Cardi DP2200 MA-16 User manual

www.cardi.biz
SAFETY AND USER MANUAL FOR:
DRY USE HAND-HELD CORE DRILL
TYPE: DP2200 MA-16
CARDI s.r.l.
via Leonardo da Vinci, 21 I-24030 Pontida (BG), Italy
tel. +39 035 795029 fax. +39 035 796190
[email protected] www.cardi.biz

www.cardi.biz

1
2
B
I
IMPACT ACTION ROTATIVE ACTION
15000 ÷ 30000
hits / min
600 ÷ 1500 rpm
VIBRATIONS (m/s²)

3
I
F
R
H
S
4

L
M
5
6
7

8
OK
ON
ON
LOCK
ON
OK
I
II
I

12
9
10
11

13

English
Your core drill is a power tool designed to make drilling in dry conditions, in materials like
bricks, masonry, concrete, using a diamond core bit. It can be used hand-held or with a
proper core drill stand.
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term "power tool" in all of the
warnings listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) powertool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use safety equipments: always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
and long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
h) Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. lf damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from intended
could result in a hazardous situation.
5) Power tool use in “Roto-Percussion Mode”
a) When using the tool in Roto-Percussion mode,
reduce the exposure to vibrations by either:
•limiting the time of hand-held use;
and
•using a proper drill stand with “vibrations
suppression” feature.
The vibrations produced by the tool, if transmitted to
the hands and arms repeatedly in daily work can
cause personal injuries, also using the tool for short
period for many times. The use a proper drill stand
with “vibrations suppression” feature reduces
drastically the level of vibration transmitted to the
operator’s hands and arms.

English
b) Always use the right tool for each job (to do the
job more quickly and expose you to less hand-
arm vibration).
c) Check tools before using them to make sure they
have been properly maintained and repaired to
avoid increased vibration caused by faults or
general wear.
d) Make sure cutting tools are kept sharp so that
they remain efficient.
e) Reduce the amount of time you use a tool in one
go, by doing other jobs in between.
f) Avoid gripping or forcing a tool or work piece
more than you have to.
g) Store tools so that they do not have very cold
handles when next used.
h) Encourage good blood circulation by:
•keeping warm and dry (when necessary, wear
gloves, a hat, water proofs and use heating
pads if available);
•giving up or cutting down on smoking because
smoking reduces blood flow; and
•massaging and exercising your fingers during
work break.
6) Throughout the whole operations always use:
Always
wear safety
goggles
Always
wear
safety
gloves
Always wear
ear
protection
Always
wear safety
shoes
Always
wear dust
mask
7) Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Instructions before use
Read carefully the data reported on the data plate
of your core drill and on the Technical Data sheet
that you will find in the package together with
your product.
In the following text, figures are identified by numbers,
details inside the figures by letters. Figures are depicted on
the first pages of this user manual.
Drilling technique choice
Warning: this core drill has been designed
for dry use only. Do not use this product in
wet mode.
Choose one of the following drilling techniques according to
the drilling you have to perform. The following hints help you
to choose.
Hand-held drilling
This drilling technique:
▪is suitable for drilling into abrasive materials like,
bricks, masonry, gasbeton, poroton, etc;
▪is not recommended to drill concrete (reinforced or
not reinforced);
▪is not recommended when using the Roto-
Percussion mode (see chapter “Rotative and Roto-
Percussion modes”).
Drilling with a drill stand
This drilling technique:
▪is safer and more effective than the hand-held
drilling technique;
▪is suitable to drill into any kind of material;
▪allows you to drill in Rotative and Roto-Percussion
modes for longer time than hand-held.
The use of a proper drill stand with “vibrations
suppression feature”, is highly recommended.
Always follow the instructions given by the drill
stand manufacturer.
Rotative and Roto-Percussion modes
Your core drill can be used in two modes:
▪“Rotative mode”;
▪“Roto-Percussion” mode: while is rotating, the core
bit is also moved forward and backward, generating
impacts on the material you’re drilling (fig. 2).
You can select the mode by operating the selector as shown
in figure 4.
Warning: The Roto-Percussion mode is not
recommended when drilling hand-held, due
to the vibration level the user is exposed to.
Devices to reduce vibrations
Core drills and more in general every power tool, expose the
user to vibrations that could be dangerous for the health if
prolonged and repeated for significant lengths of time.
The European Directives and Standards for Safety define
limits to time and level of exposure of workers to vibrations.
The employer is responsible for the safety and health of his
workers and he has to evaluate the daily vibrations exposure
taking action when the limits are exceeded.
To reduce the worker’s exposure to vibrations, CARDI offers
specifically developed devices.
Ask your dealer for more information.
Dust suppression
▪dry drilling is safer and more effective if dust is
removed by a proper vacuum cleaner;
▪the core drill is equipped of an integrated dust
extraction system; just connect a proper vacuum
cleaner to the dust outlet;
▪a proper vacuum cleaner must be suitable for thin
dust;
▪always wear a dust-mask when performing dry
drilling.

