CBX ANOKI User manual

ANOKI
GEBRAUCHSANLEITUNG
USER GUIDE
GUIDA UTENTE
GUIDE UTILISATEUR
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
BRUGSANVISNING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
DE EN IT FR NL PL ES PT DA NO SV

2
a) Upper legs
b) Footrest
c) Tray
d) Lower legs
e) Tray cover
f) Seat bucket
g) Backrest
h) Seat cushion

3
DE
EN
IT
FR
NL
PL
ES
PT
DA
NO
SV
a) Stuhlbeine
a) Upper legs
a) Gambe superiori
a) Pieds supérieurs
a) Bovenpoten
a) Górne nogi
a) Patas superiores
a) Estrutura superior das pernas
a) Øverste ben
a) Øvre føtter
a) Övre ben
b) Fußstütze
b) Footrest
b) Poggiapiedi
b) Repose-pieds
b) Voetensteun
b) Podnóżek
b) Reposapiés
b) Apoio de pés
b) Fodstøtte
b) Fotstøtte
b) Fotstöd
c) Tablett
c) Tray
c) Vassoio
c) Plateau
c) Tafeltje
c) Tacka
c) Bandeja
c) Tampo
c) Bakke
c) Brett
c) Bricka
d) Standfuß für Stuhlbeine
d) Lower legs
d) Gambe inferiori
d) Pieds inférieurs
d) Onderpoten
d) Dolne nogi
d) Patas inferiores
d) Estrutura inferior das pernas
d) Nederste ben
d) Nedre føtter
d) Lägre ben
e) Tablettabdeckung
e) Tray cover
e) Coprivassoio
e) Couvercle du plateau
e) Eetblad
e) Osłona tacki
e) Tapa de la bandeja
e) Tabuleiro
e) Bakkekuvert
e) Deksel for brettet
e) Kuvert bricka
f) Sitzeinheit
f) Seat bucket
f) Incavo seduta
f) Assise du siège
f) Zitschaal
f) Podkładka do siedzenia
f) Asiento
f) Assento
f) Sædeskål
f) Sete
f) Sätesskålning
g) Rückenlehne
g) Backrest
g) Schienale
g) Dossier
g) Rugleuning
g) Oparcie
g) Respaldo
g) Encosto
g) Ryglæn
g) Ryggstøtte
g) Ryggstöd
h) Sitzkissen
h) Seat cushion
h) Cuscino per seduta
h) Coussin du siège
h) Zitkussen
h) Poduszka siedziska
h) Cojín del asiento
h) Almofada do assento
h) Siddepude
h) Setepute
h) Säteskudde

