUNEK PRALKI NIE
JEST WYWAZONY.
POZWALA TO
OGRANICZYC
DRGANIA, WYCISZA
PRACg I PRZEDiUZA
CZAS ZYCIA MASZYNY.
P zycisk egulacji
odiozonego sta tu
Opóznienie startu od 0 do
23 godzin dostgpne dia
wszystkich programów. Za
kazdym wcisnipciem
przycisku opóznienie
zwipksza sip o jednq
godzinp.
____________________
KONTROLKI WYSWIETLACZA
Zapalajq sip, aby wskazac
unkcje pokazane na
wyswietlaczu (takie jak:
temperatura, czas trwania
programu, obroty wirówki,
opoêniony start).
Uwaga:
Dla oszczpdnosci energii
intensywnosc oswietlenia
wyswietlacza zmniejsza sip
po okoto 30 sek.
LAMPKA KONTROLNA
ZASILANIA
SPIN SPEED BUTTON
Spin speed selector: each
press of this button reduces
the spin speed by 100 r.p.m.,
from the maximum for the
selected programme it can
reduce to 400 r.p.m. and
then to 0 r.p.m. for complete
spin cancel.
NB:
THIS MODEL IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE
WHICH WILL NOT
ALLOW SPINNING TO
COMMENCE WHEN THE
LOAD IS UNBALANCED.
THIS HELPS REDUCE
VIBRATION, IMPROVE
THE SILENT OPERATION
AND INCREASE THE
LONGEVITY OF THE
MACHINE.
DELAYED START BUTTON
Delay the program start
from 0 to 23 h available for
all programmes. Each time
the button is pressed the
delay increases by one hour.
DISPLAY LIGHTS
These light up to indicate
the function shown in the
display (Temperature,
programme duration, spin
speed or start delay).
NOTE:
To save energy the display
grows dim after about 30".
ON/OFF INDICATOR LIGHT
30 31
I
КНОПКА СТА Т
Запуск программы.
После того, как все функции
установлены, програ а ожет
быть запущена нажатие
клавиши “СТАРТ” (при это люк
заблокируетя). На дисплее
появятся 3 линии “—“, далее:
среднее вре я выполнения
програ ы и по истечении 10-15
инут, в течение которых
определиться те пература
воды, вес загруженного белья и
т. д., дисплей покажет вре я,
оставшееся до окончания
стирки.
Если запрогра ирован пуск
ашины со сдвиго во
вре ени, ашина не
включится, пока не истечет
заданное вре я ожидания, при
это цифры на дисплее
перевернуты, а клавиша “пуск
со сдвиго во вре ени”
продолжает игать.
П ИМЕЧАНИЕ: ПОСЛЕ
НАЖАТИЯ КНОПКИ
СТА Т ДО НАЧАЛА
АБОТЫ МОЖЕТ П ОЙТИ
НЕСКОЛЬКО СЕКУНД.
КАК ИЗМЕНИТЬ
ПА АМЕТ Ы ПОСЛЕ
ВКЛЮЧЕНИЯ П ОГ АММЫ
После запуска програ ы
ожно из енять отдельные
функции с по ощью
соответствующих кнопок.
Отжать клавишу START. На
дисплее игает обозначение
или те пература заданной
програ ы. Внесите
из енения (напри ер,
у еньшение числа оборотов
центрифуги) и повторно
наж ите клавишу sTaRT. На
дисплее появится вре я,
оставшееся до окончания
програ ы.
КНОПКА СТА ТУ
Програма старту
П1сля попередн1х операц¥й
програ а оже бути розпочата
натиско на кнопку СТАРТУ.
(Майте на уваз1, що буде
активовано захисне закриття
дверей). По-перше, 3 л1н1Т ---
з'являться на дисплеТ, дал! буде
сл1дувати: середня тривал!сть
програ и та п1сля 10-15 хвилин,
за як! буде показана
те пература, к1льк1сть б!лизни
та ¡нше, дисплей буде
показувати час до зак¥нчення
прання.
Якщо запрогра ований пуск
ашини i3 зсуво у 4aci,
ашина не BBÌMKHeTbcn, доки
не вийде заданий час
чекання, при цьо у цифри на
дисплеТ пepeвepнутi, а
клaвiшa “пУск 3i зсуво в
чaci” продовжуе бли ати.
НОТАТКА: П1СЛЯ ТОГО ЯК
КНОПКА СТА Т
НАТИСНУТА, П ИСТ ОЮ
НЕОБХ1ДНО ДЕК|ЛЬКА
СЕКУНД ДО ПОЧАТКУ
ОБОТИ.
ЯК ЗМ1НИТИ ПА АМЕТ И
ПЮЛЯ ВВ1МКНЕННЯ
П ОГ АМИ
Пicля запуску програ и
ожна з iнити окpe i функцiТ
