CBX Hubble Air User manual

Hubble Air
GEBRAUCHSANLEITUNG
USER GUIDE
GUIDA UTENTE
GUIDE UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
BRUGSANVISNING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
ENDE IT FR NL PL ES PT DK NO SE FI

2
a
b
c
d
e

3
a) Zentraler Stützrahmen
a) Central supportng structure
a) Struttura centrale di supporto
a) Structure de soutien centrale
a) Centraal steunstuk
a) Centralna konstrukcja mocująca
a) Estructura de soporte central
a) Estrutura de apoio central
a) Central bærende konstruktion
a) Sentral støttestruktur
a) Central stödkonstruktion
b) Oberer Halterahmen des Korpus mit zwei Stand-
beinen
b)„Body“ upper tubular structure with 2 legs
b) Struttura superiore tubolare“corpo”con 2 gambe
b) Structure tubulaire supérieure du corps avec 2
pieds
b) Buizenconstructie met 2 poten
b) Konstrukcja rurowa górnego „korpusu” z 2 no-
gami
b) Estructura tubular superior con 2 patas; el „cu-
erpo“
b) Estrutura tubular superior do“corpo”com 2 pernas
b) ”Kasse”øverste rørkonstruktion med 2 ben
b)„Body“ øvre sprinkelformet struktur med 2 ben
b) ”Stomme”övre rörformig konstruktion med 2 ben
c) Atmungsaktive Matratze mit Unterlage und Laken
c) Breathable mattress incl. bottom and sheet
c) Materassino traspirante inclusi fondo e lenzuola
c) Matelas respirant, y compris bas et drap
c) Ademende matras incl. bodem en laken
c) Materac oddychający z dolną częścią i pościelą
c) Colchoneta transpirable incl. funda
c) Colchão respirável incl. fundo e lençol
c) Åndende madras inkl. bund og lagen
c) Pustende madrass inkl. bunn og laken
c) Andningsbar madrass inkl. botten och lakan
d) Transporttasche
d) Transportbag
d) Sacca per il trasporto
d) Sac de transport
d) Transporttas
d) Torba transportowa
d) Bolsa de transporte
d) Saco de transporte
d) Transporttaske
d) Transportbag
d) Transportväska
e) Stoeinsatz
e) Fabric lining
e) Rivestimento in tessuto
e) Doublure en tissu
e) Stoen voering
e) Okładzina z tkaniny
e) Funda de tela
e) Forro em tecido
e) Stofbeklædning
e) Stoôring
e) Tygfoder
f) Haltegurte
f) Fixing belts
f) Cinture di sicurezza
f) Ceintures de xation
f) Bevestigingsriemen
f) Pasy mocujące
f) Correas de jación
f) Cintos de xação
f) Fastspændingsremme
f) Festebelte
f) Fästremmar

4
b
a
b
a
click
2
1
3
4

5
2x
6
7
8
5

6
9
12
10
11

7
14
15
16
13

8
b
a
2x
18
19
20
17

9
DE
Den Stoeinsatz mithilfe des Reißverschlusses am oberen Halterahmen befestigen.
Den Reißverschluss auf der Vorder- und Rückseite an der Stange entlang schließen, wie in den
Abbildungen (b) and (c) gezeigt.
Den zentralen Stützrahmen anbringen. Dazu den Stützrahmen an den Beinen befestigen, indem
die Rohre des zentralen Stützrahmens, wie in Abbildung b gezeigt, in die entsprechenden Plas-
tikhalterungen eingeführt werden. Nach unten drücken, bis ein hörbares KLICKEN die richtige
Befestigung anzeigt.
Den Vorgang auch auf der anderen Seite wiederholen.
Abschließend die Reißverschlüsse in beiden Ecken schließen, um die Hülle an der Stange zu be-
festigen.
Das Mittelgestell ausklappen. Ein Bein nach links und das andere nach rechts schieben.
Bei richtigem Aufbau sollte der Bettkorpus allein stehen.
1
Die Matratze einlegen.
Die Krippe ist nun an einer Seite oen. Sicherstellen, dass sich die seitliche Stütze in der richtigen
Position bendet.
ACHTUNG: Die Krippe darf nur im Eltern-Kind-Modus mit der an einer Seite abgesenkten Stange
verwendet werden.
3
Die Krippe kann am elterlichen Bett befestigt werden. Dazu muss das Bett allerdings alle in die-
sem Abschnitt beschriebenen Kriterien erfüllen.
Vor allem sollte sich die seitliche Stütze der Krippe immer so nah wie möglich an der Matratze der
Eltern benden. Die Matratze sollte sich immer auf einer Höhe mit der seitlichen Stütze benden,
um der Krippe auf diese Weise zusätzlichen Halt zu geben.
Außerdem sollte die Krippe fest am Bettrahmen oder am Lattenrost des elterlichen Betts befes-
tigt sein.
5
10
12
2
6
8ACHTUNG: Im Eltern-Kind-Modus sicherstellen, dass die Krippe die Eltern nicht stört.
ACHTUNG: Während der Verwendung sicherstellen, dass die Bettlaken, Decken usw. der Eltern
nicht die Krippe bedecken.
Die zum elterlichen Bett zeigende Seite der Krippe önen, indem die seitlichen Reißverschlüsse
komplett geönet werden.
9Den oberen Teil der Stange herausziehen und anschließend leicht nach unten drücken.
11 Die Krippe an das elterliche Bett heranstellen und die Höhe der Krippe mit dem der elterlichen
Matratze vergleichen. ACHTUNG: Die Matratze der Eltern sollte immer höher als die seitliche
Stütze der Krippe sein. ACHTUNG: Im Eltern-Kind-Modus sollten sich die 2 Standbeine der Krippe
immer auf derselben Höhe benden.
Die Krippe einmal um die eigene Achse drehen.
7
Die beiden Stoaschen nach unten über den Halterahmen klappen und mithilfe des Klettver-
schlusses befestigen. Die Stohülle mithilfe der 4 Druckknöpfe um die Stange herum unten am
Halterahmen befestigen.
4
ANLEITUNG