English
Extension cords
▪when an extension cord is needed, follow the chart
shown in figure 13 on this manual for the choice of
the right section of the conductors;
▪the extension cord (made up of cable, plug and
socket) must be suitable for permanent outdoor use
and resistant to oil and grease (like as example
type H07RN-F);
▪if you use more than one extension cord make sure
that every cable in each extension cord has a
section not lower than the value shown on the chart
in figure 13, considering the total length of the
extension cords;
▪remember that the more an extension cord is long
the more the voltage drop is high and the worse is
the operation of your core drill. We suggest
extensions no longer than 60 meters.
Preliminary operations
In order to prepare your core drill to operate, follow these
steps. Before proceeding with the preparation make sure
that the plug is disconnected from the outlet.
a) If you use your core drill hand-held, fix the auxiliary
handle (B) to the core drill, as shown in figure 1.
Warning: If you don’t use the auxiliary
handle you can lose control of the core drill
and this can lead to serious personal
injuries.
b) If you use your core drill with a stand, fix the machine
into the collar of the stand (as shown in figure 12).
Follow the instructions given by the stand’s
manufacturer to fix the machine to the drill stand
and to fix the drill stand to the material you want
to drill.
ON/OFF switch
Warning: for your safety, you must get
familiar with the functioning of the switch in
order to prevent unintentional switch-on and to
switch-off the machine quickly, if necessary.
▪see figure 8 in order to understand how to use the
switch;
▪the switch is equipped with a feature (lock-off) that
prevent unintentional switch-on of the core drill.
▪the switch is equipped with a feature (lock-on) that
locks the switch in the on position;
Warning: the lock-on feature must be used
ONLY when the machine is fixed on a drill
stand. You must not use the lock-on feature
when you are using your core drill hand-held.
Integrated dust extraction system
Your core drill is equipped with a dust extraction system
integrated into the machine, shown in figure 3. Follow these
instructions:
▪connect a proper vacuum cleaner to the bayonet
coupling pipe adapter (H). The vacuum cleaner
must be suitable to filter thin dust;
▪connect the bayonet coupling pipe adapter to the
machine (F).
As an alternative, you can use a special connection (R).
Checks and precautions to avoid
structural damage and damage to the
plant
Before starting any drilling activity, talk with the construction
manager or the planner in order to make sure that the
drilling doesn’t:
▪make any damage to the structure of the building
and doesn’t change the structural characteristics of
the construction;
▪damage any water or gas pipeline or any electric
mains.
Checks and precautions to avoid damage
caused by the fall of the core
▪before drilling, make sure that the possible falling
out of core from the other side of the hole doesn't
make any damage. Always bound the area where
the core can fall and signal the danger;
▪if the possible fall of the core can make damage,
make a system that holds the core when drilling is
completed.
Start drilling device
When you use your core drill hand-held, we recommend to
use a start drilling device. Some examples are shown in
figures 9, 10 and 11. These devices stabylize the core bit
allowing safer drilling conditions.
Core bit choice
The maximum and minimum core bit diameter, according to
the kind of drilling performed, is reported on the data plate
on your core drill. Do not use core bits out of the limits given
for your machine.
Warning: Use only laser welded core bits,
specifically manufactured for dry drilling.
The core bit is different depending on the material to be
drilled and the kind of drilling you are performing: consult
your dealer about the correct core bit for your application.
Wrong type of core bit for the application or not sharped
core bit can overload the motor leading to damages to the
motor, long drilling time, excessive diamond segments wear.
Diamond core bit mounting and
replacement
Follow these directions, refer to figure 5:
▪before mounting or dismantling the core bit (L)
always unplug the core drill;
▪lubricate the core bit and the core bit spindle thread
in order to make easier, after use, the core bit
removal;
▪we recommend to interpose a quick release device
(M) between the core bit spindle and the core bit
(as shown in figure 5).
▪before starting to drill make sure that the core bit is
firmly screwed on the core bit spindle.