за допо огою вiдповiдниx
кнопок.
Biджaти клaвiшу START. На
дисплеТ бли ае позначення
чи те пература заданоТ
програ и. Bнeciть з iни
(наприклад, з еншення
числа обepтiв центрифуги) i
повторно нaтиcнiть клaвiшу
START. На дисплеТ з'явиться
час, який залишився до
зaкiнчeння програ и.
PФtlaCìtko start
PU TENI programu
Po provedeni krokù
popsanych v pfiedchozi casti
Ize spustit program stisknutim
tlaCitka START (zaroven dojde
k zajisteni zamku dvefi
vkladaciho otvoru).
Nejdfiive se na displeji objevi
3 Carky (---) ktera jsou
sledovana prùmernou
délkou programu a po 10 -
15 minutach behem kterych
se urei teplota vody,
mnozstvi zaspineného pradla
apod., dojde ke znazomeni
zbytkového casu prani.
JestliZe bylo nastaveno
odloZeni startu, pracka bude
cekat se spustenim aZ
zvoleny cas, zobrazeny na
displeji v celych hodinach,
vyprsi. Po celou dobu bude
tlaCitko odloZeného startu
blikat.
POZN.: PO SPUSTENI
PRACKY TLACiTKEM
START JE NUTNÉ VYCKAT
NEKOLIK VTERIN, NEZ JE
PRACKA UVEDENA DO
CHODU.
ZMENA nastaveni po
zaCatku bEhu programu
Jakmile byl zvoleny program
zahajen, zmenu nastaveni lze
provést pouze stisknutim
odpovidajicich tlaCitek:
Vypnete tlaCitko
zapnuti/vypnuti. Tim zacne
blikat na displeji teplota
nebo symbol zvoleného
programu. Provedte vami
poZadované zmeny (napfi.
sniZte otacky odstfied'ovani)
a znovu stisknete tlacitko
zapnuti/vypnuti. Na displeji
se objevi cas zbyvajici do
konce programu.
PRZYCISK START
WlACZENIE PROGRAMU
Po zakonczeniu
poprzednich czynnosci
moina wtqczyc program
naciskajqc przycisk START,
(przypominamy, ie wtqczy
siq blokada drzwiczek)
Najpierw na wyswietlaczu
pokaiq siq 3 linie (---), po
których pokaie siq sredni
czas programu, a po 10-15
minutach, w czasie których
program elektroniczny ustali
temperaturq wody, wagq
bielizny itp. na wyswietlaczu
pokaie siq czas pozostaly
do konca programu.
(pL)
Po wybraniu opóznienia
startu urzqdzenie oczekuje
na rozpoczqcie prania
odliczajqc na ekranie czas,
podczas gdy miga przycisk
,,opóZnienia startu".
UWAGA: PO Wi^CZENIU
PRALKI ZA POMOCA
PRZYCISKU START NALEZY
POCZEKAÓ KILKA
SEKUND, AZ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
ZMIANY USTAWIEN PO
WtACZENIU PROGRAMU
Zmiana ustawien po
uruchomieniu programu Z
chwilq uruchomienia
programu moina zmieniac
ustawienia przyciskajqc
odpowiednie przyciski.
Naleiy zwolniC przycisk
START, Zaczyna migaC
odczyt temperatury lub opis
programu, Naleiy wtedy
wprowadziC zmiany (na
przyktad zmniejszyC
prqdkosC wirowania) i
ponownie wcisnqc przycisk
START, Na ekranie ukaie siq
czas pozostaly do
zakonczenia programu,
START BUTTON
START A PROGRAMM
A ter the preceding
operations the programme
can be started by pressing
the START button
(note that the door sa ety
lock will be activated). At
irst 3 lines — will appear on
the display,
ollowed by: the average
length o programme and
a ter 10-15 minutes, during
which time the
water temperature, amount
o laundry, etc. are
determined, the display
shows the time
remaining to the end o the
wash.
I a delay start has been
selected, the appliance will
wait until that time be ore
starting, displaying a
countdown in hours, while
the "start delay" button will
continue to lash.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMME HAS
STARTED
Once the programme has
started the settings can only
be altered by pressing the
