CaraWarn Secure-Sleep-I User manual

Gebrauchsanweisung Secure-Sleep-I
Instrucion Secure-Sleep-I
Inhaltsverzeichnis/ Index
3
4
5
6/ 7/ 8/ 9/ 10
11
12
13
14
15
16
Seite/ page
Funktion/ Function
Lieferumfang/ Delivery contents
Benötigte Werkzeuge/ Required tools
Einbau/ Installation
Winkeladapter + LED lackieren/ Lacquer angle adapter + LED
Erkennungsbereich einstellen/ Detection range
Funktionstest/ Functioning test
Reinigung der Sensoren/ Cleaning the sensors
Notizen/ Notes
Technische Angaben/ Technical specifications
2
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Beginn der
Montage aufmerksam durch!
Read the operating instructions carefully before
starting the installation!
Gebrauchsanweisung/
Instructions
Secure-Sleep-I
CaraWarn
Die Warnung vorher
CaraWarn

3
Funktion
Function
4
Lieferumfang
Delivery content
Die Alarmbox wird in Ihrem Eingangsbereich oder in Ihrem Schlafbereich an den 12 Volt
Stromanschluss Ihres Wohnwagen oder Wohnmobiles angeschlossen. Mit einer
Kabelverbindung zur Eingangstür sind ein Melder und eine Power LED verbunden. Sofern man
ins Bett geht, schaltet man die Anlage ein. Ein Signalton, sowie ein kleines rotes Licht
signalisiert, dass das System aktiv ist.
Funktion von Secure-Sleep-I
Wenn eine Person oder ein Tier an dem Fahrzeug vorbeigeht reagiert das System nicht. Ebenso
lösen Bewegungen von Büschen oder Laub keinen Alarm aus. Erst wenn sich jemand der Tür
nähert und vor der Tür stehen bleibt reagiert das Alarmsystem indem die Blitzlampe der
Person vor der Tür mit intensiven Blitzlichtern anzeigt, dass Sie durch ein Alarmsystem erkannt
worden ist. Ein Einbrecher der erkannt wurde verlässt in aller Regel sofort das Fahrzeug, da er
unerkannt bleiben möchte. Ist es lediglich ein Tier, wird dieses ebenfalls durch die Blitzlichter
abgeschreckt und entfernt sich von Ihrem Fahrzeug, ohne dass der Hauptalarm ausgelöst wird.
Erst wenn die Person länger als 10 Sekunden vor der Tür verweilt wird der Hauptalarm im
Fahrzeug ausgelöst, indem ein Warnton in der Alarmbox ertönt. Hierdurch werden Sie im
Ernstfall geweckt und können dementsprechend reagieren. Selbst wenn der Einbrecher durch
das LED-Blitzlicht nicht abgeschreckt wurde, wird dieser durch die Bewegung im Fahrzeug aller
Wahrscheinlichkeit nach von seinem Vorhaben abrücken, da der Einbrecher den
Überraschungsmoment nicht mehr auf seiner Seite hat und sich nun einer nicht
berechenbaren Situation gegenüber sieht.
Bei Unsicherheit bezüglich der richtigen Montage/ Installation raten wir Ihnen eine
Fachwerkstatt in Ihrer Nähe aufzusuchen.
Gemäß §49a (Absatz 1) der StVO sind die gesetzlichen Bestimmungen zu beachten!
The alarm box is connected in your entrance area or in your sleeping area to the 12 volt
power connection of your caravan or mobile home. A detector and a power LED are
connected by a cable connection to the entrance door. If you go to bed, the system is
switched on. A signal tone and a small red light indicate that the system is active.
Function of Secure-Sleep-I
When a person or animal passes the vehicle, the system does not respond. Similarly,
movements of bushes or leaves do not trigger an alarm. Only when someone approaches the
door and stops in front of the door does the alarm system respond by the person's flash light
in front of the door with intense lightning flashes indicating that it has been detected by an
alarm system. A burglar who has been recognized leaves the vehicle immediately, as he
wants to remain unrecognized. If it is just an animal, this is also quenched by the flashing
lights and removed from your vehicle without triggering the main alarm.
Only when the person lasts longer than 10 seconds in front of the door is the main alarm
triggered in the vehicle by a warning sound in the alarm box. This will awaken you in case of
emergency and can react accordingly. Even if the burglar is not quenched by the LED
flashlight, the vehicle will in all likelihood move away from the project because the intruder
has no longer the surprise moment on his side and now faces a non-computational situation.
In case of uncertainty regarding correct assembly / installation, we advise you to visit a
specialist workshop near you.
According to §49a (Paragraph 1) of the Road Traffic Regulations, the legal provisions must be
observed!
1
Anzahl/ quantity 1
Vormontiert/
preassembled
0°
1b
Anzahl/ quantity 1
2°
Alternative zu 1/
alternative to 1
1c
Anzahl/ quantity 1
11°
Alternative zu 1/
alternative to 1
4
Anzahl/ quantity 1
3
Anzahl/ quantity 2
2
Anzahl/quantity 1
5
Anzahl/ quantity 1
Informationen zur Nutzung des richtigen Winkeladapters finden Sie
auf Seite 11.
On page 11, you find all details for using the right angle
adapter.
Power-LED in Sensorform/ Power-LED in form of sensor
Verbindungskabel/ connecting cable
Bohrer zur Montage/ drill for montage
Alarmgeberbox/ alarm box
3
2
5
4
1
Türalarm-Sensor mit 0°-Adapter/ sensor of door alarm ( 0°)
Winkeladapter mit 2°/ angle adapter ( 2°)
Winkeladapter mit 11°/ angle adapter ( 11°)
1b
1c