10
DE
Die Krippe mithilfe der mitgelieferten Gurte am elterlichen Bett befestigen (Eltern-Kind-Modus).
Die Schnallen an beiden Seiten unterhalb des Stoeinsatzes schließen.
Dann den Gurt von unten nach oben durch den Lattenrost um das Bettgestell herum führen,
sodass der Gurt eine Schlinge bildet. Anschließend die Schnalle schließen. Den Vorgang auf der
anderen Seite wiederholen.
Jetzt die Krippe an das Bett der Eltern heranstellen und die Gurtschlaufe festziehen. Auch diesen
Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Die Schlaufen sollten festgezogen werden, bis die
Krippe das elterliche Bett berührt.
ACHTUNG: Vor Verwendung sicherstellen, dass sich keine Lücke zwischen der Seite der Krippe
und der Matratze der Eltern bendet. Wenn eine Lücke besteht, die Gurte festziehen, bis sie
geschlossen ist.
Wenn es während dem Anbringen der Krippe am elterlichen Bett nicht möglich ist, die Beine der
Krippe unter das Bett zu schieben, können die Füße auf die gewünschte Länge gebracht und
somit kann die Krippe befestigt werden.
Dazu den Knopf am Standbein drücken. Das Bein kann so auf die gewünschte Länge gebracht
werden.
ACHTUNG: Dieses Produkt darf nur bei Betten und/oder Matratzen mit geraden Seiten verwen-
det werden. DieVerwendung der Krippe ist bei runden Betten oder Wasserbetten nicht gestattet.
ACHTUNG: Die Krippe sollte außerdem stets an der langen Seite des Betts angebracht werden.
Das Produkt NICHT am Kopf- oder Fußende des elterlichen Betts anbringen.
Die Krippe kann komplett demontiert und in der mitgelieferten Tasche verstaut werden. Um
die Krippe zu demontieren, die in Schritt 1-8 beschriebenen Vorgänge wiederholen. Dann den
zentralen Stützrahmen durch Drücken der Befestigungsstifte an beiden Beinen lösen.
Das Bett ist nun vollständig demontiert und passt so in die Transporttasche – für eine einfache
Lagerung und einen bequemen Transport.
13-14
16
20
Die Krippe kann auf unterschiedliche Höhen eingestellt werden. Um die Höhe anzupassen, den
entsprechenden Knopf drücken und die Krippe nach oben in die gewünschte Position ziehen.
Diesen Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Es gibt 11 verschiedene Höheneinstellungen.
ACHTUNG: Die Krippe verfügt über 2 verschiedene Neigungspositionen. Der Kopf des Kindes
sollte sich immer in der höchsten Position benden.
ANLEITUNG
Wichtig – Diese Anleitung ist zur späteren Einsichtnahme aufzubewahren.
Warn- und Sicherheitshinweise sowie Informationen zu Wartung, Entsorgung und Garantie-
bestimmungen sind im Begleitheft mit den Sicherheitshinweisen aufgeführt.
15