relevant buttons.
Release the START button.
The temperature or the
description of the selected
programme flash on the
display. Make your changes
(eg. reduce the spin speed)
and press the START button
once more. The time
remaining to the end of the
programme will appear on
the display.
32 33
Если возникнет
необходи ость извлечь или
наоборот, добавить от
дельные пред еты во вре я
стирки, надо отжать клавишу
START и подождать ДВЕ
инуты, пока
предохранительное
устройство не разблокирует
дверцу. Совершив
требуе ую операцию,
закройте дверцу и наж ите
клавишу sTaRt, ашина
начнет работу с того
о ента, когда работа была
прервана.
Отмена заданной
программы
От енить програ у ожно на
любой стадии ее выполнения.
Для этого наж ите еще раз
отжатую клавишу “СТАРТ” и
установите ручку выбора
програ в положение
“ВЫКЛЮЧЕНО”. Для
перезапуска програ ы
с естите ручку выбора
програ из положния
“Выключено”. Стиральная
ашина готова для выполнения
другой програ ы или к
отключению.
ВНИМАНИЕ:
ЗАГ УЗОЧНЫЙ ЛЮК НЕ
ОТК ОЕТСЯ, ДО ТЕХ ПО
ПОКА НАЖАТА КНОПКА
СТА Т.
Окончание цикла
При окончании цикла стирки вся
индикации выключается, на
дисплее появляются 000. По
истечении 2 инут цифры 000
начинут игать. Это означает, что
белье ожно выгружать.
Опять наж ите клавишу “СТАРТ”,
установите ручку выбора програ
в положение “ВЫКЛЮЧЕНО” и
наж ите клавишу открывания
люка.
Якщо виникне потреба
витягти чи навпаки, додати
окpе i pечi пiд час прання,
треба вiджати клавiшу
START i зачекати ДВ1
хвилини, доки запобiжний
пpистpiй не розблокуе
дверцята. Виконавши
потpiбну опеpацiю, закрийте
дверцята i натиснiть клавiшу
tArT; ашина почне
роботу вiд того о енту,
коли робота була перервана.
Анулювання программ одним
натиском
Можливо анулювати програ у
одни кроко наступни чино :
повторно натиснути кнопку
СТАРТ, повернути селектор на
позиц1ю OFF, перезапуст1ть
програ у, переводячи селектор
з позиц|| OFF. Пральна ашина
готова для виконання ¡ншоТ
програ и або оже бути
ви кненою.
УВАГА:
ДВЕ 1 НЕ МОЖНА
В1ДЧИНЯТИ, ПОКИ
УВ1МКНЕНА КНОПКА
СТА Т
ЗАК1НЧЕННЯ ЦИКЛУ
Наприк¥нц¥ циклу св¥тло
гасне, 000 з’являеться на
дисплеТ, п¥сля 2 хвилин 000
починае игот¥ти, показуючи,
що б¥лизну ожливо
вий ати.
Натисн¥ть кнопку СТАРТ
знову, поверн¥ть селектор на
позиц¥ю OFF та натисн¥ть
кнопку в¥дкриття дверей.
Chcete-li pfidat nebo
vyjmout nektere kusy pradla
z bubnu behem prani,
vymacknete tlacftko
zapnuti/vypnuti a poCkejte
DVE minuty az bezpeCnostni
zafizeni uvolni zamek dvefi.
Pak provedte potrebny
ukon, zavfiete dvefie a znovu
stisknete tlacftko
zapnuti/vypnuti. PraCka
bude pokracovat v
nastavenem programu tam,
kde byl prerusen.
VYNULOVANi NASTAVENEHO
PROGRAMU
Nastaveny program muZete
kdykoliv zrusit ndsledujfcfm
postupem: vymdCknete
tlacftko START a otoCte
voliCem do polohy OFF a
znovu nastavte voliC na jine
misto neZ je pozice OFF.
PraCka bude pfipravena pro
nastaveni noveho programu
nebo na vypnutf.
POZOR:
NESMiTE OTEViRAT
DViRKA PRACKY, POKUD
TLACfTKO START NENi
UVOLNENÉ.
KONEC CYKLU
Na konci cyklu zhasnou
vsechny kontrolky a na
displeji se objevi napis
000, po 2 minutach ùdaj
000 zacne blikat a tim je
stanoveno, ze pradlo Ize
vyjmout.
Uvolnete tlaCiko START
uveite voliC do pozice
OFF a stisknete tlaCitko
otevreni dveri.
(eL
Gdy chcemy dodac Ub
wyjqc jakies sztuki z prania
podczas prania, nalezy
zwolniC przycisk START i
