Canon XL 1S Assembly instructions

PUB. DIM-388
DIGITAL VIDEO CAMCORDER
Instruction Manual
CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMÉRIQUES
Mode d’emploi
VIDEOCÁMARAY GRABADORA DIGITAL
Manual de Instrucciones
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Mini Digitaligital
Videoideo
Cassette
A (NTSC)
E
F
Es
This instruction book explains the use of the Complete Kit (XL1S plus the color viewfinder and 16×1S2zoom lens) and the Body
Kit (XL1S alone). Please note the illustration and descriptions in this book refer to the Complete Kit.
Ce mode d’emploi vous explique comment utiliser le kit complet (XL1S plus viseur couleur et objectif zoom 16×1S2) et le kit de
boîtier (XL1S seulement).Veuillez noter que les illustrations et les descriptions de ce manuel représentent le kit complet.
Este manual de instrucciones explica el uso del Equipo Completo (XL1S más el visor en color y el objetivo zoom IS2de 16×) y
del Body Kit (sólo la XL1S). Tenga a bien tener presente que las ilustraciones y las descripciones de este manual se refieren al
Equipo Completo.
PUB. DIM-388
The Body kit is available only in the U.S.A.
Le kit de boîtier n’est disponible qu’aux Etats-Unis.
Unicamente en el “equipo completo”

Introduction
2
F
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA
PLUIE NI A L’HUMIDITE.
Consignes relatives à l’utilisation
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE
PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LESACCESSOIRES RECOMMANDES.
AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR:
L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des droits d’auteur peut enfreindre les droits sur la
propriété artistique et aller à l’encontre des dispositions de la loi sur les droits d’auteur.
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Mises en garde importantes
ATTENTION:
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE
D’ELECTROCUTION, NE PAS RETIRER
LE CAPOT (OU COUVERCLE ARRIERE).
AUCUNE DES PIECES INTERIEURES
N’EST REPARABLE PAR
L’UTILISATEUR. POUR TOUTE
REPARATION, S’ADRESSER A UN
TECHNICIEN D’ENTRETIEN QUALIFIE.
L’éclair terminé d’une flèche à l’intérieur
d’un triangle indique à l’utilisateur la
présence à l’intérieur de l’appareil d’une
tension dangereuse non isolée ayant une
amplitude suffisante pour provoquer une
électrocution.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un
triangle indique que des instructions de
fonctionnement et d’entretien importantes
sont détaillées dans les documents
fournis avec l’appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