English
Fastening the work piece and size of the
work piece
▪if the work object is a block and not part of a
structure, fasten it in order to prevent its movement;
▪prevent the work piece from shifting, moving or
falling when you are cutting.
Environmental conditions
▪don’t expose the machine to rain, ice or snow;
▪prevent water or any other liquid from coming into
contact with the electric parts of your machine;
▪do not use the core drill in explosive atmospheres,
for instance in presence of inflammable liquids, gas
or dust. The electric core drill produces sparks
which can ignite dust or smoke.
Overhead drilling (ceiling drilling)
Your CARDI core drill can perform overhead-drilling
(upward).
Warning: the possible drop of the core can be
dangerous. Watch out!
Operating Instructions
Follow these instructions:
Warning: do not touch any moving parts of
your diamond drill when operating.
▪if you use the core drill hand-held, using a start
drilling device, begin to drill into the material,
pressing lightly. Let the diamond segments drill
about 1 cm deep into the material. This operation is
very important because, if correctly carried out,
leads to a perfect centering and makes drilling
easier. After this some start drilling devices need to
be removed. Perform this starting phase in
“Rotative mode”.
▪if you use the core drill with a stand, fix the stand on
the material to be drilled and then mount the core
drill to the stand, according to the instructions
provided by the manufacturer of the stand. Then
switch on the core drill, keeping the core bit not in
contact with the material to be drilled. After this
operation, using the moving system of the stand,
move the core drill and the rotating core bit closer
to the material and, pressing lightly, drill about 1 cm
into the material. This operation is very important
because, if correctly carried out, leads to a perfect
centering and makes drilling easier. In any case,
refer to instructions provided by the manufacturer of
the stand. Perform this starting phase in “Rotative
mode”.
▪at this point you can choose if continue to drill in
“Rotative mode” or if putting the machine in “Roto-
Percussion mode” to make the job. Refer to the
Paragrah “Rotative and Roto-Percussion modes”.
▪after the centering operation, increase the forward
speed. On one hand, a too low forward speed leads
to polishing of diamond sectors, decreasing their
drilling capacity. On the other hand, a too high
forward speed, leads to a quick segments wear.
▪when drilling, make sure that the rotation axis of the
core bit doesn’t move and avoid any possible
movement of it. When the core bit rotation axis
moves, the friction between the wall of the hole and
the core bit’s metal body leads to a considerable
power loss.
▪If, for any reason, you can not continue drilling, you
can make a new hole around the old one (over-
drilling), keeping the same rotation axis. The
diameter of the new hole must be at least 15-20
mm bigger than the diameter of the old one;
▪drilling materials containing wood, cork, rubber,
foam polystyrene can generate problems to the
drilling to continue. If you have this kind of
problems, pull the core out of the hole and remove
all the materials listed before that don’t allow the
core bit to go on and then continue with drilling
operations;
Warning : in case the electric power goes off,
set the switch to the off position, preventing the
machine from accidentally self starting.
Warning: do not touch the core bit after
performing a drill. The core bit can be very hot
and cause severe burns.
Mechanical clutch
Warning: the unexpected block of the core bit
rotation can cause an heavy tear at your arms.
The maximum force of this tear at your arms, accordingly
with the safety regulation, can not exceed 40 Kg. Be always
ready to resist this kind of force and to quickly release the
switch.
Your CARDI core drill is equipped with a safety mechanical
clutch that comes into operation in case of sudden stop of
the core bit rotation. The block of the core bit rotation could
be dangerous for the operator so, despite your drill is
equipped with this device, you must always be watchful and
be ready to resist the tear and release the switch to off
position.
Multifunction electronic
▪the soft-start (peaks limiter) allows the motor to not
start at full power, reduces current peaks that
occurs when you switch the motor on, helps you
when you begin drilling, allowing gradual core bit
rotation and avoiding tears at your arm, and allows
you to use your core drill connected to the
household electric supply equipped with automatic
circuit breaker;
▪the electronic clutch cuts off power to the motor in
case of excessive overload, increasing the operator
safety and preventing damage to the motor. When
the overload is over, the device gives back power to
the motor that begins working again;
▪if the electronic clutch operates frequently means
that the core drill is not used properly. Possible
causes can be a not suitable forward speed, an
excessive friction between the core bit and hole
wall or an excessive drilling depth.
Drilling deeper than the core bit length
If you want to make an hole deeper than the core bit length
proceed as follows:
▪drill till the end of the core bit;