poczekac dwie minuty
zanim zamek
bezpieczenstwa zwolni
drzwiczki. Po wykonaniu
manewru nalezy zamknqC
drzwiczki, wcisnqc przycisk
START i wtedy pralka bqdzie
kontynuowac przerwanq
pracq.
KASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Jest mozliwe, w dowolnym
momencie, skasowanie juz
ustawionego programu..
Nalezy zwolnic przycisk
START, ustawiC pokrqtto
programatora w pozycji OFF,
a nastqpnie przestawiC
pokrqtto programatora do
pozycji poza OFF. Pralka jest
wtedy gotowa do
ustawienia innego
programu lub do
catkowitego jej wytqczenia.
UWAGA: NIE MOZNA
OTWORZYC DRZWICZEK
JESLI PRZYCISK START
NIE JEST ZWOLNIONY.
KONIEC CYKLU
Na zakonczenie cyklu
zgasnq kontrolki swietlne a
na wyswietlaczu pokaze siq
napis :000.
Po 2 minutach napis 000
zacznie migotac, co
oznacza ze mozna wyjqc
pranie. Nalezy wtedy
zwolnic przycisk START,
przekrqcic pokrqtto
programatora do pozycji
OFF i wcisnqc przycisk
otwierania drzwiczek.
If you wish to add or remove
items during washing,
release the "START" button
and wait TWO minutes until
the safety device unlocks
the door. When you have
carried out the manoeuvre,
close the door, press the
"START" button and the
appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING A SELECTED
PROGRAMME
The programme can be
cancelled at any time in the
following way: release the
START button, turn the
selector knob first to the OFF
position and then away from
it. The machine will be ready
for another programme or to
be switched off.
ATTENTION:
THE DOOR CANNOT BE
OPENED UNTIL THE
START BUTTON HAS BEEN
RELEASED
END CYCLE
At the end of the cycle the
lights go out, and 000
appears on the display, after
2 minutes the
000 starts flashing to indicate
that the laundry can be
removed.
Press the START button
again, turn the selector to
the OFF position and press
the door
open button.
34 35
ПА АГ АФ 7
КОНТЕЙНЕ
дпя моющих
С ЕДСТВ
Контейнер для оющих
средств поделен на четыре
отделения.
- I отделение служит для
порошка
предварительной стирки.
- Второе отделение,
по еченное "11",
предназначено для оющих
средств, как для основных
програ , так и для
Сверхбыстрой 32- инутной
програ ы.
При использовании жидкости
для стирки необходи о
вставить во 11 отделение
прилагае ую к ашине
ванночку.
Внимание!
Помните, что
некоторые порошки
удаляются с трудом.
В этом случае
рекомендуем
использовать
специальный
контейнер, который
помещают с порошком
непосредственно в
барабан (продается
с моющим средством).
Ill отделение Д служит
для отбеливателя.
Внимание!
В III и IV отделения
заливают только
жидкие средства.
IV отделение ^ служит
для специальных
добавок: с ягчители,
аро атические, синька,
крах ал и т.п.
ОЗД1Л 7
КОНТЕЙНЕ
дпя MИГOYИX
ЗАСОБ1В
Контейнер для игоуих
зacoбiв пoдiлeний на чотири
вiддiлeння.
- I вiддiлення служить для
порошку попереднього
прання.
- Другий, позначений “11”, - це
контейнер для основних
програ прання та для
надшвидкоТ програ и прання.
При BHKOpnCTaHHÌ piäHHH
Heo6xiäHo вставити в Il
вiддiлeння BaHH04Ky, яка
додаеться до Ma0èHè.
Увага!
Пам'ятайте, що дeякi
порошки важко
видаляються.
В такому випадку
рекомендуемо
застосовувати
спецiальний контейнер,
який заповнюеться
порошком i
розташовуеться
безпосередньо в
6apa6aHÌ (продаеться з
мийним засобом).
- Ill в1дд1лення Д служить
для виб1лювача.
Увага!
B III та IV вiддiлення
заливають тiльки piдкi
мийнi засоби.