Introduction
3
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Lire les explications — Toutes les informations
relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent
être lues avant la mise en service de l’appareil.
2. Conserver les explications — On conservera ces
informations relatives à la sécurité et au
fonctionnement pour toute référence ultérieure.
3. Se conformer aux avertissements — Tous les
avertissements énoncés sur l’appareil et dans le
mode d’emploi doivent être respectés.
4. Suivre les explications — Toutes les informations
relatives au fonctionnement et à l’entretien doivent
être respectées.
5. Nettoyage — Débrancher cet appareil de la prise
secteur avant de le nettoyer. Ne pas se servir de
liquide ou de détergent en atomiseur. L’appareil ne
doit être nettoyé que de la manière recommandée
dans ce manuel.
6. Accessoires — Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés dans ce manuel; ils pourraient
constituer un danger.
7. Evitez les champs magnétiques ou électriques — Ne
pas utiliser le caméscope près d’une tour de
télévision, d’appareils de communications portables
ou de tout appareil émettant des radiations
électriques ou magnétiques qui pourraient causer
des bruits d’image ou endommager en permanence
le caméscope.
8. Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près
d’eau — par exemple, près d’une baignoire, d’un
évier, d’une piscine, dans une buanderie ou un sous-
sol humide, etc.
9. Installation et déplacement — Ne pas poser cet
appareil sur un chariot, une étagère, un trépied, une
table ou un support instable car, outre qu’il serait
sérieusement endommagé, il pourrait blesser des
personnes en tombant. Si l’appareil est monté sur un
chariot, ne pas manœuvrer le chariot brusquement:
éviter les arrêts ou les départs
brusques et se méfier des irrégularités
du sol qui pourraient provoquer un
renversement de l’appareil monté sur
le chariot.
10.Sources d’énergie — Cet appareil doit être alimenté
uniquement sur le courant électrique indiqué sur
l’étiquette signalétique. Si l’on éprouve des doutes
quant à la source d’alimentation de sa région,
consulter un électricien ou la société d’électricité
locale. Pour les appareils alimentés sur batterie ou
d’autres sources, consulter le mode d’emploi.
11.Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil vidéo
peut être équipé d’une fiche polarisée à 2 broches
(dont l’une est plus large que l’autre). La fiche
polarisée à 2 broches ne peut être introduite que
d’une façon dans la prise de courant. Ceci est une
mesure de sécurité. Si l’on ne parvient pas à insérer
la fiche dans la prise, essayer en inversant la fiche. Si
l’on ne peut toujours pas insérer la fiche dans la
prise, s’adresser à un électricien pour faire changer
cette dernière. Ne pas tenter d’annihiler la sécurité
que la fiche polarisée a pour but de fournir.
12.Protection du cordon d’alimentation — On fera
passer les cordons d’alimentation à un endroit où ils
ne seront pas écrasés ou coincés par des objets.
Faire particulièrement attention aux fiches, aux prises
de courant et à l’endroit où les cordons sortent de
l’appareil.
13.Orages — Par souci de sécurité par temps d’orage
ou quand cet appareil est laissé sans surveillance ou
n’est pas utilisé pendant longtemps, le débrancher de
la prise de courant et déconnecter l’antenne ou le
système de câblodistribution. De cette façon,
l’appareil ne subira pas de dégâts provenant des
éclairs ou des impulsions de courant électrique.
14.Lignes électriques — On n’installera pas d’antenne
extérieure à proximité d’une ligne électrique aérienne,
d’une ligne ou d’un circuit d’éclairage où un contact
pourrait se produire. Au cours des travaux
d’installation de l’antenne, procéder avec une
extrême prudence car un contact avec ces lignes ou
circuits électriques pourrait être fatal.
15.Surcharge — Ne pas surcharger les prises de
courant et les rallonges; ceci pourrait entraîner un
risque d’incendie ou d’électrocution.
16.Solides ou liquides — Ne jamais introduire d’objets
par les orifices de cet appareil vidéo; ils pourraient
toucher des pièces sous tension et provoquer des
courts-circuits qui pourraient entraîner un incendie ou
une électrocution. Faire attention à ne pas renverser
de liquide, quel qu’il soit, sur l’appareil.
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS
PER NATIONAL ELECTRICAL CODE
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
ANTENNA
DISCHARGE
UNIT
(NEC SECTION
810-20)
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE
GROUNDING ELECTRODE
SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
NEC - NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUND
CLAMP
Fig. 1

Introduction
4
F
17.Réparation —Ne pas essayer de réparer cet appareil
soi-même; l’ouverture ou la dépose des couvercles
risquent de vous exposer àdes tensions dangereuses
ou àd’autres dangers. Confier toute réparation àune
personne qualifiée.
18.Dégâts nécessitant des réparations —Dans les cas
suivants, débrancher cet appareil de la prise de
courant et s’adresser àun réparateur qualifié.
a.Dégât au cordon ou àla fiche d’alimentation.
b.Pénétration de liquide ou d’autres objets à
l’intérieur du coffret.
c.Exposition de l’appareil àde la pluie ou àde l’eau.
d.Fonctionnement anormal en dépit d’une conformité
aux explications du mode d’emploi. Ne régler que
les commandes dont il est fait mention dans le
mode d’emploi. Un réglage incorrect des autres
commandes peut provoquer des dégâts et
entraîner des travaux coûteux par un technicien
spécialiste afin de remettre l’appareil en état de
fonctionnement normal.
e.Chute de l’appareil ou dégâts subis par le coffret.
f. Changement notoire des performances, indiquant
qu’une réparation est nécessaire.
19.Pièces de rechange —Lorsque des pièces doivent
être changées, s’assurer que le technicien a utilisé
les pièces
spécifiées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont identiques. Des substitutions
non autorisées de pièces peuvent entraîner un
incendie, une électrocution ou d’autres dangers.
20.Contrôle de sécurité—Après toute intervention sur
cet appareil, demander au technicien de procéder à
un contrôle pour s’assurer que l’appareil est utilisable
en toute sécurité.