English
▪pull the core bit out of the hole and remove the
core;
▪place a proper core bit extension between the core
bit and the core drill thread;
▪insert the core bit in the hole and proceed drilling.
Maintenance - Service - Warranty
Periodic maintenance
▪at the end of the work, after having removed the
core bit, blow compressed air inside the rotating
motor in order to remove dust and powder. Do this
operation wearing protective goggles;
▪before starting any other cleaning, maintenance or
lubrication operation make sure that the core drill is
unplugged;
▪never unplug the core drill by pulling the cord;
▪keep lubricate the core-bit shaft thread;
▪keep your core drill clean and dry, in particular its
handles;
▪never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning your core drill;
▪after use put your core drill in a dry, safe and
inaccessible to children place;
▪gears are lubricated by lubricating oil and grease
which are suited for any external temperature. You
don’t have to check the oil level or to fill it up;
▪inspect often the electrical cord and extension
cords, making sure that they don’t have any
damage like cuts, abrasions or live conductors. If
you find a damage, ask a CARDI authorized service
centre for replacement;
▪do not use the core drill with damaged components
or with malfunctions, in particular when the switch
doesn’t work properly. In these cases, ask a CARDI
authorized service centre to service on the
machine.
Service
▪after 250 hours of work, bring your core drill to a
CARDI authorized service centre for periodical
check;
▪any core drill repairing must be carried out by
CARDI authorized service personnel only. Ask your
dealer for the list of the CARDI authorized service
centres;
▪your machine's serial number is printed on the data
plate;
▪use original CARDI spare parts only.
Warranty
Your product is under CARDI warranty for 24 months,
starting from the date of purchase. This warranty is against
faulty workmanship, flaws material and design problems.
The warranty covers free components replacement,
manpower needed for replacement and wearing materials
such as oil and lubricants if intact before the repairing
operation. The warranty doesn't cover the replacement of:
▪components of the product replaced or modified by
people not authorized by CARDI;
▪components damaged by carelessness, not
suitable use or overloaded;
▪components of products from which safety devices
have been removed;
▪worn wearing parts replaced during repair.
This warranty does not apply to products that have been
damaged by carelessness like water entering the core drill,
lack of periodic cleaning and maintenance, damage of the
threaded components or the spindle etc.
The life of wearing parts is variable depending on the
working time and the kind of work they are used for.
Examples of wearing parts are: cables, switches and plugs,
brushes, commutators, clutch plates, ball and roller bearing
not in oil, sealing rings, transmission spindles, filters,
percussion system parts, etc.
If during repairing under warranty, a wearing part is worn
and this can affect the safety and the operation of your
product, the customer is asked to pay for the replacement of
these components not under warranty. If the customer
refuses this, no repairing operation will be carried out.
The warranty covers free replacement of components which
are defective due to wrong manufacturing or assembly, if the
product is brought to an authorized service centre and if:
▪the product is together with a purchasing document
stating when the product has been purchased.
Valid purchasing documents are invoices or
delivery certificates;
▪maintenance operations have been carried out
every 250 working hours, replacing the worn
wearing parts;
▪no unauthorized people have serviced the product;
▪the product has not been misused and it has been
used accordingly with the directions given in this
user manual;
▪all safety directions have been followed.
Your CARDI product is not under warranty if:
▪the product has been serviced by people not
authorized by CARDI.
▪damage is due to incorrect use and/or
carelessness. Dents due to drops or strokes will be
considered evidence of carelessness;
▪damage has been caused by mechanical or
electrical overload;
▪damage has been caused by water, mud or any
other liquid entering the product.
When your product is under warranty, in some cases, like if
the CARDI authorized service personnel think the repairing
is too expensive to be carried out, the free substitution of the
product is possible. In addition, the substitution under
warranty is provided after two fruitless reparation attempts
and after the authorization of a CARDI service manager. In
case of substitution, the customer is, usually, requested to
pay for the worn wearing parts of the product that has been
replaced.
User-replaceable components
No components of the CARDI product can be replaced by
the user. Replacement must be carried out by CARDI
authorized personnel only.
CARDI service centres - Address list
Ask your dealer for a CARDI service centres address list.
Package contents
For the list of contents refer to the Spare Parts List, specific
for your model, located in the package together with this
manual.

English
Products to the end of their life.
The symbol on the left, that you can find on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. At the end of its life the products must be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
Be sure that this product is disposed correctly. You will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health. For more detailed information about what to do when your product doesn't work and is not fixable, contact the dealer
where you did purchase the product.
Your product has been introduced new on the market after August 13th 2005.
This manual is subject to modifications without notice.
WARNING:
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY
IN CASE OF NO RESPECT OF THE ABOVE WRITTEN
"SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS".