- IV вiддiлeння ^
служить для cneöianbHHX
добавок: з 'якшувaчiв,
apo aтизaтopiв,
крох алю, синьки тощо.
KAPITOLA 7
ZASOBNIK
PRACÌCH
PROSTREDKÙ
Zasobnik pracich prostredku
je rozdelen do ctyr casti:
- prvni cast pro praci
prasek na predpirku
- Druhé oddeleni nasypky
oznacené symbolem "II"
slouzi pro praci
prostfiedek pro praní
nebo pro rychloprogram
32'.
K praCce je dodavana
specialni vlozka do komory
pro hlavni prani, ktera je
urCena pro pouzivani
tekutych pracich
prostredku.
DULEZITÉ:
pamatu te, Ze nekteré
PRACIPRASKY SE .
ÄPATNE OPSTRANUJI
(rozpousTE ìi,,
V TAKOVÉM PRIPADE
DOPORUCUJEME..
POUZiTÌ specialnich
NADOBEK A JEJICH
vloZeni do praciho
BUBNU.
- treti “ cast se pouzivó
pro belici prostredky.
DU-LEZitÉl
TrETi a ctvr
___
A ctvrtou cast
muzete plnit pouze
tekutymi prostredky.
- Ctvrta Cast se pouziva
pro specialni pridavné
prostredky ^
zmekCovaCe, skrob,
avivaz, belici prostredky,
vune aj.
ROZDZIAt 7
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szu lada na proszek jest
podzielona na 4 pizegródki:
- Pierwsza przegródka I jest
przeznaczona na srodek
do prania wst pnego.
- Drugi pojemnik
oznaczony symbolem II
jest przeznaczony na
proszek do prania albo
na proszek do programu
szybkiego 32'
Uzywajqc srodków päynnych
moina skorzystac ze
specjalnego pojemniczka
dotqczonego do praiki, który
moina wäoiyC do szu lady
(patrz rysunek).
UWAGA:
PAMIETAJ, ¿E NIEKTÓRE
SRODKI PIOR^CE
TRUDNE DO USUNIECA-
w TAKiM przypadKu
ZALECA SIE UZYCIE
POJEMNICZKA ZE
éRODKEM PIOR^CYM
WKtADANEGO
BEZPOSREDNIO DO
BEBNA PRALLK
- trzecia przegródka
szu lady jest
przeznaczona na
wybielacz
UWAGA:
TRZECIA ICZWARTA
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONE S^
wyujacznie na
PRODUKTY PÄYNNE
czwarta ^ przegródka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; srodki
zmiqkczajqce wodq,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the
prewash detergent
- The second II for the
main wash detergent or
for 32 minute rapid
programme detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third ^ bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- The fourth ^ is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
36 37
(rU
ПА АГ АФ 8
ВЫБОР ПРОГРАММ
Для различных типов тканей
и степени загрязнения эта
стиральная ашина и еет 4
группы програ , в
соответствии с которы и
выбирает цикл стирки,
те пературу и
продолжительность стирки
(с . таблицу програ
стирки).
1. Прочные ткани
Этот набор програ
разработан для акси ально
интенсивой стирки и
полоскания с
про ежуточны и цикла и
отжи а для наилучшего
качества полоскания.
Заключительный отжи
удаляет воду более
интенсивно, че друтие
програ ы стирки.
2. Смесовые и синтетические
ткани
Основная стирка и
полоскание дают отличные
результаты благодаря
тщательно подобранной
скорости вращения барабана
и уровня воды. Деликатный
отжи гарантирует, что
белье будет еньше
с инаться.
3. Особо деликатные ткани
Это новый цикл програ ,
который чередует стирку и
за ачивание. Эти програ ы
реко ендуются для очень
деликатных тканей, типа
чистой шерсти для
ашинной стирки. Стирка и
полоскание выполняются
при высоко уровне воды
для обеспечения наилучших
результатов.
ОЗД1Л 8
ВИЫ П ОГ АМ
Для прання piзниx типiв
тканин piзнoгo ступеня
забруднення ашина ае 4
групи програ , якi piзняться
за цикла и прання,
те пературою, тpивалiстю
циклу (див. “Таблиця