4
1
2
5 6
3 4
CLICK!
L

5
7 8
9
12
11
10
13

6
14
16
15

7
6Sicherheitsgurte durch die entsprechenden Önungen in der Rückenlehne führen.
7Stoüberzug über die Rückenlehne stülpen.
AUF/ABBAU UND BENUTZUNG
Gummiband durch die Sitzeinheit führen (an vier Stellen).
8
Taste am Tablett herunterdrücken, Tablett in die dafür vorgesehene Aufnahmeönung einführen
und aufschieben.
10
Gummiband am Sitz befestigen (an vier Stellen).
9
Zunächst die Schrauben entfernen, anschließend Fußstütze anbringen und mit Hilfe der Schrau-
ben festschrauben.
11
Das Kind wird mit dem Fünfpunktgurt vor dem Herausfallen gesichert. Sicherheitsgurt durch vor-
sichtiges Verschieben der Verstellclips (siehe Abbildung) auf beiden Seiten so einstellen, dass das
Kind sicher und bequem damit sitzen kann. Gurtenden in die Anschlussschnalle stecken. Zum
Lösen der Gurte Gurtenden hineinschieben und aus der Schnalle ziehen.
14
Einstellen der Stuhlhöhe:
Die Höhenverstellvorrichtungen auf beiden Seiten nach oben ziehen, drücken und entsprechend ein-
stellen. Auf die Knöpfe drücken. Gewünschte Höhe einstellen (sechs verschiedene Sitzhöhen möglich).
15
Verstellen der Rückenlehne:
Gri an der Rückseite nach oben ziehen. Rückenlehne in die gewünschte Position stellen (drei
Positionen möglich).
12
Zum Einstellen der richtigen Tablettposition die darunter liegende Taste drücken. Es sind drei
Positionen wählbar.
13
Wichtig – Diese Anleitung ist zur späteren Verwendung aufzubewahren.
Warn- und Sicherheitshinweise sowie Informationen zu Wartung, Entsorgung und Garantiebestim-
mungen sind im Begleitheft mit den Sicherheitshinweisen aufgeführt.
Sicherheitsgurte durch die entsprechenden Önungen in der Rückenlehne führen.
5
2Die Knöpfe an beiden Seiten nach unten ziehen und Lehne auf die gewünschte Position einstel-
len wie in der Abbildung zu sehen. Anschließend das fest installierte Ende in die Montageönung
einführen. Dieser Schritt ist auf beiden Seiten auszuführen.
Stuhlbeine: Die Standfüße jeweils auf die Stuhlbeine aufschieben. Erst einrasten lassen, wenn
beide Standfüße teilweise auf die Stuhlbeine geschoben wurden. Standfüße nun so weit auf die
Stuhlbeine schieben, bis sie einrasten (Klick-Geräusch). Prüfen, ob die Arretierstifte vollständig
aus den Önungen herausragen. Bei der anderen Seite genauso vorgehen.
3
Taste an der Rückenlehne drücken und Sitz entsprechend einsetzen. Die Rückenlehne kann in 3
Positionen eingestellt werden.
1
Sicherheitsgurte durch die dafür vorgesehenen Önungen am Sitz führen.
4
Aufbewahrung desTabletts bei Nichtbenutzung: Das Tablett lässt sich bequem an der Querstrebe
der Stuhlrückseite einhängen.
16
DE

8
6Install safety harness into the corresponding backrest slots.
7Put the cloth cover on the seat back.
INSTRUCTIONS
Make the elastic band through the seat (4 places in all).
8
Press the button on the tray, and insert it into the corresponding slot, then push forward.
10
Fasten the elastic band onto the seat (4 places in all).
9
Take o the screws rst, and then assemble the footrest, and lastly tighten screws.
11
A ve point harness is provided to restrain your child. Sliding adjusters are tted as shown and
should be carefully adjusted on each side so the harness ts your child comfortably. To fasten the
harness push clips into buckle. To unfasten push clips in and remove from buckle.
14
Adjust height:
Lift, press and adjust both height adjustment handles. Squeeze buttons. Adjust height to any of
six positions.
15
Recline adjustment:
Grasp the handle at back of seat. Lift handle. Set seat down in any of three recline positions.
12
Depress the button underneath to adjust the tray. lt has 3-position adjustments.
13
Important — Keep these instructions for future reference.
Warnings, safety instructions, maintenance, disposal and guarantee can be found in the warnings
booklet.
Install safety harness into the corresponding backrest slots.
5
2Pull down the knobs at both sides and open it as gure show. After insert the xed end into the
mounting hole. Same installation for the other side.
Leg assemblies: slide both legs on to upper legs. Do not click into place until both legs have been
partially inserted. Push lower legs until they click into place. Conrm the pins emerge completely
through holes. Repeat for other side.
3
Depress the backrest button, then insert seat into the slot. The backrest has 3-position adjustments.
1
Install safety harness into the corresponding seat slots.
4
Tray storage: Conveniently hang tray on back crossbar.
16