V
min-1
min-1
Hz
A
W
min-1
min-1
W
Nm
A
W
Nm
CEMENTO ARMATO O SIMILARI-
Reinforced Concrete Or Similar -
Armierter Beton Oder Vergleichbares -
Betão Reforçado Ou Semelhante -
Hormigón Consolidado O Similar -
Armeret Beton Eller Lignende - Béton
Armé Ou Similaire - - Versterkt Beton
Of Vergelijkbaar - Диапазон
св ерления армированного бетона,
мм
mm
Kg
Nm
g
g
QUANTITÀ E TIPO DI GRASSO - Quantity And Type Of Grease - Menge Und Typ Getriebefett - Quantidade E Tipo De
Lubrificante - Cantidad Y Tipo De Grasa - Smøreoliemængde Og -Type - Quantité Et Type De Graisse - Ποσότητα και τύπος
Γράσου - Hoeveelheid En Soort Vet - Количество и вид смазки, г
30
GREASE FOR GEARS AT MOBYBDENUMDISULPHIDE
ATTACCO CORONA - Bit Connection - Bohrkronenanschlussgewinde - Ligação Das Brocas - Conexión De Broca -
Tilslutningsgevind Til Borehoved - Connexion Foret - Σύνδεση Κοπτικού - Aansluiting Boorkoppen - Тип соединения
1” ¼ UNC
SPINA - Plug - Stecker - Ficha - Toma - Stikprop - Prise - Φις - Steker - Штекер
SCHUKO/FRANCE
PESO - Weight - Gewicht - Peso - Peso - Vægt - Poids - Βάρος - Gewicht - Вес
4,8
COPPIA DI TARATURA FRIZIONE - Clutch Torque - Drehmoment Der Rutschkupplung - Embraiagem De Binário - Par De Agarre -
Drejemoment For Glidekobling - Couple Du Mandrin - Ροπή συμπλέκτη - Draaimoment Van De Koppeling - Крутящий момент
сцепления, Нм
15
QUANTITÀ E TIPO DI OLIO - Quantity And Type Of Oil - Menge Und Typ Getriebeöl - Quantidade E Tipo De Óleo - Cantidad Y
Tipo De Aceite - Oliemængde Og -Type - Quantité Et Type D'huile - Ποσότητα και τύπος Λαδιού - Hoeveelheid En Soort Olie -
Количество и вид масла
65
E.P.68 - 150cST
(ex. ESSO Spartan E.P.68; ESSO Spartan E.P. 150)
COSTRUZIONE IN DOPPIO ISOLAMENTO - Double Insulation Construction - Doppel-Isolierung Bau - Construção De Isolamento Duplo -
Construcción Con Doble Aislamiento - Dobbelt Isoleringskonstruktion - Isolation Double - Κατασκευή με διπλή μόνωση - Dubbel
Geïsoleerd -
ALTRI DATI - Other Data - Andere Daten - Outros Dados - Otros Datos - Andre Data - Autres Données - Άλλα στοιχεία - Overige Gegevens - Другая информация
GAMMA DI FORATURA - Drillng Range - Bohrbereich - Conjunto De Perfuração - Serie De
Perforación - Boreområde - Intervalle De Perçage - Απόσταση διάτρησης - Boorbereik -
Диаметр сверления, мм
MATERIALIABRASIVI - Masonry
Materials - Mauerw erk - Materiais De
Alvenaria - Materiales De Albañilería -
Murværk - Matières - Υλικά τοιχοπ οιίας -
Metselwerk - Диапазон сверления
абразивного материала, мм
mm
52 ÷ 202
52 ÷ 152
DISPOSITIVI DI SICUREZZA - Safety Devices - Sicherheitseinrichtungen - Dispositivos De Segurança - Dispositivos De Seguridad - Sikkerhedsanordninger - Dispositifs De Sécurité - Διατάξεις
Ασφαλείας - Veiligheidsvoorzieningen - Защита
FRIZIONE ELETTRONICA MULTIFUNZIONE - Multifunction Electronic Clutch - Multifunktionselektronik - Embraiagem Automática Multi-
Funções - Toma Electrónica Multifunción - Multifunktionselektronik - Mandrin Électronique Multifonction - Ηλεκτρονικός συμπλέκτης
πολλαπλών λειτουργιών - Multifunctionele Elektronische Koppeling - Многофункциональное электронное сцепление
AVVIAMENTO LENTO E LIMITATORE DI SPUNTO ALL'AVVIO - Soft-Start - Softstart - Arranque Lento - Inicio Suave - Softstart -
Démarrage Progressif - Ομαλή εκκίνηση - Softstart - Плавный запуск
PROTEZIONE DA SOVRACCARICO - Overload Protection - Überlastschutz - Protecção Contra Sobrecarga - Protección Ante
Sobrecargas - Overlastbeskyttelse - Protection Contre Les Surcharges - Προστασία από Υπερφόρτωση - Overbelastingsbeveiliging -
Общая защита
FRIZIONE MECCANICA (CON DISCHI IN BRONZO) - Mechanical (Brass Rings) Clutch System - Mechanische Rutschkupplung -
Embraiagem Mecânica (Com Anéis De Bronze) - Sistema De Toma Mecánica (Disco De Bronce) - Mekanisk Glidekobling - Mandrin
Mécanique (Bagues Laiton) - Σύστημα Μηχανικού Συμπλέκτη (μπρούτζινων δακτυλίων) - Mechanische Koppeling (Met Koperen Ringen) -
Механическая предохранительная муфта (бронзовые кольца скольжения)
CARICO DI FRIZIONAMENTO ELETTRONICO - Electronic Clutch Intervention - Auslösestrom Der Elektronik - Carga Da Embraiagem Automática - Intervención De Toma Electrónica -
Elektronisk Brydestrøm - Intervention Mandrin Électronique - Παρέμβαση ηλεκτρονικού συμπλέκτη - Terugslagbeveiliging - Максимальные нагрузки
CORRENTE MASSIMA ASSORBITA - Maximum Input Current - Maximale Stromaufnahme - Corrente Máxima De Admissão -
Corriente De Entrada Máxima - Maksimal Indgangsspænding - Courant D'entrée Maximum - Μέγιστο Ρεύμα Εισόδου - Maximale
Ingangsstroom - Сила тока, А
11,5
POTENZA MASSIMA RESA - Maximum Output Power - Maximale Abgabeleistung - Potência Máxima De Saída - Alimentación
De Salida Máxima - Maksimal Udgangsspænding - Puissance De Sortie Maximum - Μέγιστη Ισχύς εξόδου - Maximale
Uitgangsstroom - Выходная мощность, Вт
1470
COPPIA MASSIMA RESA - Maximum Output Torque - Maximales Abgabedrehmoment - Binário Máximo De Saída - Par De
Salida Máximo - Maksimal Afgivelsesomdrejningsmoment - Couple De Sortie Maximum - Μέγιστη Ροπή Εξόδου - Maximaal
Uitgaand Koppel - Крутящий момент, Нм
PERCUSSIONI A CARICO NOMINALE - Nameplate load impact - Impacto Da Carga nominal - Impacto De Carga De Placa -
Percussion à Régime nominal
21120
POTENZA RESA NOMINALE - Nameplate Output Power - Nennabgabeleistung - Potência De Saída Nominal - Alimentación De
Salida De Placa - Udgangshastighed - Puissance De Sortie Nominal - Ονομαστική Ισχύς Εξόδου - Uitvoerstroom - Выходная
мощность, Вт
1260
COPPIA NOMINALE - Nameplate Torque - Nenndrehmoment - Binário Nominal - Par De Placa - Mærkedrejningsmoment - Couple
Nominal - Ονομαστική Ροπή - Nominaal Koppel - Крутящий момент, Нм
19,4
CARICO NOMINALE - Nameplate Load - Nennleistung - Carga Nominal - Carga De Placa - Nominel Ydelse - Puissance Nominale - Ονομαστικό Φορτίο - Nominaal Vermogen - Заявленные
нагрузки
CORRENTE NOMINALE - Nameplate Current - Nennstrom - Corrente Nominal - Corriente De Placa - Mærkestrøm - Courant
Nominal - Ονομαστικό Ρεύμα - Nominaalstroom - Сила тока
10
POTENZA ASSORBITA NOMINALE - Nameplate Input Power - Nennaufnahmeleistung - Potência De Admissão Nominal -
Alimentación De Entrada De Placa - Indgangshastighed - Puissance D'entrée Nominale - Ονομαστική Ισχύς ΕΙσόδου -
Aanloopstroom - Входная мощность, Вт
2200
GIRI A CARICO NOMINALE - Nameplate Load R.P.M. - Lastdrehzahl - R.P.M. Da Carga Nominal - Velocidad De Carga De Placa
- Belastningsomdrejningshastighed - Régime Nominal - Στροφές Ονομαστικού Φορτίου - Snelheid Belast - Под нагрузкой, об/мин
880
GIRI A VUOTO - No-Load R.P.M. - Leerlaufdrehzahl - R.P.M.Sem Carga - Velocidad Sin Carga - Tomgangshastighed - Régime
Au Point Mort - Στροφές Χωρίς φορτίο - Snelheid Onbelast - Холостой ход, об/мин
1200
PERCUSSIONI A VUOTO - No-load impact - Leerlaufschlagzahl - Impacto em vazio - Impacto en vacío - Slagtal ubelastet -
Percussion à vide - Aantal slagen
28800
FREQUENZA - Frequency - Frequenz - Frequência - Frecuencia - Frekvens - Fréquence - Συχνότητα - Frequentie - Частота, Гц
50 ÷ 60
DATITECNICI- Performance Data - Technische Daten- Dados Técnicos - Datos De Rendimiento -
Tekniske Data - Données Techniques - Στοιχεία απόδοσης - Technische Gegevens - Технические
характеристики
MODELLO - Model - Modell - Modelo - Modelo - Model - Modèle - Μοντέλο - Model - Модель
DP2200 MA-16
TENSIONE - Voltage - Spannung - Tensão - Voltaje - Spænding - Tension - Ηλεκτρική Τάση - Voltage - Напряжение, В
230