Introduction
5
F
Table des matières
Priorité à la vitesse d’obturation
(Priorité vitesse d’obturation : Tv).............. 50
Priorité à l’ouverture
(priorité ouverture : Av) .............................. 50
Sélection du mode Audio.................................. 51
Réglage de l’entrée audio —
Enregistrements sur deux canaux .................... 52
Réglage de l'entrée audio -
Enregistrement sur quatre canaux.................... 53
Pour vérifier un son .......................................... 54
Utilisation des touches personnalisées.............. 55
Réglage des touches personnalisées.............. 55
Utilisation des touches CSTM KEYS .......... 56
Fondus entre les scènes .................................... 58
Utilisation d’un Canon Speedlite pour la
photographie au flash (en option) .................... 60
Utilisation des barres de couleur ...................... 61
Enregistrement des informations
dans le viseur.................................................... 62
Enregistrement par intervallomètre .................. 63
Réglage du retardateur ...................................... 64
Utilisation de la commande DV........................ 65
~ Avec les réglages manuels ~
Réglage de la mise au point
(pour les objectifs autofocus).......................... 66
Réglage de l’exposition .................................... 67
Utilisation du décalage AE
(exposition automatique) ................................ 68
Utilisation du préréglage personnalisé.............. 69
Utilisation du mode ZEBRA ............................ 71
Enregistrement d’un écran de PC ou d’un
autre appareil avec CLEAR SCAN.................. 72
Réglage du gain ................................................ 73
Ajustement de la balance des blancs ................ 74
Reproduction d’une vidéocassette .................... 76
Affichage de la date, de l’heure et des
données du camescope (Code de données)...... 79
Recherche de la bande
(recherche de photo/date/index)...................... 81
Consignes relatives à l’utilisation ...................... 2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...................... 3
Merci d’avoir choisi un appareil Canon.............. 7
Présentation du XL1S ........................................ 8
Les touches et les fonctions XL1S...................... 9
Mise en place et retrait du viseur couleur ........ 13
Mise en place et retrait des objectifs XL .......... 14
Réglage du viseur couleur ................................ 16
Fixation du microphone fourni.......................... 18
Alimentation du XL1S...................................... 19
Mise en place d’une vidéocassette.................... 22
Préparation du camescope ................................ 24
Utilisation des menus........................................ 25
Utilisation des télécommande sans
fil/témoins de tournage .................................... 30
Réglage de la date et de I’heure........................ 32
Enregistrement (tournage) de base.................... 35
Zoom (pour les objectifs zoom)........................ 38
Activation/désactivation de la super plage du
stabilisateur d'image optique
(objectif zoom 16×IS2) ................................ 40
Utilisation du filtre neutre
(pour les objectifs appropriés) ........................ 41
Pour prendre des images fixes
(mode de photos).............................................. 42
Pour choisir le mode de filmage MOVIE
(Normal/image par image) .............................. 44
Recherche et contrôle visuels pendant
l’enregistrement................................................ 45
Utilisation des divers programmes
d’enregistrement .............................................. 46
Enregistrement simple.................................. 49
Auto.............................................................. 49
Manuel.......................................................... 49
Spot .............................................................. 49
Introduction
Préparation
Enregistrement
Reproduction

Introduction
6
F
Retour à une position marquée au préalable .... 82
Connexions pour la reproduction
sur l’écran d’un téléviseur................................ 83
Montage sur un magnétoscope.......................... 84
Duplication de/vers une cassette avec un
équipement vidéo numérique .......................... 86
Enregistrement à partir d’un magnétoscope,
téléviseur ou camescope analogique
(entrée analogique line-in) .............................. 88
Enregistrement sur des scènes existantes —
Montage de rajout AV ...................................... 90
Duplication audio.............................................. 93
Sélection de la sortie audio .............................. 96
Remarques sur l’utilisation des batteries .......... 98
Manières de tenir le camescope...................... 101
Réglages de fonction mémorisés à la mise
hors tension ou avec la touche STANDBY.... 102
Entretien .......................................................... 104
Mises en garde ............................................ 104
Rangement .................................................. 104
Entretien ...................................................... 105
Utilisation du camescope à l’étranger ........ 105
Condensation .............................................. 106
Avant de vous adresser au S.A.V..................... 107
Diagramme de système du XL1S
(la disponibilité varie d’un pays à l’autre) .... 110
Accessoires en option...................................... 111
Affichages à l’écran ........................................ 114
Fiche technique .............................................. 120
Index................................................................ 121
Les menus d’un coup d’oeil............................ 122
Informations supplémentaires
Montage

Introduction
7
F
Merci d’avoir choisi un appareil Canon
Nous voudrions tout d’abord vous remercier d’avoir choisi ce camescope Canon. Sa technologie de pointe le
rend très facile à utiliser et vous ferez très vite des vidéos de grande qualité que vous regarderez avec plaisir
pendant des années.
Pour une référence rapide (en addition à la table des matières et à l’index) veuillez vous reportez à :
• Pour s’y retrouver avec le camescope (p. 9)
• Affichages d’écrans (p. 114)
Les lettres capitales sont utilisées pour les réglages affichés dans les menus et pour les dénominations
figurant sur les touches du camescope lui-même. Par exemple : Appuyez sur la touche EJECT.
Le XL1S est fourni avec les accessoires suivants :
“Kit complet” seulement
Télécommande sans
fil WL-D3000 Deux piles AAA Bandoulière SS-1000 Bouchon d’objectif Batterie d’alimentation
BP-930
Adaptateur secteur
compact CA-910 Pile bouton au lithium Coupleur DC DC-900 Câble S-vidéo S-150 Câble vidéo stéréo
STV-150
Protège-épaule
SP-100 Bouchon de boîtier Microphone stéréo
Viseur couleur Objectif zoom 16×IS II
(avec étui souple) Bouchon anti-
poussière Pare-soleil