програм”).
1. Miцhi тканини
Програ и пpизнaчeнi для
акси ального ступеня
прання. Вони передбачають
полоскання з пpо iжни и
цикла и вiджи у,
забезпечуючи високу якiсть
полоскання. Останнiй вiджи
забезпечуе ефективне
видалення залишкiв вологи.
2. Сум1шн1 та синтетичн!
тканини
Основне прання та
полоскання дають найкpащi
результати завдяки piзни
рит а обертання барабана
та piвня води.
Делiкатний вiджи
забезпечуе най енший
ступiнь збiгання тканин.
3. Особпиво дeлiкатнi
тканини
Цей новий режи прання,
який чергуе прання та
за очування, особливо
реко ендуеться для прання
делiкатниx тканин — таких,
як чиста вовна. Прання та
полоскання у велико у
обсязi води забезпечують
найкращий результат.
ro ивою
fUCMCTM UAX
*0
пИ w
M(Vfo iporeo
ientuœ, tovaglie a cabri $окМе
trônent OKiugomanl Oar 5
пара жившш iUHÜU
lerwuola iovagOeoeo(criioli:l
iXinctHotelugomaniaancheila.^
пт w
^aowonowHü
ВЬгюПегЬ eoürofo, с<7п1с<е. WMfOb V
mogia tenwofci ^
feoeAUfMA йАРюа«^«о nomale
Bianeheiioect3Ki',A9a<nlGio. veOogle.
ienatolo
w
aoo5<i*fc eaOraia maSomerte
X** шхжа *3.S
Iti wBaneheitìaicciloietiingenle, СЛ)в s
Macchie oiganlehe
ttacbcai^ eneigiel 5
А
KAPITOLA 8
VOLBA PROGRAMU
Pro rûzné typy tkaniny s
rûznÿm stupnëm zaspinèni
mâ pracka 4 okruhy
programû rozdèlenÿch podle
druhu prani, teploty a doby
prani (viz tabulka programû).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrzeny
tak, aby se dosâhlo
nejlepsich vÿsledkû prani a
mâchâni. Krâtké
odstüed'ovâni zaüazené po
kazdém mâchâni zajist'uje
dokonalé vymâchâni prâdla.
ZâvèreCné odstüed'ovâni
zajist'uje vyssi ûCinnost püi
odstranovâni vody z prâdla.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavniho prani je
dosahovâno nejlepsich
vÿsledkû diky promènlivÿm
rytmickÿm otâCkâm praciho
bubnu a vÿsce hladiny
napoustèné vody. Jemné
odstüed'ovâni zamezi
nadmèrnému pomaCkâni
prâdla.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Novÿ koncept prani, kterÿ
stridâ fâze prani a fâze
odmâCeni, obzvlâst' vhodnÿ
pro prani velmi jemnÿch
tkanin, napü. Cisté strizni vlny
se znaCkou moznosti prani v
praCce.
Prani a mâchâni probihâ püi
vysoké hladinè vody a tim
jsou zajistèny dokonalé
vÿsledky.
(PL
ROZDZIAt 8
WYBOR
PROGRAMU
Pralka posiada 4 rózne
grupy programów
stosowane w zaleZnosci od
rodzaju materia u i jego
stopnia zabrudzenia.
Programy te róZniq siq
rodzajem prania,
temperaturq i d ugoSciq
cyklu prania (patrz tabela
programów prania).
Ì Male laly wyi zymate
Programy zostaty
opracowane w celu
maksymainego rozwiniqcia
azy prania i piukania,
przerywanych azami
wirowania, co zapewnia
doskonaie e ekty.
Koncowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniqcie wody.
2 Mateicity z wlókien
mieszanych i syntetyoznych
Doskonaie e ekty prania
zapewnia zoptymaiizowany
rytm obrotów bëbna oraz
piukanie w duZej iioSci
wody.Deiikatne
odwirowanie zmniejsza
ryzyko pogniecenia pranych
tkanin.
3 Mate iafy wyjqikowo
delikatne
Jest to nowy rodzaj prania,
który iqczy w sobie na
przemian pranie i
namaczanie, i jest
szczególnie zalecany w
przypadku bardzo
deiikatnych materiaiów,
takich jak wyroby weiniane
dopuszczonych do prania
mechanicznego. Aby
zapewnic najiepsze wyniki
pranie i piukanie odbywa
së w duZej iioSci wody.
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool. The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
38 39