11
8WARNING: Check to make sure the crib, in the sleeping together mode does not interfere with
the parents bed.
WARNING: During use, make sure that the parents bed sheets, blankets etc. do not cover the
interior of the crib.
Open the side of the crib parentbed facing, using the side zips and open them completely on
both sides.
9Pull the upper part of the tubings out and slightly push it down.
11 Move the crib close to the parent´s bed and check the height of the crib compared with the
mattress of the parents bed. WARNING: the height of the parents mattress should always be more
than that of the side support of the crib. WARNING: in the sleeping together function, the 2 legs
of the crib should always be adjusted to the same height.
Turn the crib around.
7
Fix both fabric aps left and right with the help of Velcro around the upper tubing. Close the 4
pressbuttons on the bottom of the fabric construction around the central structure tubing in
order to x the fabric construction on the bottom.
4
Please open the central tubings. Push one leg to the left the other one to the right.
Until the body stands itself.
1
Fix the fabric lining to the upper tubular structure with the help of attached zipper.
Close the zipper around the tubing on front- and back- part like shown in the pictures (b) and (c).
3
Close the zipper in the corner for nal xation of the fabric around the tubings on both sides.
5
The crib is now open on one side. Take care the side support is in right position.
WARNING: use the crib with the tube lowered, only in sleeping together function.
10
The crib can be xed to the parent´s bed. This way to use it, is only possible with bed types that
comply with all of the conditions described in this section.
In particular the side support of the crib should always be put as close as possible to the parent´s
mattress. The mattress should always be aligned with the height of the side support for restraint
of the crib.
Furthermore, the crib should be stable xed to the structure of the parents bed or the mattress
support.
12
INSTRUCTIONS
Fit in the central supporting structure. Therefor x the central supporting structure to the legs,
inserting the tubing of the central support structure into the plastic parts as illustrated in gure
b. Push it downwards until you hear a CLICK of correct xation.
Please do this for both sides.
2
Put in the mattress.
6
EN

12
The crib can be adjusted into dierent height positions. In order to adjust the height, push the
adjustment button upwards and lift the crib to the desired position.
Do this operation on both sides. The height can be changed into 11 dierent positions.
WARNING: the crib can be slanted with a maximum variance of 2 positions between one leg and
the other. The head of the child should always be positioned on the highest point.
INSTRUCTIONS
Important — Keep these instructions for future reference.
Warnings, safety instructions, maintenance, disposal and guarantee can be found in the warnings
booklet.
In order to x the crib to the parents bed (sleeping together function) use the pair of straps deliv-
ered with the crib. Fix the buckles underneath the fabric lining on both sides.
Afterwards x the belt around the structure of the parent´s bed, from the bottom towards the top
and x the buckle to form a sling. Same thing on other side.
At this point, move the crib to the side of the parent´s bed and tighten the sling by pulling the
belts tight. Do this operation for both sides. Adjusting the belts until the crib is rmly in contact
with the parents mattress.
WARNING: before every use always check to make sure that there is no space between the
parent´s mattress and the side of the crib. If there is, pull the belts tight until there is no space
anymore.
If while xing operations of the crib next to the parent´s bed it is not possible to glide the feet of
the crib under the parent´s bed, it is still possible to mount the crib.
Push the button on the feet in, in order to shorten the feet to the needed length.
WARNING: Use of the product is only permitted with beds and/ or matresses with straight sides.
Use of the product with round beds and/ or water beds is not allowed.
WARNING: When the product is used in the sleeping together function, assembly to the bed
should always be tted to the long side of access to the bed.
DO NOT put the product to the head or bottom of the bed.
13-14
15
The crib can be fully disassembled in order to store it in the bag supplied with the crib. In order
to disassemble the product, repeat the operations described in points 1-8- Then unfasten the
central support structure by pressing the fastening pins on both cribs legs.
16
The bed is completely dis-assembled and can t into the transportbag for easy storage and
transportation.
20
EN