CARDI srl
Via Leonardo da Vinci, 21
24030 - Pontida - BG - ITALY
tel. +39 035795029 - Fax +39 035796190
www.cardi.biz - e-mail: info@cardi.biz
IT -
EN -
DE -
FR -
ES -
NL -
DA -
PT -
PL -
EL -
Valore di emissione delle vibrazioni
Vibration emission value
Schwingungsemissionswert
Valeur d’émission vibratoire
Valor de vibraciones
Trillingen emissiewaarde
Vibrationsemissionsværdien
Vibração valor de emissão
Wartości emisji drgań
Κραδασμών τιμή εκπομπής
ah,DD
6,2 m/s2
ah,ID
13,9 m/s2
IT -
EN -
DE -
FR -
ES -
NL -
DA -
PT -
PL -
EL -
Incertezza
Uncertainty
Unsicherheit
Incertitude
Incertidumbre
Onzekerheid
Usikkerhed
Incerteza
Niepewność
Αβεβαιότητα
K
1,5 m/s2
IT -
EN -
DE -
FR -
ES -
NL -
DA -
PT -
PL -
EL -
RU -
Livello di pressione sonora
Sound pressure level
Schalldruckpegel
Niveau de pression sonore
Nivel de presión acústica
Geluidsdrukniveau
Lydtryksniveau
Nível de pressão sonora
Poziom ciśnienia akustycznego
Επίπεδο ηχητικής πίεσης
Уровень звукового давления
LpA
90 dB(A)
IT -
EN -
DE -
FR -
ES -
NL -
DA -
PT -
PL -
EL -
RU -
Livello di potenza sonora
Sound power level
Schallleistungspegel
Niveau de puissance sonore
Nivel de potencia sonora
Geluidsvermogensniveau
Lydeffektniveau
Nível de potência sonora
Poziom mocy akustycznej
Στάθμη ισχύος θορύβου
Уровень звуковой мощности
LWA
101 dB(A)
IT -
EN -
DE -
FR -
ES -
NL -
DA -
PT -
PL -
EL -
RU -
Incertezza
Uncertainty
Unsicherheit
Incertitude
Incertidumbre
Onzekerheid
Usikkerhed
Incerteza
Niepewność
Αβεβαιότητα
Погрешность
K
3 dB