Introduction
8
F
Vous pouvez assigner différentes fonctions à deux
touches exclusives (indépendamment pour le mode
caméra et pour le mode magnétoscope.)
En mode 12 bits ST 1, 2, vous pouvez enregistrer
quatre canaux simultanément. Vous pouvez
également envoyer les quatre canaux de façon
indépendante.
Montez un flash E-TTL Canon (420EX ou 550EX)
pour éclairer le sujet lors de la prise de vue
d’images fixes en mode Photo (l’adaptateur de
flash FA-200 en option est nécessaire).
Présentation du XL1S
Une plus grande sensibilité, un meilleur rapport
signal/bruit, une superbe résolution d’image et une
plage dynamique plus étendue sont rendus
possibles par le décalage horizontal du CCD vert
(270 000 pixels).
La prise de vue en contre-plongée est facile grâce à
la touche de marche/arrêt, la touche de zoom et la
touche de photo situées sur la poignée.
Système 3CCD avec technologie de
décalage de pixels
Vous pouvez utiliser un grand nombre d’objectifs à
monture XL, ce qui vous confère la souplesse
nécessaire pour les prises de vue de haute qualité.
Système d’objectifs interchangeables
: Monture XL
Le XL1S est équipé d’une prise DV qui respecte la
norme IEEE 1394. Si vous raccordez le XL1S à un
ordinateur, vous pouvez capturer des images fixes
ou des images vidéo sur le PC.
Prise DV (IEEE 1394)
Prise de vue en contre-plongée
Photographie au flash reflex
Touches personnalisées
Vous pouvez supprimer les bandes noires qui
apparaissent lors de l’enregistrement d’un écran de PC.
Balayage Clear Scan
Vous pouvez régler le gain de couleur, la phase
couleur, la netteté et le niveau de configuration, puis
assigner ces réglages combinés à trois touches.
Préréglage personnalisé
Stabilisateur d’image optique pour
une super plage
La technologie de stabilisation des images de
Canon vous apporte des images plus stables que
jamais, même aux extrêmes de la plage du zoom.
Le système de retour en boucle accentue la
suppression des vibrations à basses fréquences.
Enregistrement simultanéquatre canaux
Le XL1S possède six modes d’enregistrement :
Enregistrement Simple, Priorité vitesse
d’obturation (Tv), Automatique, Priorité ouverture
(Av), Manuel et Spot.
Modes d’enregistrement
Adaptateur EF (en option)
L’adaptateur EF est un accessoire précieux qui
s’adapte sur le XL1S pour vous permettre
d’utiliser les objectifs EF Canon (seulement ceux
avec mise au point manuelle). La différence de
taille entre le CCD du XL1S et les films 35 mm
signifie que la focale réelle des objectifs EF est
multipliée par 7,2×.
Les zones surexposées sont signalées par des
diagonales dans le viseur.
Vous pouvez enregistrer les images sur une durée
sélectionnée avec l’intervalle de temps que vous
sélectionnez.
Raccordez l’appareil à un magnétoscope ou un
camescope analogique et enregistrez les données
sur la bande DV du XL1S.
Ajoutez de nouveaux signaux audio sur
l’enregistrement d’origine, ou remplacez les
signaux audio et vidéo d’origine.
Mode ZEBRA
En mode caméra, vous pouvez arrêter la section
enregistreur à tout moment, ce qui vous permet de
régler la section caméra sans vous soucier du
temporisateur de cinq minutes.
Arrêt de magnétoscope
Enregistrement par intervallomètre
Enregistrement d’entrée de ligne
analogique
Montage par duplication audio/montage
AV par insertion