9
6Inserire le cinture di sicurezza nelle corrispondenti asole dello schienale.
7Posizionare il rivestimento in telo sull’incavo della seduta.
ISTRUZIONI PER L’USO
Assicurare la fascia elastica sopra la seduta (4 punti in tutto).
8
Premere il pulsante sul vassoio, inserire quest’ultimo nell’apertura corrispondente e poi spingere
in avanti.
10
Assicurare la fascia elastica sopra la seduta (4 punti in tutto).
9
Per prima cosa togliere le viti, poi assemblare il poggiapiedi e inne stringere le viti.
11
Con sistema di cinture a cinque punti per la sicurezza del vostro bambino. I regolatori scorrevoli
sono agganciati come rappresentato nella gura e vanno regolati attentamente su ogni lato in
modo che l’imbracatura si adatti al meglio al vostro bambino. Per allacciare l'imbracatura spinge-
re le linguette nella bbia. Per slacciarla spingere le linguette e rimuoverle dalla bbia.
14
Regolazione altezza:
sollevare, spingere e regolare le maniglie di regolazione. Premere i pulsanti. Regolare l’altezza in
una delle sei posizioni.
15
Regolazione inclinazione:
aerrare la maniglia nella parte posteriore della seduta. Sollevare la maniglia. Reclinare la seduta
in una delle tre posizioni.
12
Premere il pulsante sottostante per regolare il vassoio. 3 sono le posizioni possibili.
13
Importante — Conservare le presenti istruzioni per future referenze.
L’opuscolo avvertenze contiene avvertenze, istruzioni di sicurezza, manutenzione, smaltimento e
garanzia.
Inserire le cinture di sicurezza nelle corrispondenti asole dello schienale.
5
2Tirare i pomelli verso il basso da entrambi i lati e aprirlo come da gura. Poi inserire la parte nale
nel foro di montaggio. Stessa installazione per l’altro lato.
Assemblaggio gambe: far scivolare entrambe le gambe in quelle superiori. Non far scattare in
posizione no a quando entrambe le gambe non sono state inserite parzialmente. Spingere le
gambe inferiori no a quando non scattano in posizione. I perni devono fuoriuscire completa-
mente dai fori. Ripetere la procedura per l’altro lato.
3
Premere il pulsante dello schienale e poi inserire la seduta nella sede. Lo schienale può essere
regolato in tre posizioni.
1
Inserire le cinture di sicurezza nelle corrispondenti asole della seduta.
4
Riporre il vassoio: appendere comodamente il vassoio nella traversa posteriore.
16
EN
IT

10
6Installez le harnais de sécurité dans les fentes du dossier correspondantes.
7Mettez la couverture en tissu sur le dossier du fauteuil.
INSTRUCTIONS
Passez le bandeau élastique à travers le siège (4 endroits en tout).
8
Appuyez sur le bouton sur le plateau et insérez-le dans la fente correspondante puis appuyez
vers l'avant.
10
Resserrez le bandeau élastique sur le siège (4 endroits en tout).
9
Commencez par enlever les vis puis assemblez le repose-pieds et resserrez les vis.
11
Un harnais cinq points est fourni pour la sécurité de votre enfant. Des ajusteurs à glissière sont
xés comme indiqué. Ils doivent être ajustés avec précaution de chaque côté pour que le harnais
soit adapté à votre enfant et à son confort. Pour resserrer le harnais, poussez les agrafes dans la
boucle. Pour desserrer, poussez les agrafes et retirez-les de la boucle.
14
Ajustement de la hauteur:
Soulevez, appuyez et ajustez les poignées de réglage de la hauteur. Appuyez sur les boutons.
Ajustez la hauteur dans l'une des six positions.
15
Réglage de l'inclinaison:
Tenez la poignée à l'arrière du siège. Soulevez-la. Réglez le siège vers le bas dans l'une des trois
positions inclinées.
12
Abaissez le bouton en-dessous pour ajuster le plateau. Ce dernier possède 3 positions de réglage.
13
Important — Veuillez conserver ces instructions pour une utilisation ultérieure.
Les avertissements, les consignes de sécurité, de maintenance et de mise au rebus ainsi que la ga-
rantie se trouvent dans le livret d'avertissements.
Installez le harnais de sécurité dans les fentes du dossier correspondantes.
5
2Tirez les boutons vers le bas des deux côtés et ouvrez l'ensemble comme indiqué sur la gure.
Puis insérez l'extrémité dans le trou de montage. Répétez l'opération de l'autre côté.
Assemblage des pieds: faites glisser les deux pieds sur les pieds supérieurs. Ne les cliquez pas en
place tant que les deux pieds n'ont pas été partiellement insérés. Appuyez sur les pieds inférieurs
jusqu'à ce qu'ils cliquent en position. Vériez que les broches sortent complètement des trous.
Répétez de l'autre côté.
3
Abaissez le bouton du dossier puis insérez le siège dans la fente. Le dossier possède 3 positions
de réglage.
1
Installez le harnais de sécurité dans les fentes du siège correspondantes.
4
Stockage du plateau: Suspendez le plateau sur la barre transversale arrière, pour un rangement
très pratique.
16