6
Benötigte Werkteuge
Required tools
5
A B C
DEF
G
Akkuschrauber/ electric drill
Maßband/ tape measure
Isolationsband/ insulation tape
Feile/ file
Stift/ marker
D
E
B
C
A
Kabelschneider/ plier
Schraubendreher/ scewdriver
G
F
Einbau
Installation
Platzierung des Sensors / Installation of sensor
Der Sensor sollte immer auf der Seite des Türschlosses montiert werden. Je
näher der Sensor am Türgriff montiert ist, desto optimaler ist der Erfassungs-
bereich.
The sensor should always be installed on the side of the door lock. The closer
the sensor is mounted to the door handle, the better the detection area.
Montieren Sie die Alarmbox IMMER in der Nähe Ihres Schlafbereiches.
Install the alarm box directly in the near of your sleepin room.
Platzierung Alarmbox/ Installation of alarm box
3
Wichtig: Achten Sie bei dem Einbau auf die Platzierung der Sensoren, wenn Sie
an Ihrem Wohnmobil eine Treppe oder einen Tritt verwenden. Fahren Sie
Nachts den Tritt ein! Bieten Sie dem Einbrecher nicht den Tritt als Hilfe an.
Important: When installing the sensors, be sure to use a staircase or a step on
your mobile home. Drive at night! Do not offer the burglar as a help.
1 1a 1b
//
Platzierung der LED/ Installation of LED
Die Blitz LED kann auf der gegen-überliegenden Seite montiert werden.
Optimal auf Augenhöhe. Werden die Sensoren in die isolierte Außenwand
eingesetzt, ist das Bohrloch gegen das Eindringen von Feuchtigkeit zu
schützen.
Tipp/ Tip
The LED can be mounted on the opposite side of the sensor. Optimal at eye
level. If the sensors are inserted into the insulated outer wall, the drill hole
must be adequately protected against the ingress of moisture.
2
Einbaumöglichkeiten/ Installation options
Abbidungen dazu finden Sie auf der nächsten Seite.
For further information, please refer to the next page.