Préparation
9
F
Les touches et les fonctions XL1S
LIGHT
Capteur à distance (p. 30)
Témoin de tournage
(p. 30)
Griffe d’accessoires
(p. 60)
Microphone stéréo
(p. 18)
Câble de viseur (p.13)
Bague de zoom
(p. 38)
Bague de mise au point
(p. 66)
Pare-soleil (p. 15)
Touche EXP. LOCK (p. 67)
Molette IRIS/SELECT
(p. 25, 32)
Sélecteur EYE POINT SELECT (p. 17)
Vis de verrouillage du viseur (p.16)
Œilleton (p. 10)
Sélecteur REC LEVEL
(AUDIO 2) (p. 53)
Molettes L/R (AUDIO 2)
(p. 53)
Sélecteur INPUT SELECT
(sélection d’entrée)
(AUDIO 1) (p. 51)
Molette BALANCE
(AUDIO 1) (p. 51)
Sélecteur REC.LEVEL
(niveau d’enregistrement)
(AUDIO 1) (p. 51)
Molette LEVEL (niveau)
(AUDIO 1) (p. 51)
Touche AUDIO MONITOR
(p. 51, 54)
Touche LIGHT (éclairage)
(p. 9)
Curseur LENS RELEASE (p. 14)
CUSTOM key 1 (p. 55)
Vis de fixation du
microphone (p. 18)
Touche LIGHT (Touche d’éclairage)
Appuyez sur la touche LIGHT pour éclairer les
écrans principal et audio pendant 10 secondes
environ.Si vous appuyez sur cette touche et la
maintenez enfoncée pendant au moins 3 secondes,
les écrans restent éclairés jusqu’à ce que vous
pressiez la touche une nouvelle fois pour éteindre
cet éclairage.
Touche USER PRESET (ON/OFF) (p. 70)
Touche USER PRESET (SELECT) (p. 70)
CUSTOM key 2 (p. 55)

Préparation
10
F
Bouton AE SHIFT
(p. 68)
Ecran LCD audio (p. 119)
Capteur àdistance
(p. 30)
Témoin de tournage
(p. 30)
Prise RCA AUDIO 2 (droite)
(p. 96)
Prise RCA AUDIO 2 (gauche)
(p. 96)
Touche
BATT.RELEASE (p. 19)
Câble de microphone (p. 18)
Touche PHOTO (p. 42)
Commande de zoom
de grip (p. 38)
Vis de fixation du
pare-soleil (p. 15)
Courroie de poignée
(p. 24)
Touche start/stop (p. 35)
Prise DV (vidéo numérique)
(p. 65)
Prise REMOTE (p. 85)
Vis de trépied (p. 101)
Logement de la pile de sauvegarde
(p. 99)
Prise d’adaptateur de flash
(p. 60)
Touche EJECT
(p. 22)
Prise de montage du protège-épaule
SP-100 ou de l'adaptateur de microphone/
protège-épaule MA-100 ou MA-200.
Ne montez pas de trépied sur cette prise.

Préparation
11
F
SHUTTER
REC
SEARCH
EVF DISPLAY
ON/OFF
D.E./BARS
SELECT
ON/OFF
T
W
PHOTO
START/STOP
LOCK
REC
AUDIO DUB.
AV INSERT
Touche START/STOP
(p. 35, 64)
Levier LOCK (p. 101)
Commande de zoom de poignée (p. 38, 57)
Molette de mise au point du viseur
(p. 17) Viseur (p. 13)
Levier de déverrouillage
(p. 16)
Vis BRIGHT (luminosité)
du viseur (p. 17)
Curseur de stabilisateur
(p. 40)
Curseur de filtre neutre
(p. 41)
Curseur de mise au point
auto/manuelle (p. 66)
Touche PUSH AF (p. 66)
Barrette de fixation(p. 24)
Bouton PHONES LEVEL
(niveau du casque d’écoute) (p. 54)
Prise de casque d’écoute (p. 54)
Prise vidéo (p. 83)
Prise de sortie CC
Prises RCA AUDIO 1
(p. 83)
Prise S-vidéo
(stéréo-vidéo) (p. 83)
Molette POWER
(marche/arrêt) (p. 25)
Touche STANDBY
(attente) (p. 35)
Bouton de réglage WHITE BALANCE
(balance des blancs) (p. 75)
Touche de sélection de
balance des blancs (p. 75)
Bouton GAIN (p. 73)
Touche MENU (p.25)
Touche REC SEARCH +
(recherche d’enregistrement avant)
(p. 45)
Touche EVF DISPLAY (p. 22)
Touche d’avance rapide (p. 76)
Touche REC SEARCH –
(recherche d’enregistrement arrière)/
(contrôle visuel d’enregistrement)
(p. 45)
POWER
VCR
OFF
Tv
Av
M
A
VCR
OFF
Tv
Av
M
A
Mode VCR
Hors circuit
Enregistrement simple
Auto
Prioritéàla vitesse
d’obturation
Prioritéàl’ouverture
Manuel
Spot
Touche SHUTER
(vitesse d’obturation) (p. 67)
Touche D.E./BARS SELECT
(sélection d’effets numériques/
barres de couleur) (p. 37)
Touche d’arrêt (p. 76)
Touche de rebobinage (p. 76)
Touche SHUTER
(vitesse d’obturation) (p. 67)
Touche D.E./BARS ON/OFF
(marche/arrêt d’effets numériques/
barres de couleur) (p. 38) Programme
d’enregistrement
(mode caméra)
Ecran LCD principal
(p. 119)
Touche REC /
(enregistrement) (p. 92)
Touche AUDIO DUB. (duplication audio)
(p. 94)
Touche AV INSERT (insertion AV)
(p. 92)
Touche PLAY/PAUSE /
(lecture/pause) (p. 76)
Touche PHOTO (p. 42, 64)