www.cardi.biz
Dichiarazione di conformità CE
Secondo la direttiva 2006/42/EC, Allegato II, N.1A.
EG-Konformitätserklärung
Nach 2006/42/EG, Anhang II, Nr.1A.
EC Declaration of conformity
According to 2006/42/EC, Annex II, No.1A.
Déclaration CE de conformité
Selon la directive 2006/42/CE, Annexe II, N.1A
P1800 82-MS
P1800 82-MS-EL
P1800 162-MS
P1800 162-MS-EL
T1800 82-MS
T1800 82-MS-EL
T1800 82-MA-EL
T1800 82-PS-EL
T1800 162-MS A1
T1800 162-MS-EL
T1800 162-MA-EL
T1800 162-PS-EL
T1800 130-MS
T1800 130-MS-EL
T1800 130-MA-EL
T1800 130-PS-EL
T2000-250 MA-EL
P2000 MS-13
T2000 MS-13
T2000 MS-14
T2000 MA-14
T2000 MA-15
DP2200 MA-15
DP2200 MA-16
Carotatrici manuali per uso a secco.
Hand held core drills for dry use.

IT-Dichiarazione CE di conformità - Secondo la direttiva 2006/42/EC, Allegato II, N.1A
La società CARDI S.r.l. con sede in via Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida, Italia autorizza
il signor Ezio Cattaneo, reperibile presso
CARDI
S.r.l. via Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida, Italia,
a costituire la documentazione tecnica pertinente il prodotto di seguito citato.
Con la presente si dichiara che la carotatrice manuale modello
P1800 82-MS, P1800 82-MS-EL, P1800 162-MS, P1800 162-MS-EL, T1800 82-MS, T1800 82-MS-EL, T1800 82-PS-EL, T1800 82-MA-EL,
T1800 162-MS A1, T1800 162-MS-EL, T1800 162-PS-EL, T1800 162-MA-EL, T1800 130-MS, T1800 130-MS-EL, T1800 130-PS-EL,
T1800 130-MA-EL, T2000-250 MA-EL, P2000 MS-13, T2000 MS-13, T2000 MS-14, T2000 MA-14, T2000 MA-15, DP2200 MA-15, DP2200 MA-16
a decorrere dal numero di matricola 1603096 (il numero di matricola è riportato sulla macchina), è conforme a tutte le disposizioni applicabili
della
direttiva macchine 2006/42/CE del 15 Maggio 2006;
direttiva 2014/30/CE sulla compatibilità elettromagnetica del 26-02-2014
direttiva 2011/65/CE (RoHS), direttiva 2012/19/CE (WEEE).
Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate (o parti di esse):
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2010,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013,
EN61029-1:2009, EN61029-2-6:2010.
Pontida, 23-05-2016
Ezio Cattaneo
Responsabile tecnico di prodotto
(Rappresentante autorizzato per CARDI S.r.l., Pontida, Italia, responsabile per la documentazione tecnica)
Nel caso di abbinamento della carotatrice manuale con un supporto si realizza una carotatrice stazionaria che dovrà essere
accompagnata da una nuova Dichiarazione di conformità CE. La responsabilità della redazione di tale dichiarazione è a carico di
chi compone la carotatrice stazionaria.
EN-EC Declaration of conformity - According to 2006/42/EC, Annex II, No.1A
The company CARDI S.r.l. based in via Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida, Italy authorizes Mr. Ezio Cattaneo found on CARDI S.r.l. via
Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida, Italy, to compile the technical le about the under listed product.
We hereby declare that the hand-held diamond drill type
P1800 82-MS, P1800 82-MS-EL, P1800 162-MS, P1800 162-MS-EL, T1800 82-MS, T1800 82-MS-EL, T1800 82-PS-EL, T1800 82-MA-EL,
T1800 162-MS A1, T1800 162-MS-EL, T1800 162-PS-EL, T1800 162-MA-EL, T1800 130-MS, T1800 130-MS-EL, T1800 130-PS-EL,
T1800 130-MA-EL, T2000-250 MA-EL, P2000 MS-13, T2000 MS-13, T2000 MS-14, T2000 MA-14, T2000 MA-15, DP2200 MA-15, DP2200 MA-16
from serial number
1603096
(the serial number is shown on machine), fulls all relevant provisions of
directive 2006/42/EC of 15 Maj 2006
directive
2014/30/CE
electromagnetic compatibility of 26-02-2014
directive 2011/65/EC (RoHS), directive 2012/19/CE (WEEE).
The following harmonized standards (or parts thereof) were applied:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2010,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013,
EN61029-1:2009, EN61029-2-6:2010.
Pontida, 23-05-2016
Ezio Cattaneo
Product technical manager
(Authorized representative for CARDI S.r.l., Pontida, Italy, technical documentation manager)
In event of combination of the hand-held diamond drill with a drill-stand, a stationary drilling machine is created. The stationary drilling
machine must be accompanied by a new Declaration of Conformity. The preparation of this new declaration is responsibility of those who
composed the stationary drilling machine.