Other manuals for Activa Smart 100.6

1

Other Candy Washer manuals

Candy AQUA 100 F User manual

Candy

Candy AQUA 100 F User manual

Candy GO4 W 464 User manual

Candy

Candy GO4 W 464 User manual

Candy CY2 1035 User manual

Candy

Candy CY2 1035 User manual

Candy GO4 106 DF User manual

Candy

Candy GO4 106 DF User manual

Candy RO4 476DWMC7/1-S User manual

Candy

Candy RO4 476DWMC7/1-S User manual

Candy CN 40 T User manual

Candy

Candy CN 40 T User manual

Candy CBE 1025 T User manual

Candy

Candy CBE 1025 T User manual

Candy CBD 100 User manual

Candy

Candy CBD 100 User manual

Candy Alise 1000 ES User manual

Candy

Candy Alise 1000 ES User manual

Candy GO 1260 DX User manual

Candy

Candy GO 1260 DX User manual

Candy CN 100 User manual

Candy

Candy CN 100 User manual

Candy CLD135-86S User manual

Candy

Candy CLD135-86S User manual

Candy GSVW1488DHC1 User manual

Candy

Candy GSVW1488DHC1 User manual

Candy AQUA 1D User manual

Candy

Candy AQUA 1D User manual

Candy Grando evo User manual

Candy

Candy Grando evo User manual

Candy RO H8A2TCEX-S User manual

Candy

Candy RO H8A2TCEX-S User manual

Candy C 420 User manual

Candy

Candy C 420 User manual

Candy GVW5117LWHC User manual

Candy

Candy GVW5117LWHC User manual

Candy Alise CBL 1355 User manual

Candy

Candy Alise CBL 1355 User manual

Candy CY2104-16S User manual

Candy

Candy CY2104-16S User manual

Candy GO W 1458 User manual

Candy

Candy GO W 1458 User manual

Candy GOFS series User manual

Candy

Candy GOFS series User manual

Candy Grando GC4 2D User manual

Candy

Candy Grando GC4 2D User manual

Candy CB 62 T User manual

Candy

Candy CB 62 T User manual

Popular Washer manuals by other brands

Whirlpool AWOC 0714 user manual

Whirlpool

Whirlpool AWOC 0714 user manual

Electrolux EW 441 F Installation and instruction manual

Electrolux

Electrolux EW 441 F Installation and instruction manual

Samsung WF42H5000 Troubleshooting

Samsung

Samsung WF42H5000 Troubleshooting

Haier HW80-B14876 user manual

Haier

Haier HW80-B14876 user manual

Huebsch Alliance Laundry Systems TR7104WN user guide

Huebsch

Huebsch Alliance Laundry Systems TR7104WN user guide

Electrolux W465H installation manual

Electrolux

Electrolux W465H installation manual

Amica WA 14789 quick start guide

Amica

Amica WA 14789 quick start guide

Speed Queen 201472R3 user guide

Speed Queen

Speed Queen 201472R3 user guide

Samsung WD10F7S7SRP user manual

Samsung

Samsung WD10F7S7SRP user manual

Daewoo mini user manual

Daewoo

Daewoo mini user manual

Samsung WF419AAW/XAA user manual

Samsung

Samsung WF419AAW/XAA user manual

Miele PW 5062 Operating and installation instructions

Miele

Miele PW 5062 Operating and installation instructions

GE WBVH6240 Technical service guide

GE

GE WBVH6240 Technical service guide

Bosch WM16XKH1EU User manual and assembly instructions

Bosch

Bosch WM16XKH1EU User manual and assembly instructions

Samsung WA10J7750G Series manual

Samsung

Samsung WA10J7750G Series manual

Electrolux EWF 1486 GBW user manual

Electrolux

Electrolux EWF 1486 GBW user manual

Bosch WAK2020SIR Instruction manual and installation instructions

Bosch

Bosch WAK2020SIR Instruction manual and installation instructions

Amica AWSN 10DA operating manual

Amica

Amica AWSN 10DA operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.