Préparation
12
F
PHOTO
SELF TIMER
WT
ZOOM
START/
STOP
AUDIO
MONITER
REC
PAUSE
AUDIO
DUB.
SEARCH SELECT
ZERO SET
MEMORY
REVERSE FORWARD
JOG SHUTTLE
DATA CODEON SCREEN
MENU
EXECUTE
WIRELESS CONTROLLER WL-D3000
MIX
BALANCE
ST-2ST-1
REW
PAUSE SLOW
PLAY
STOP
FF
2
+
Touche START/STOP (p. 64)
Touche SELF TIMER
(retardateur) (p. 64)
Touche ON SCREEN
(visualisation sur l’écran) (p. 114)
Touche MENU (p. 25)
Touche de curseur (p. 25)
Touche AUDIO MONITOR
(moniteur audio) (p. 51, 54)
Touche REW (rebobinage)
(p. 76)
Touche PLAY (p. 76)
Touche STOP (arrêt)
(p. 76)
Touche PAUSE
(p. 77)
Emetteur
Touches de zoom (p. 38)
Touche DATA CODE
(code de données) (p. 79, 114)
Touche de curseur (p. 25)
Touches MIX BALANCE (p. 96)
Touches SEARCH
(recherche) (p. 71)
Touche FF (avance rapide) (p. 76)
Touche (p. 78)
Touche SLOW (ralenti) (p. 78)
Touche Jog/Shuttle (avance image
par image/recherche-repro.) (p. 78)
Touche
(repro arrière image par image)
(p. 78)
Touche PHOTO (p. 64)
Touche
(repro avant image par image) (p. 78)
2
+
Touche REC PAUSE
(p. 87)
Touche EXECUTE
Touche ZERO SET MEMORY (p. 82)
Touche AUDIO DUB. (p. 94)
Touche SEARCH SELECT
(p. 81)

Préparation
13
F
• Si vous utilisez un kit de boîtier, reportez-vous au mode d'emploi du viseur.
1. Faites glisser le viseur le long de l’étrier et serrez la vis de verrouillage pour fixer
solidement le viseur.
2. Raccordez le câble du viseur à la prise sur le devant du boîtier de la caméra.
Mise en place du viseur couleur
1. Débranchez le câble.
2. Desserrez la vis de verrouillage du viseur et retirez le viseur de l’étrier en le faisant glisser.
Mise en place et retrait du viseur couleur
Retrait du viseur

Préparation
14
F
Avec ce camescope, vous pouvez utiliser tous les objectifs portant la marque .
• Si vous utilisez un kit de boîtier, reportez-vous au mode d’emploi de l’objectif approprié. Notez que les
fonctions de l’objectif varient avec le type d’objectif.
1. Retirez le bouchon anti-poussière de l’objectif et le bouchon de boîtier du camescope.
2. Alignez le point rouge qui se trouve sur le boîtier du camescope avec le point de
positionnement (point rouge) sur l’objectif et tournez l’objectif à droite jusqu’au déclic de
mise en place.
Mise en place de l’objectif
1. Faites glisser et maintenez le curseur LENS RELEASE et tournez l’objectif vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Puis, retirez l’objectif du boîtier de la caméra.
2. N’oubliez pas de remettre le bouchon anti-poussière et le bouchon de boîtier quand vous
n’utilisez pas l’objectif ou le camescope.
Retrait de l’objectif
LENS RELEASE
Mise en place et retrait des objectifs XL