DE-EG-Konformitätserklärung - Nach 2006/42/EG, Anhang II, Nr.1A
Hersteller:
CARDI S.r.l. via Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida, Italien
Herr Ezio Cattaneo ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Anschrift Ezio Cattaneo: CARDI S.r.l. via Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida/ Italien.
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend benannten CARDI Freihand- Kernbohrmotoren:
P1800 82-MS, P1800 82-MS-EL, P1800 162-MS, P1800 162-MS-EL, T1800 82-MS, T1800 82-MS-EL, T1800 82-PS-EL, T1800 82-MA-EL,
T1800 162-MS A1, T1800 162-MS-EL, T1800 162-PS-EL, T1800 162-MA-EL, T1800 130-MS, T1800 130-MS-EL, T1800 130-PS-EL,
T1800 130-MA-EL, T2000-250 MA-EL, P2000 MS-13, T2000 MS-13, T2000 MS-14, T2000 MA-14, T2000 MA-15, DP2200 MA-15, DP2200 MA-16
ad Seriennummer 1603096 (Seriennummer ist auf dem Typenschild angegeben),
mit allen einschlägigen Bestimmungen der
EG Maschinenrichtlinie 2006/42/ EG vom 17. Mai 2006 in Übereinstimmung sind.
Die Maschinen sind in Übereinstimmung mit allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
EG- Richtlinien 2014/30/EG- elektromagnetische Verträglichkeit vom 26-02-2014.
Richtlinien 2011/65/EG (RoHS), Richtlinien 2012/19/EG (WEEE).
Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2010,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013,
EN61029-1:2009, EN61029-2-6:2010.
Pontida, 23-05-2016
Ezio Cattaneo
Produkt technischer Manager
(Bevollmächtigter Vertreter für CARDI S.r.l., Pontida, Italien, verantwortlich für die technische Dokumentation)
Für den Fall, daß ein Freihandkernbohrmotor auf einen Bohrständer xiert wird, entsteht eine komplette Bohreinheit, für die eine
entsprechend neue CE Konformitätserklärung erstellt werden muß. Die Erstellung dieser neuen CE Konformitätserklärung liegt in der
Verantwortung desjenigen, der die Zusammenstellung der Bohreinheit erwirkt hat.
FR-Déclaration CE de conformité des machines - Selon la directive 2006/42/CE, Annexe II, N.1A
La société CARDI S.r.l. basée en via Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida, Italie autorise
Monsieur Ezio Cattaneo trouvé sur
CARDI S.r.l. via
Leonardo da Vinci, 21, 24030 Pontida, Italie,
pour constituer la documentation technique.
Nous déclarons que la carotteuse manuelle de type
P1800 82-MS, P1800 82-MS-EL, P1800 162-MS, P1800 162-MS-EL, T1800 82-MS, T1800 82-MS-EL, T1800 82-PS-EL, T1800 82-MA-EL,
T1800 162-MS A1, T1800 162-MS-EL, T1800 162-PS-EL, T1800 162-MA-EL, T1800 130-MS, T1800 130-MS-EL, T1800 130-PS-EL,
T1800 130-MA-EL, T2000-250 MA-EL, P2000 MS-13, T2000 MS-13, T2000 MS-14, T2000 MA-14, T2000 MA-15, DP2200 MA-15, DP2200 MA-16
à partir du numéro de série 1603096 (le numéro de série est indiqué sur la machine), satisfait l’ensemble des dispositions pertinentes de la
directive 2006/42/CE 17 mai 2006 relative aux machines.
directive 2014/30/CE compatibilité électromagnétique 26-02-2014
directive 2011/65/CE (RoHS), directive 2012/19/CE (WEEE)
Les normes harmonisées suivantes (ou parties de ces normes) ont été utilisées:
EN60745-1:2009, EN60745-2-1:2010,
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,
EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013,
EN61029-1:2009, EN61029-2-6:2010.
Pontida, 23-05-2016
Ezio Cattaneo
Chef de produit technique
(Mandataire pour CARDI Srl, Pontida, en Italie, responsable de la documentation technique)
Dans le cas de combinaison de la carotteuse manuelle a un support on realise une machine a forer che doit être accompagnée d’une
nouvelle Déclaration CE de conformité. La responsabilité de la rédaction d’une telle déclaration est à la charge de qui compose la
machine a forer.
Other manuals for DP2200 MA-16
1
Table of contents
Other Cardi Drill manuals