13
IT
Fissare il rivestimento in tessuto alla struttura tubolare superiore con l’aiuto delle cerniere.
Chiudere le zip attorno ai tubolari sulla parte anteriore e posteriore come illustrato nelle gure
(b) e (c).
Inserire la struttura centrale di supporto. A tal ne ssare la struttura centrale di supporto alle
gambe, inserendo il tubolare della struttura centrale di supporto negli elementi di plastica come
illustrato in gura b. Spingere verso il basso no a sentire un CLIC che conferma il corretto ssaggio.
Eettuare questa operazione per entrambi i lati.
Chiudere la cerniera nell’angolo per ssare completamente il tessuto attorno ai tubolari su en-
trambi i lati.
Aprire i tubolari centrali. Spingere una gamba a sinistra e una a destra.
Fino a quando il corpo non si regge da solo.
1
Inserire il materassino.
La culla è ora aperta da un lato. Assicurarsi che la sponda si trovi nella posizione corretta.
AVVERTENZA: utilizzare la culla con il tubo abbassato solamente in modalità co-sleeping.
3
La culla può essere ssata al letto dei genitori. Questo tipo di utilizzo è possibile solo con letti che
soddisfano tutte le condizioni descritte nella presente sezione.
In modo particolare la sponda della culla deve essere posizionata quanto più possibile vicino al
materasso dei genitori e il materasso deve essere sempre allineato con l’altezza della sponda di
contenimento della culla.
Inoltre la culla deve essere saldamente ssata alla struttura del letto dei genitori o al supporto
del materasso.
5
10
12
2
6
8AVVERTENZA: assicurarsi che il prodotto in modalità co-sleeping non interferisca con il letto dei
genitori.
AVVERTENZA: durante l’uso assicurarsi che le lenzuola, coperte, ecc. del letto dei genitori non
coprano l’interno della culla.
Aprire il lato della culla verso il letto dei genitori usando le cerniere laterali e aprirle completa-
mente da entrambe le parti.
9Tirare la parte superiore dei tubolari e spingerli leggermente in basso.
11 Spostare la culla vicino al letto dei genitori e controllare l’altezza della stessa rispetto all’altezza
del materasso del letto dei genitori. AVVERTENZA: l’altezza del materasso dei genitori deve es-
sere sempre superiore rispetto a quella della sponda della culla. AVVERTENZA: nella modalità
co-sleeping, le 2 gambe della culla devono sempre essere regolate alla stessa altezza.
Ruotare la culla.
7
Fissare entrambe le linguette in tessuto a destra e a sinistra attorno al tubolare superiore serven-
dosi del velcro. Chiudere i 4 pulsanti sul fondo della costruzione in tessuto attorno alla struttura
tubolare centrale per ssare la costruzione in tessuto sul fondo.
4
ISTRUZIONI PER L’USO

14
IT
Per ssare la culla al letto dei genitori (funzione co-sleeping) utilizzare i cinturini forniti con la
culla. Fissare le bbie sotto il rivestimento in tessuto su entrambi i lati.
Successivamente ssare la cintura attorno alla struttura del letto dei genitori, dal basso verso l’al-
to e ssare la bbia in modo da formare un’imbracatura. Fare lo stesso dal lato opposto.
A questo punto muovere la culla verso i lato del letto dei genitori e stringere l’imbracatura strin-
gendo le cinture. Eettuare quest’operazione per entrambi i lati. Regolare le cinture nché la culla
non è a stretto contatto con il materasso dei genitori.
AVVERTENZA: prima di ogni utilizzo assicurarsi che non ci sia dello spazio tra il materasso dei
genitori e la sponda della culla. Se così non fosse, stringere le cinture no ad eliminare tale spazio.
Se, durante le operazioni di ssaggio della culla vicino al letto dei genitori, non dovesse essere
possibile far scorrere i piedi della culla sotto al letto dei genitori, è comunque possibile montare
la culla.
Premere il pulsante sul piede in modo da accorciare il piede no all’altezza desiderata.
AVVERTENZA: l’uso del prodotto è consentito solamente con letti e/o materassi con lati dritti.
Non è consentito l’uso del prodotto con letti rotondi e/o ad acqua.
AVVERTENZA: quando il prodotto è utilizzato in modalità co-sleeping gli elementi di ssaggio al
letto vanno sempre inseriti sul lato lungo di accesso al letto.
NON collegare il prodotto alla testiera o al fondo del letto.
La culla può essere completamente smontata per essere riposta nella sacca fornita con la culla.
Per smontare il prodotto, ripetere le operazioni descritte ai punti 1-8. Poi slacciare la struttura
centrale di supporto premendo i perni di ssaggio su entrambe le gambe della culla.
Il letto è completamente disassemblato e può entrare nella sacca per il trasporto, in modo da
conservarlo e spostarlo in modo semplice.
13-14
16
20
La culla può essere regolata ad altezze diverse. Per regolare l’altezza, premere il pulsante di
regolazione verso l’alto e sollevare la culla nella posizione desiderata.
Eettuare quest’operazione per entrambi i lati. L’altezza può essere regolata in 11 posizioni
diverse.
AVVERTENZA: la culla può essere inclinata con una variazione massima di 2 posizioni tra una
gamba e l’altra. La testa del bambino deve sempre trovarsi nella posizione più alta.
ISTRUZIONI PER L’USO
Importante — Conservare le presenti istruzioni per future referenze.
L’opuscolo avvertenze contiene avvertenze, istruzioni di sicurezza, manutenzione, smaltimento
egaranzia.
15