8
7
Einbau
Installation
Einbauhöhe & Wahl des Winkeladapters
Installation height & choice of angle adapter
Benötigte Werkzeuge/ required tools
Zeichnen Sie die Bohrlöcher bitte mit einem Mindestabstand von 46 cm zum
Erdboden ein. Sofern der Abstand weniger als 46cm beträgt, nutzen Sie bitte
einen passenden Winkel-adapter um den Abstand anzupassen. (Abb.2)
Bohren Sie die Bohrlöcher im richtigen Winkel. (0°, 2° oder 11°)
Mark the boreholes in a minimum distance of 46cm of the ground. Is the
distance fewer than 46cm, please use the right angle adapter to correct the
distance. (Abb.2)
Bore the holes in the right angle (0 °, 2 ° or 11 °).
BEAD
4
1a 1b
/
Wenn der Abstand kleiner als 46 cm ist nutzen Sie einen Winkeladapter
(Lackieren der Winkeladapter siehe Seite 11)
1a 1b
/
Is the distance less than 46 cm, you need to use an angel adapter
(Laquer of adapter, you can find page 11)
Bohrloch erweitern
Aufgrund der unterschiedlichen Wandauf-bauten und Materialien, raten wir
Ihnen dazu, das Bohrloch zusätzlich ca. 1mm mit einer Feile zu vergrößern.
Durch Temperatur-unterschiede kann sich das Wandmaterial dehnen und das
Bohrloch sich verkleinern, womit Druck auf den Sensor ausgeübt wird und es
zu einem Sabotagealarm kommen kann. Dies kann präventiv durch ein etwas
größeres Bohrloch verhindert werden. (Abb. 5)
Drill hole widening
Because of the different wall structures and materials, we advise you to
increase the size of the drill hole about 1mm with a file. Through temperature
differences, the wall material can expand and the borehole can be reduced, so
that pressure is exerted on the sensor and a sabotage alarm can occur. This
can be preventively prevented by a somewhat larger drill hole. (Abb. 5)
Einbau
Installation
Einbaumöglichkeiten Sensor und LED/ Mounting options for sensor and LED
Einbaumöglichkeiten der Alarmbox/ Mounting options for alarm box
Abb.1

109
Setzen Sie den Sensor auf die Seite des Türgriffes ein. Setzen Sie den LED
Sensor auf die gegenüberliegende Seite. (Abb. 6)
Achten Sie darauf, dass der auf dem Sensor nach oben zeigt. Zum Leichten
Verkabeln, verbinden Sie bitte den Sensor und die LED vor dem Einsetzen
mit dem Verbindungskabel. (Abb. 7/8)
´
Für eine feste, sichere Verbindung verlöten Sie bitte den 12-Volt-Anschluss mit
der Fahrzeugverkabelung. (Abb. 8)
Place the sensor on the side of the door handle, the LED sensor on the other
side. (Abb. 6)
Make sure that the on the sensor shows up. For easy wiring, connect the
sensor and the LED with the connecting cable before inserting.(Abb. 7/8)
For a solid, secure connection, please solder the 12 Volt connector to the
vehicle cabling. (Abb. 8)
12
5
Verkabeln/ connect
X
X
5
Sensor LED
12
+12V
GND
12V Anschluss
Alarmbox/
Ausrichtung des Sensors beim Einbau /
orientation of sensor for installation
Sensor Rückseite/
sensor back
Sensor Vorderseite/
sensor front oben/
up
oben/
up
Korrekter Einbau des Sensors/
Corect installation of the sensor
Einbau
Installation
Der Austausch des Winkeladapters/ change of angle adapter
Bohrloch erweitern/ Drill hole widening
Einige Materialien dehnen sich bei Wärme
aus, so wird Druck auf den Sensor
ausgeübt.
Some materials expand when heat is
applied, so that there is some pressure to
the sensor.
+
-
Min. 46 cm Abstand zum Boden/
Minimum distance to ground needs 46 cm
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Winkeladapter/ angle adapter
11°
2°
Achtung bohren Sie die Löcher im richtigen Winkel (2°,11°)/
Attention bore the holes at the right angle (2°, 11°)
<46 cm
Einbau
Installation
5
12
5
Abb.6 Abb.7
Abb.8
Einbauhinweise/ Installation instructions