11
6Monteer het veiligheidsharnas in de betreende sleuven van de rugleuning.
7Breng de bekleding op de rugleuning aan.
INSTRUCTIES
Steek het elastiek door de zitting (op 4 plaatsen).
8
Druk de knop van het tafeltje in en schuif het in de betreende sleuf. Duw het vervolgens naar
voren.
10
Bevestig het elastiek aan de zitting (op 4 plaatsen).
9
Verwijder eerst de schroeven. Monteer vervolgens de voetensteun en draai daarna de schroeven
weer vast.
11
Een 5-punts harnas is bijgeleverd, om uw kind veilig vast te klikken. Het harnas is voorzien van
verschuifbare klemmen (zie afbeelding). Deze moeten aan beide zijden zorgvuldig worden afge-
steld, zodat het harnas comfortabel rond uw kind past. Om het harnas te bevestigen, duwt u de
klemmen in de gesp. Om het los te maken, duwt u de klemmen in en trekt u deze uit de gesp.
14
De hoogte instellen:
Trek beide verstelhendels omhoog, druk erop en verschuif ze. Druk de knoppen in. Verstel de
hoogte in een van de zes standen.
15
De zithoek instellen:
Trek de hendel aan de achterkant van het stoeltje naar boven. Breng het stoeltje in een van de
drie mogelijke hellingshoeken.
12
Duw de hendel aan de onderkant van het tafeltje in, om dit te verschuiven. Het tafeltje is verstel-
baar in drie standen.
13
Belangrijk! Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Waarschuwingen, veiligheids-, onderhouds-, verwijderingsinstructies en de garantiebepalingen
vindt u in het boekje met waarschuwingen.
Monteer het veiligheidsharnas in de betreende sleuven van de rugleuning.
5
2Trek de hendels aan beide zijden naar beneden en open de poten zoals afgebeeld. Steek vervol-
gens het vaste eind in het montagegat. Herhaal deze montagewijze aan de andere zijde.
De poten monteren: Schuif beide poten op de bovenpoten. Klik de poten niet vast, voordat bei-
de poten deels ingestoken zijn. Duw de onderpoot in, tot hij vastklikt. Controleer of de pennen
volledig door de gaten steken. Herhaal dit aan de andere zijde.
3
Druk de knop van de rugleuning in en steek vervolgens de zitting in de sleuf. De rugleuning is
verstelbaar in drie standen.
1
Monteer het veiligheidsharnas in de betreende sleuven van het stoeltje.
4
Het tafeltje opbergen: Het tafeltje kan comfortabel worden opgehangen aan de dwarsstang aan
de achterkant van de stoel.
16
FR
NL