15
FR
Fixez la doublure en tissu à la structure tubulaire supérieure à l'aide de la fermeture éclair fournie.
Fermez la fermeture éclair autour du tube sur la partie avant et arrière comme indiqué sur les
illustrations (b) et (c).
Fixez la structure de support centrale. Fixez la structure de support centrale aux pieds, insérez les
tubes de la structure centrale aux pièces en plastique, comme illustré dans la gureb. Poussez
vers le bas jusqu'à ce que vous entendiez un clic indiquant la bonne xation.
Eectuez cette opération des deux côtés.
Fermez la fermeture éclair dans le coin pour une xation nale du tissu autour des deux côtés
des tubes.
Veuillez ouvrir les tubes centraux. Poussez un pied vers la gauche et l'autre vers la droite,
jusqu'à ce que le berceau tienne debout tout seul.
1
Insérez le matelas.
Le berceau est maintenant ouvert d'un côté. Vériez que le support latéral est en bonne position.
AVERTISSEMENT: utilisez le berceau avec le tube abaissé, uniquement en position «Dormir en-
semble».
3
Le berceau peut être xé au lit des parents. Une telle utilisation n'est possible qu'avec les types de
lits conformes à toutes les conditions décrites dans cette section.
En particulier, le support latéral du berceau doit toujours être placé au plus près du matelas des
parents. Le matelas doit toujours être aligné à la hauteur du support latéral pour bien retenir le
berceau.
De plus, le berceau doit être xé de façon stable à la structure du lit des parents ou au support
du matelas.
5
10
12
2
6
8AVERTISSEMENT: Vériez pour que le berceau en position «dormir ensemble» n'interfère pas
avec le lit des parents.
AVERTISSEMENT:Pendant l'utilisation, assurez-vous que les draps, les couvertures, etc. du lit des
parents ne couvrent pas l'intérieur du berceau.
Ouvrez le côté du berceau faisant face au lit des parents en utilisant les fermetures éclair latérales
et ouvrez les complètement des deux côtés.
9Tirez la partie supérieure des tubes pour la sortir et poussez-la légèrement vers le bas pour une
installation correcte.
11 Déplacez le berceau à proximité du lit des parents et vériez la hauteur du berceau par rapport au
matelas du lit des parents. AVERTISSEMENT: la hauteur du matelas des parents doit toujours être
supérieure à celle du support latéral du berceau. AVERTISSEMENT: en position «Dormir ensem-
ble», les deux pieds du berceau doivent toujours être ajustés à la même hauteur.
Tournez le berceau.
7
Fixez les deux rabats en tissu gauche et droite à l'aide du velcro autour des tubes supérieurs. Fer-
mez les 4 boutons à pression du bas de la partie en tissu autour de la structure tubulaire centrale
de façon à xer la partie en tissu sur le bas.
4
INSTRUCTIONS