11 12
Winkeladapter + LED-Rahmen lackieren
Laquer angle adapter + LED-frame
Sofern die Winkeladapter die selbe Farbe wie Ihr Wohnmobil/ Ihr Caravan
haben sollen, ist es möglich, diese vor der Montage zu lackieren.
If the angle adapters sould have the same color as your camper / caravan,
it is possible to paint them in before installation.
ACHTUNG: Beim einfärben des LED-Sensors darauf achten, nicht die LED
mit zu lackieren.
WARNING do not lacquer the LED.
Anrauen/
rowing Grundieren/
prime Lackieren/
paint
123
Lackier-Vorgang/ Lacquer process
Einschnitte zum Lackieren auf der Verpackung
For an easier painting, you find cuts outside of package
Lackier-Hilfe/ Lacquer aid
Abb.9
Reduce the detection area from
100 cm to 70 cm
1) Open alarm box
2) Remove cable bridge
Erkennungsbereich einstellen
Detection range
Erkennungsbereich von 100 cm auf
70 cm reduzieren
1) Alarmbox aufschrauben
2) Kabelbrücken entfernen
Benötigte Werkzeuge/^required tools
G
0
20
40
60
80
100
6040200204060cm
cm
0
20
40
60
70
6040200204060cm
cm
100 cm
LED Sensor LED Sensor
70 cm
verkleinern/
reduce
1) 2)
Abb.10

13 14
Reinigung der Sensoren
Die Sensoren sind für eine korrekte Funktion des Systems stehts frei von
Verunreinigungen wie z.B. Schnee, Eis und Matsch zu halten. Kontrollieren
und reinigen Sie die Sensoren somit regelmäßig. Säubern mit einem Hoch-
druckreiniger: Mit einem Hochdruckreiniger nicht lang anhaltend und mit
einem Abstand von mind. 30cm auf die Sensoren sprühen!
Cleaning the sensors
The sensors are free from impurities such as, for example, Snow, ice and
mud. Check and clean the sensors regularly. Clean with a high-pressure
cleaner: Do not spray with a high-pressure cleaner for a long time and spray
with a distance of at least 30cm on the sensors!
Reinigung der Sensoren
Cleaning the sensors
x
Abb. 12
Funktionstest / Fehlersuche
Zum einfachen Prüfen, ob alle Kabel richtig verbunden sind, aktivieren Sie das
System durch drücken des Ein-Tasters auf der Alarmbox. Sofern Sie alles
richtig angeschlossen haben, signalisiert das System die korrekte Funktion
durch einen kurzen Signalton und die LED an der Alarmbox leuchtet.
Sofern kein Ton oder ein anhaltender Dauerton (Sabotagealarm)
ertönt, überprüfen Sie bitte folgende Arbeitsschritte:
a) Sind das Verbindungskabel, die Power-LED sowie der Sensor bündig
miteinander verbunden und die wasserfesten Stecker vollständig verschraubt?
b) Sind die +/- Kabel von der Polung korrekt und fest verbunden.
Achtung: Eine Falschpolung der Anschlußkabel kann die Alarm-Platine
beschädigen!
Funktionstest der Alarmbox
Functioning test
1
1
a)
b)
Funktioning test/ defect location
To check it's all correct connected, start the alarm system. If it's all correct,
the system gives a short signal and the LED shines.
If there's no sound or a continuous tone (sabotage alarm), please
check the following steps:
a) Are the cables, the power LED and the sensors connected together? Are the
water-proof adapters complete screwed?
b) Are the cables connected correctly and firmly by polarity?
Attention: Incorrect connection of the polarity can damage the alarm board!
1
Abb.11

15 16
Technische Angaben/ technical specifications
Netzspannung/ rated voltage
Standby-modus
Betriebsspannung/ operating voltage
Detektor Frequenz/ detector frequency
Sensor Frequenz/ buzzer frequency
LED Leistung/ LED power
Lichtfarbe/ LED color
Erkennungsbereich/ detection distance
Schutzklasse/ IP protection class
12 Volt
24 mA
10 16 Volt
40 kHz
2400 Hz
1 Watt
weiss/ white
25-100 cm
IP 67
01.01.18
H3M Zukunft mit Sicherheit GmbH
CaraWarn
Hauptstrasse 5
25597 Breitenberg
Deutschland
eMail: [email protected]
www.carawarn.com
Centrum Dis Tic. & Elektrik San.Ltd.Sir.
Cobancesme Mah. Eren Sokak 4-6
Yenibosna Istanbul TR - 34196
Made in P.R.C.
CaraWarn
Die Warnung vorher
Notizen
Notes
Table of contents