12
6Zamontować pasy bezpieczeństwa w odpowiednich gniazdach oparcia.
7Założyć osłonę odzieży z tyłu siedziska.
INSTRUKCJE
Przełożyć taśmę elastyczną przez siedzisko (4 miejsca we wszystkich).
8
Nacisnąć przycisk na tacce i włożyć w odpowiednie gniazdo, następnie przesunąć do przodu.
10
Zamocować taśmę elastyczną w siedzisku (4 miejsca we wszystkich).
9
Najpierw wyjąć śruby, a następnie zamontować podnóżek i dokręcić śruby.
11
Dostarczone są pięciopunktowe pasy do mocowania dziecka. Regulatory przesuwne są moco-
wane tak jak pokazano i powinny być starannie regulowane z każdej strony, aby pasy zapewniały
komfort dziecku. Aby zamocować pasy, należy wcisnąć zaczepy w sprzączkę. Aby je poluzować,
należy wcisnąć zaczepy i zdjąć ze sprzączki.
14
Regulacja wysokości:
podnieść, docisnąć i wyregulować obydwie dźwignie regulacji wysokości. Ścisnąć przyciski. Wy-
regulować wysokość we wszystkich sześciu pozycjach.
15
Regulacja rozłożenia:
chwycić dźwignię z tyłu siedzenia. Podnieść dźwignię. Ustawić siedzisko na dole w każdej z trzech
pozycji rozłożenia.
12
Zwolnić przycisk dolny, aby wyregulować tackę. Ma ona 3 pozycje regulacji.
13
Ważne — zachować te instrukcje do późniejszego użycia.
Ostrzeżenia, instrukcje bezpieczeństwa, konserwacja, utylizacja i gwarancja opisane są w podręcz-
niku ostrzeżeń.
Zamontować pasy bezpieczeństwa w odpowiednich gniazdach oparcia.
5
2Pociągnąć gałki z dwóch stron i otworzyć tak jak na rysunku. Następnie włożyć nieruchomy
koniec w otwór montażowy. Taki sam montaż z drugiej strony.
Montaż nóg: wsunąć obydwie nogi w górne nogi. Nie zatrzaskiwać, aż obydwie nogi zostaną
częściowo włożone. Popchnąć nogi, aż się zatrzasną. Upewnić się, że trzpienie całkowicie przejdą
przez otwory. Powtórzyć z drugiej strony.
3
Zwolnić przycisk oparcia, a następnie włożyć siedzisko w gniazdo. Oparcie ma 3 pozycje regulacji.
1
Zamontować pasy bezpieczeństwa w odpowiednich gniazdach siedziska.
4
Przechowywanie tacki: wygodnie zawiesić tackę na poprzeczce tylnej.
16

13
6Instale el arnés de seguridad en las ranuras correspondientes del respaldo.
7Coloque la funda de tela sobre el respaldo.
INSTRUCCIONES
Pase la banda elástica a través del asiento (4 sitios en total).
8
Presione el botón de la bandeja e insértela en la ranura correspondiente. Después, empuje hacia
delante.
10
Sujete la banda elástica al asiento (4 sitios en total).
9
Retire primero los tornillos y, a continuación, monte el reposapiés. Después apriete los tornillos.
11
La trona tiene un arnés de cinco puntos para asegurar al niño. Los ajustadores deslizables deben
regularse con cuidado en cada lado para que el arnés se ajuste al niño de manera cómoda. Para
abrochar el arnés, inserte los clips en la hebilla. Para desabrochar el arnés, saque los clips de la
hebilla.
14
Ajuste de la altura:
Levante, presione y ajuste las dos asas que sirven para regular la altura. Apriete los botones. Re-
gule la altura a cualquiera de las seis posiciones.
15
Ajuste de la reclinación:
Sujete el asa de la parte trasera del asiento. Levántela. Coloque el asiento en cualquiera de las tres
posiciones de reclinación.
12
Presione el botón que hay debajo para ajustar la bandeja. Hay disponibles 3 posiciones.
13
Importante: guarde estas instrucciones para futuras referencias.
Las advertencias, las instrucciones de seguridad, el mantenimiento, la eliminación y la garantía se
encuentran en el folleto de advertencias.
Instale el arnés de seguridad en las ranuras correspondientes del respaldo.
5
2Empuje hacia abajo los botones de ambos lados y abra como se muestra en la gura. Luego inser-
te el extremo jo en el oricio de montaje. Realice los mismos pasos en el otro lado.
Conjuntos de patas: deslice las dos patas sobre las patas inferiores. No las encaje hasta que ambas
patas se hayan introducido parcialmente. Después, empuje las patas inferiores hasta escuchar
como encajan. Asegúrese de que los pasadores haya salido por completo a través de los oricios.
Repita en el otro lado.
3
Presione el botón del respaldo y después inserte el respaldo en la ranura. El respaldo tiene 3
posiciones de ajuste.
1
Instale el arnés de seguridad en las ranuras correspondientes del asiento.
4
Guardar la bandeja: Cuelgue la bandeja en la barra trasera.
16
PL
ES