Préparation
15
F
Il y a quatre fonctions qui ne peuvent être réglées qu’en utilisant les commandes sur l’objectif.
• Le stabilisateur d’image optique (p. 40)
• Le filtre neutre (p. 41)
• La mise au point automatique instantanée (p. 66)
• La mise au point manuelle (p. 66)
Remarques :
• Avant de mettre en place ou de retirer l’objectif, vérifier que le camescope est hors tension.
• Pour éviter d’endommager l’objectif ou le camescope lorsque vous mettez l’objectif en place ou que vous
le retirez, posez-les sur une table ou une surface plan.
• Utilisez seulement des objectifs portant la marque . Vous ne pouvez pas utiliser les objectifs à monture
VL avec ce camescope.
• Si vous mettez la caméra en marche sans qu’un objectif y soit monté, l’avertissement “CHECK THE
LENS” (“Vérifiez l’objectif”) s’affiche pendant quelques secondes. Puis “LENS” clignote de façon
continue dans le viseur. Mettez la caméra hors tension et fixez un objectif. (“LENS” clignote aussi si seuls
l’adaptateur EF XL ou le multiplicateur de focale XL 1,6x en option sont montés.)
Quand vous retirez l’objectif du camescope, évitez tout contact avec les pièces exposées du camescope
(comme la zone du CCD). Si ces pièces devaient être nettoyées, faites-le avec un kit de nettoyage d’objectif
disponible dans le commerce, en vérifiant d’abord que l’appareil est bien hors tension.
Réglages d’objectif
Montage du pare-soleil d’objectif
1. Retirez le bouchon d’objectif.
2. Alignez le pare-soleil avec l’objectif longitudinalement et le logo Canon orienté vers la
gauche.
3. Tournez-le en position à 90° à droite, afin que le logo Canon se trouve en haut.
• N’exercez pas de pression, vissez normalement le pare-soleilest en place.
4. Pour finir, serrez la vis de fixation.
• Pour retirer le pare-soleil, procédez dans l’ordre inverse de celui mentionné ci-dessus.
Comme le pare-soleil coupe la lumière diffuse qui peut produire une réflexion et des images fantômes et
protège l’objectif, n’oubliez pas de le monter quand vous enregistrez.

Préparation
16
F
Faites glisser l’unité de viseur le long de l’étrier à
la position qui vous convient le mieux pour utiliser
le viseur avec l’œil gauche ou l’œil droit.
1. Desserrez la vis de retenue et faites
glisser le viseur, le long de l’étrier, sur la
position qui vous convient.
2. Resserrez la vis de retenue.
3. Tournez l’œilleton d’oculaire
(si nécessaire).
• Faites glisser et maintenez le levier de
déverrouillage au-dessous du viseur et tournez
l’œilleton vers la gauche (jusqu’à ce que le
repère de l’œilleton s’aligne sur le repère du
viseur) pour pouvoir l’enlever du viseur.
Remontez en positionnant l’œilleton dans
l’autre sens, en alignant les repères et en
tournant l’œilleton vers la droite jusqu’au
déclic de mise en place.
Réglage pour utilisation avec l’œil gauche/l’œil droit
Réglage du viseur couleur
1, 2 3
Utilisation avec
l’œil droit
Utilisation avec
l’œil gauche

Préparation
17
F
Pour contrôler la scène lorsque votre œil est près
du viseur, positionnez le sélecteur EYE POINT
SELECT sur NEAR. Pour voir la scène à distance
du viseur, positionnez le sélectuer sur FAR.
Réglage àvotre point de vision
EYE POINT SELECT
NEAR
FAR
Réglage àvotre œil de vision
• En mode de pause d’enregistrement, tournez la
molette de mise au point du viseur (mise au point
de l’affichage entre –5 et +2) pour adapter le
viseur à votre vue.
• Le viseur tourne sur 270° pour une grande variété
de positions de tournage.
1. Ouvrez le menu de la caméra ou le menu VCR, et sélectionnez DISP.SET UP.
2. Sélectionnez EVF COLOR, puis réglez la couleur en tournant la molette IRIS/SELECT.
3. Refermez le menu.
• Tournez la molette IRIS/SELECT vers le haut pour donner au viseur une teinte plus rouge, ou vers le bas
pour lui donner une teinte plus verte.
Réglage du viseur couleur
Réglage de la luminositédu viseur
• Ajustez la luminosité de l’affichage en tournant
la vis BRIGHT. Vous pouvez dégager la vis du
viseur en ouvrant le petit cache de vis.
BRIGHT
DISP.SET UP EVF COLOR•••
-
+
(reportez-vous p. 27)

Préparation
18
F
1. Desserrez la vis de fixation de microphone située sur l’unité du viseur et introduisez le
microphone dans sa bride.
2. Alignez le repère du microphone sur le repère de la bride et resserrez la vis pour
maintenir le microphone fermement en place.
3. Branchez le câble du microphone sur les prises MIC du camescope.
Remarque :
• Avant de brancher ou de débrancher le câble du microphone, vérifiez que le camescope est hors tension.
1
23
3
MIC
DC
IN
Fixation du microphone fourni