16
FR
Pour xer le berceau au lit des parents (en position «Dormir ensemble»), utilisez les ceintures
fournies avec le berceau. Fixez les boucles sous la doublure en tissu des deux côtés.
Ensuite, xez la ceinture autour de la structure du lit des parents, en partant par le bas et en allant
vers le haut, en xant la boucle pour former une élingue. Répétez la même opération de l’autre
côté.
Déplacez alors le berceau sur le côté du lit des parents et resserrez l'élingue en tirant bien sur
les ceintures. Eectuez cette opération sur les deux côtés. Ajustez les ceintures jusqu'à ce que le
berceau soit fermement en contact avec le matelas des parents.
AVERTISSEMENT: avant chaque utilisation, vériez toujours qu'il n'y a aucun espace entre le
matelas des parents et le côté du berceau. Le cas échéant, tirez bien sur les ceintures jusqu'à ce
qu'il n'y ait plus aucun espace.
Si, pendant la xation du berceau à côté du lit des parents, il n'est pas possible de faire glisser les
pieds du berceau sous le lit des parents, il est toujours possible de monter le berceau.
Poussez sur le bouton des pieds de façon à raccourcir la longueur des pieds voulue.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de ce produit n'est autorisée qu'avec des lits et/ou des matelas
avec des côtés droits.L'utilisation du produit avec des lits ronds et/ou des lits à eau.
AVERTISSEMENT:Si le produit est utilisé en position «Dormir ensemble», l'assemblage du lit
doit toujours être eectué sur le côté long de l'accès au lit.
NE PAS installer ce berceau sur la tête ou les pieds du lit.
Le berceau peut être entièrement démonté pour le ranger dans le sac fourni avec le berceau.
Pour démonter le produit, répétez les opérations décrites dans les points 1 à 8, puis défaites
la structure centrale de soutien en appuyant sur les broches de xation des deux pieds du
berceau.
Le lit est alors complètement démonté et peut être rangé dans le sac de transport pour un
stockage et un transport faciles.
13-14
16
20
Le berceau peut être ajusté à diérentes positions en hauteur. Pour ajuster la hauteur, poussez le
bouton d'ajustement vers le haut et levez le berceau dans la position voulue.
Eectuez cette opération sur les deux côtés. Vous avez le choix entre 11 positions diérentes pour
ajuster la hauteur.
AVERTISSEMENT: Le berceau peut être incliné avec le choix entre 2 positions diérentes maxi-
mum entre un pied et l'autre.La tête de l'enfant doit toujours être positionnée au plus haut point.
INSTRUCTIONS
Important — Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Les avertissements, les consignes de sécurité, de maintenance et de mise au rebut ainsi que la
garantie se trouvent dans le livret d'avertissements.
15

17
NL
Bevestig de stoen voering met behulp van de ritssluiting aan de bovenste buizenconstructie.
Sluit de ritssluiting rond de buizen aan de voor- en achterkant, zoals op de afbeeldingen (b) en (c).
Breng het centrale steunstuk aan. Bevestig het centrale steunstuk hiervoor aan de poten. Steek
de buizen van het centrale steunstuk in de plastic onderdelen, zoals op afbeelding b. Duw het
steunstuk naar beneden, tot u een KLIK hoort, die de correcte bevestiging aangeeft.
Herhaal dit aan de andere zijde.
Sluit aan beide zijden de ritssluiting in de hoeken, om de stoen constructie helemaal rond de
buizen te bevestigen.
Open de buizenconstructie. Duw één poot naar links en de andere naar rechts.
Tot de constructie blijft staan.
1
Leg de matras in de wieg.
De wieg is nu aan één kant open. Zorg ervoor dat de zijstang zich in de juiste positie bevindt.
WAARSCHUWING: Gebruik de wieg alleen in de samenslaapfunctie met de stang naar beneden.
3
De wieg kan aan het ouderlijke bed worden vastgemaakt. Dit is echter alleen mogelijk bij typen
bedden die aan alle hier beschreven voorwaarden voldoen.
De zijsteun van de wieg moet zich altijd zo dicht mogelijk bij de matras van het ouderlijke bed
bevinden. De matras moet altijd op dezelfde hoogte liggen als de zijsteun, om de wieg te bev-
eiligen.
Bovendien moet de wieg stabiel worden vastgemaakt aan het frame van het ouderlijke bed of
aan de matrasdrager.
5
10
12
2
6
8WAARSCHUWING: Controleer bij de samenslaapfunctie of de wieg en het ouderlijke bed elkaar
niet hinderen.
WAARSCHUWING: Controleer tijdens het gebruik of de lakens, dekens enz. van het ouderlijke
bed de binnenkant van de wieg niet bedekken.
Open de zijkant van de wieg die naar het ouderlijke bed gericht is, door de beide ritssluitingen
aan die kant volledig te openen.
9Trek het bovenste deel van de buizen uit en duw dit iets naar beneden.
11 Plaats de wieg dicht tegen het ouderlijke bed en controleer de hoogte van de wieg ten opzichte
van de matras van het ouderlijke bed. WAARSCHUWING: De matras van het ouderlijke bed moet
zich altijd hoger bevinden dan de zijsteun van de wieg.WAARSCHUWING: In de samenslaapfunc-
tie moeten de 2 poten van de wieg altijd op dezelfde hoogte ingesteld zijn.
Draai de wieg om.
7
Bevestig de beide stoen delen links en rechts met behulp van de klittenbandsluiting rond de
bovenste buizen. Bevestig de stoen constructie aan de bodem, door de 4 drukknopen aan de
onderkant van de stoen constructie rond het centrale steunstuk te sluiten.
4
INSTRUCTIES