Préparation
19
F
Alimentation du XL1S
Avant d’utiliser votre camescope, vous devez vous servir de l’adaptateur secteur pour :
fournir du courant à partir d’une prise secteur
ou
recharger la batterie
Remarques :
• L’adaptateur secteur transforme le courant d’une prise d’alimentation secteur (100–240 V secteur, 50/60
Hz) en courant CC, utilisé par votre camescope.
• Si vous utilisez l’adaptateur secteur à proximité d’un téléviseur, celui-ci risque d’émettre des parasites -
éloignez l’adaptateur secteur du téléviseur ou du câble d’antenne.
Branchement du camescope sur une prise d’alimentation secteur
1
2
34
Utilisez l’adaptateur secteur et le coupleur DC pour alimenter instantanément votre camescope à partir
d’une prise secteur.
1. Branchez le coupleur DC sur le camescope.
• Alignez le triangle du coupleur DC avec la ligne tracée sur le camescope.
• Faites glisser le coupleur vers le haut dans la direction de la flèche jusqu’à l’émission du déclic de
confirmation de mise en place.
2. Branchez le coupleur DC sur l’adaptateur.
3. Branchez l’adaptateur dans une prise secteur.
4. Après utilisation, débranchez le coupleur DC.
• Appuyez sur la touche BATT. RELEASE et maintenez-la enfoncée, pendant que vous faites glisser le
coupleur vers le bas.
• Mettez toujours le camescope hors tension avant de retirer la source d’alimentation.

Préparation
20
F
Charge et mise en place de la batterie d’alimentation
La batterie d’alimentation a été partiellement chargé avant son expédition de l’usine. Il dispose d’une
énergie suffisante pour vous permettre de vérifier si le camescope fonctionne correctement. Cependant, pour
la batterie.
1. Placez la batterie dans l’adaptateur secteur.
• Alignez le triangle qui figure sur la batterie avec la ligne tracée sur l’adaptateur secteur.
• Faites glisser la batterie jusqu’à l’émission du déclic de confirmation de mise en place.
• Vérifiez que le coupleur DC n’est pas raccordé.
2. Branchez l’adaptateur dans une prise secteur.
• L’indicateur de charge clignote en rouge pour indiquer que le processus de charge est en cours. Les
clignotements simples indiquent que la batterie est chargé à moins de 50 % de sa capacité, des
clignotements doubles signifient qu’il est chargé entre 50 et 75 %. Des clignotements triples indiquent
qu’il est chargé à plus de 75 %.
• Lorsque la batterie est complètement chargé, l’indicateur reste allumé.
3. Sortez la batterie de l’adaptateur secteur et placez-le dans le camescope.
• Alignez le triangle de la batterie sur la ligne du camescope; puis glissez la batterie vers le haut, dans la
direction indiquée par la flèche jusqu’à l’émission du déclic de confirmation de mise en place.
4. Après utilisation, retirez la batterie.
• Appuyez sur la touche BATT. RELEASE et maintenez-la enfoncée pendant que vous glissez la batterie
vers le bas.
• Mettez toujours le camescope hors tension avant de déconnecter la source d’alimentation.
Remarques :
• Vous trouverez des détails supplémentaires sur l’utilisation de la batterie dans “Remarques sur l’utilisation
des batteries” p. 98. Ces notes comprennent la durée de charge et l’autonomie d’enregistrement, ainsi que
la manière de mettre la pile de sauvegarde en place.
• En utilisant le chargeur/boîtier de batterie double CH-910 vous pouvez alimenter le camescope à partir de
deux batteries, pour enregistrer en continu plus longtemps. Echangez les batteries indépendamment l’un et
l’autre, sans couper l’alimentation du camescope. De plus, quand il est branché sur une prise secteur, le
CH-910 peut recharger deux batteries à la suite.
3
4
1
2
Other manuals for XL 1S
3
Table of contents
Other Canon Camcorder manuals

Canon
Canon FS20 User manual

Canon
Canon XL H1 User manual

Canon
Canon DC220 User manual

Canon
Canon Legria HF G25 User manual

Canon
Canon Reflex Zoom 8-3 User manual

Canon
Canon UC 3000 User manual

Canon
Canon VIXIA HF G30 User manual

Canon
Canon XA25 User manual

Canon
Canon VIXIA HF M30 Use and care manual

Canon
Canon VIXIA HF200 User manual

Canon
Canon XA25 User manual

Canon
Canon MV450i User manual

Canon
Canon AutoZoom Electronic 512XL User manual

Canon
Canon Optura 400 User manual

Canon
Canon VIXIA HF200 User manual

Canon
Canon VIXIA HR10 User manual

Canon
Canon UC 600 User manual

Canon
Canon E 77 User manual

Canon
Canon GL1 Operating instructions

Canon
Canon LEGRIA HF R16 User manual