18
NL
De wieg kan met behulp van de twee bijgeleverde riemen aan het ouderlijke bed worden
bevestigd (samenslaapfunctie). Bevestig aan beide zijden de gespen onder de stoen voering.
Leg de riem vervolgens van onderen naar boven rond het frame van het ouderlijke bed, zodat
een lus wordt gevormd. Sluit vervolgens de gesp. Herhaal dit aan de andere zijde.
Schuif de wieg hierbij tot tegen de rand van het ouderlijke bed en trek de riem goed aan, zodat
de lus strak zit. Doe dit aan beide zijden. Trek de riemen aan, tot de wieg stevig tegen de matras
van het ouderlijke bed wordt gedrukt.
WAARSCHUWING: Voor elk gebruik dient altijd te worden gecontroleerd of er geen spleet is
tussen de matras van het ouderlijke bed en de zijkant van de wieg. Indien dit het geval is, moeten
de riemen worden aangetrokken, tot er geen spleet meer is.
Indien het bij het bevestigen van de wieg aan het bed van de ouders niet mogelijk is om de poot
van de wieg onder het ouderlijke bed te schuiven, kan de wieg toch nog worden geïnstalleerd.
Druk hiervoor de knop aan de poot van de wieg in, om de poot op de juiste hoogte in te stellen.
WAARSCHUWING: Het gebruik van dit product is alleen toegestaan bij bedden en/of matrassen
metrechte zijkanten.Hetproduct magnietwordengebruiktbij rondebedden en/ofwaterbedden.
WAARSCHUWING: Indien het product in de samenslaapfunctie wordt gebruikt, moet dit altijd
aan de lange zijde van het ouderlijke bed worden bevestigd.
Plaats het product NIET aan het hoofd- of voeteneind van het bed.
De wieg kan volledig gedemonteerd en vervolgens in de bijgeleverde tas opgeborgen
worden. Om het product te demonteren, dienen de handelingen onder punt 1-8 te worden
herhaald. Maak vervolgens het centrale steunstuk los door de bevestigingspinnen aan beide
poten in te drukken.
De volledig gedemonteerd wieg past in de transporttas en kan zo eenvoudig wordn opgebor-
gen of vervoerd.
13-14
16
20
De wieg is in de hoogte verstelbaar. Om de hoogte aan te passen, dient u de regelknop naar
boven te duwen en de wieg in de gewenste positie te brengen.
Doe dit aan beide zijden. De hoogte kan in 11 verschillende standen worden ingesteld.
WAARSCHUWING: De wieg kan ook schuin worden opgesteld met een verschil van maximaal 2
standen tussen de beide poten. Hierbij moet de baby altijd met het hoofdje naar boven worden
gelegd.
INSTRUCTIES
Belangrijk! Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Waarschuwingen, veiligheids-, onderhouds-, verwijderingsinstructies en de garantiebepalingen
vindt u in het boekje met waarschuwingen.
15

19
PL
Zamocować okładzinę z tkaniny na górnej konstrukcji rurowej przy pomocy dołączonego suwaka.
Zamknąć suwak wokół rurek na stronie przedniej i tylnej, tak jak pokazano na rysunkach (b) i (c).
Dopasować do centralnej konstrukcji mocującej. W tym celu zamocować konstrukcję mocującą
do nóg, wkładając rurki centralnej konstrukcji mocującej w plastikowe części, tak jak pokazano na
rys b. Przesunąć w dół, aż rozlegnie się kliknięcie oznaczające prawidłowe zamocowanie.
Wykonać to z dwóch stron.
Zamknąć suwak w narożniku jako ostateczne zamocowanie tkaniny wokół rurek z dwóch stron.
Otwórz rurki centralne. Przesunąć jedną nogę w lewo, a drugą w prawo.
Do czasu, aż korpus będzie stał samodzielnie.
1
Włożyć materac.
Łóżeczko jest teraz otwarte z jednej strony. Zadbać, aby wspornik boczny znajdować się we
właściwej pozycji.
OSTRZEŻENIE: używać łóżeczka z opuszczoną rurką tylko w trybie wspólnego spania.
3
Łóżeczko można zamocować do łóżka rodziców. Ten sposób jest możliwy tylko wtedy, gdy typy
łóżek odpowiadają wszystkim warunkom opisanym w tym rozdziale.
W szczególności wspornik boczny łóżeczka powinien znajdować się zawsze jak najbliżej mater-
aca rodziców. Materac powinien być zawsze wyrównany na wysokość wspornika bocznego w
celu ograniczenia łóżeczka.
Ponadto łóżeczko powinno być stabilnie zamocowane do konstrukcji łóżka rodziców lub wsporni-
ka materaca.
5
10
12
2
6
8OSTRZEŻENIE: sprawdzić i upewnić się, że łóżeczko w trybie wspólnego spania nie nakłada się
z łóżkiem rodziców.
OSTRZEŻENIE: podczas użytkowania upewnić się, że pościel, koce itd. z łóżka rodziców nie zakry-
wają wnętrza łóżeczka.
Otworzyć bok łóżeczka skierowanego do łóżka rodziców przy użyciu suwaków bocznych oraz
otworzyć je całkowicie z dwóch stron.
9Wyciągnąć górną część rurek i delikatnie docisnąć, aby zapewnić prawidłową instalację.
11 Przesunąć łóżeczko bliżej łóżka rodziców i sprawdzić wysokość łóżeczka względem materaca
na łóżku rodziców. OSTRZEŻENIE: wysokość materaca rodziców powinna być zawsze wyższa niż
wspornika bocznego łóżeczka. OSTRZEŻENIE: w funkcji wspólnego spania 2 nogi łóżeczka pow-
inny być zawsze wyregulowane na tę samą wysokość.
Obrócić łóżeczko dookoła.
7
Zamocować klapy z tkaniny z lewej i z prawej strony na rzep wokół górnych rurek. Zamknąć 4
przyciski na spodzie konstrukcji tkanej wokół rurek konstrukcji centralnej, aby zamocować kon-
strukcję tkaniny na spodzie.
4
INSTRUKCJE

20
PL
Aby zamocować łóżeczko do łóżka rodziców (funkcja wspólnego spawania), należy użyć pary
pasów dostarczonych z łóżeczkiem. Zamocować klamry pod okładziną z tkaniny z dwóch stron.
Następnie zamocować pas wokół konstrukcji łóżka rodziców, od dołu do góry oraz zamocować
klamrę tworząc pętlę. Wykonać to samo z drugiej strony.
W tym momencie należy przesunąć łóżeczko do boku łóżka rodziców i delikatnie ściągnąć pętlę
przez ściągnięcie pasów. Wykonać tę czynność z dwóch stron. Regulacja pasów do momentu,
kiedy łóżeczko będzie dobrze stykać się z materacem rodziców.
OSTRZEŻENIE: zawsze przed użyciem należy sprawdzić i upewnić się, że nie ma pustego miejsca
między materacem rodziców a bokiem łóżeczka. Jeżeli jest, należy ściągnąć pasy, aż nie będzie
pustego miejsca.
Jeżeli podczas mocowania łóżeczko obok łóżka rodziców nie ma możliwości wsunięcia nóżek
łóżeczka pod łóżko rodziców, nadal można zamontować łóżeczko.
Nacisnąć przycisk na nóżkach, aby je skrócić na potrzebną długość.
OSTRZEŻENIE: użytkowanie produktu jest dozwolone tylko z łóżkami i/lub materacami z prosty-
mi bokami. Stosowanie produktu z łóżkami okrągłymi i/lub wodnymi nie jest dozwolone.
OSTRZEŻENIE: jeżeli produkt jest używany w funkcji wspólnego spania, łóżko należy zawsze do-
pasowywać do długiej strony dostępowej do łóżka.
NIE ustawiać produktu z przodu lub na dole łóżka.
Łóżeczko można całkowicie rozmontować i włożyć je do dostarczonej torby. Aby rozmontować
produkt, należy powtórzyć czynności opisane w punktach 1-8, a następnie rozłożyć centralną
konstrukcję mocującą przez naciśnięcie sworzni mocujących na dwóch nogach łóżeczka.
Łóżko jest całkowicie rozmontowane i można je włożyć do torby, gdzie zapewnione jest łatwe
przechowywanie i transport.
13-14
16
20
Łóżeczko można regulować na różną wysokość. Aby wyregulować wysokość, należy nacisnąć
przycisk regulacji do góry i podnieść łóżeczko do żądanej pozycji.
Wykonać tę czynność z dwóch stron. Wysokość można zmieniać w 11 różnych pozycjach.
OSTRZEŻENIE: łóżeczko można pochylać w maksymalnie 2 pozycjach między jedną nogą a
drugą. Głowa dziecka powinna być zawsze ustawiona w najwyższym punkcie.
INSTRUKCJE
Ważne — zachować te instrukcje do późniejszego użycia.
Ostrzeżenia, instrukcje bezpieczeństwa, konserwacja, utylizacja i gwarancja opisane są w podręcz-
niku ostrzeżeń.
15
Table of contents
Languages:
Other CBX Baby & Toddler Furniture manuals