14
6Monte o arnês de segurança através das respetivas ranhuras do encosto.
7Coloque a cobertura de tecido na parte de trás do assento.
INSTRUÇÕES
Passe o elástico pelo assento (4 pontos no total).
8
Pressione o botão no tampo e insira-o na respetiva ranhura. De seguida, empurre para a frente.
10
Fixe o elástico no assento (4 pontos no total).
9
Retire primeiro os parafusos e, de seguida, monte o apoio de pés antes de voltar a apertar os
parafusos.
11
O arnês é constituído por cinco pontos de xação para prender a criança. Os reguladores de des-
lize estão montados como mostrado e devem ser ajustados com cuidado de cada lado para que o
arnês se adapte confortavelmente à criança. Para xar o arnês insira os fechos na vela. Para soltar
faça pressão sobre os fechos e retire-os da vela.
14
Ajustar em altura:
Levante, pressione e ajuste ambos os manípulos de ajuste em altura. Pressione os botões. Ajuste
a altura para uma das seis posições disponíveis.
15
Ajuste da reclinação:
Agarre o manípulo na parte de trás do assento. Levante o manípulo. Incline o assento para uma
das três posições de reclinação.
12
Pressione o botão por baixo para ajustar o tampo. Pode ser regulado em três posições.
13
Importante — Guarde estas instruções para referência futura.
As advertências, instruções de segurança, manutenção, eliminação e garantia podem ser consul-
tadas no folheto informativo.
Monte o arnês de segurança através das respetivas ranhuras do encosto.
5
2Puxe os casquilhos para baixo em ambos os lados e abra como mostrado na gura. De seguida
insira a extremidade xa no orifício de montagem. Proceder da mesma forma do outro lado.
Montagem das pernas: insira a estrutura inferior das pernas na estrutura superior. Não encaixe
até a estrutura das pernas em ambos os lados estar parcialmente inserida. Empurre a estrutura
inferior das pernas até fazer clique. Certique-se de que os pernos cam totalmente salientes
pelos orifícios. Repita do outro lado.
3
Pressione o botão do encosto e, de seguida, encaixe o assento na ranhura. O encosto pode ser
regulado em três posições.
1
Monte o arnês de segurança através das respetivas ranhuras do assento.
4
Armazenamento do tampo: Para sua conveniência, o tampo pode car suspenso na trave traseira.
16

15
6Sæt sikkerhedsselen fast i de tilsvarende spalter på ryglænet.
7Sæt stofbetrækket på bagsiden af sædet.
INSTRUKTIONER
Træk det elastiske bånd igennem sædet (totalt 4 steder).
8
Tryk på knappen på bakken og sæt den ind i den tilsvarende spalte, skub den derefter fremad.
10
Sæt det elastiske bånd fast i sædet (totalt 4 steder).
9
Fjern først skruerne, monter derefter fodstøtten og stram skruerne til sidst.
11
Der ndes en fempunktssele til at tilbageholde dit barn. Justeringsanordninger, der kan forsky-
des, tilpasses således som vist og skal justeres omhyggeligt på begge sider, således at selen pas-
ser dit barn behageligt. Skub clipsene ind i spændet, for at sætte selen fast. For at løsne skubber
du clipsene ind og erner dem fra spændet.
14
Justere højde:
Løft, tryk på og juster begge håndtag til højdejustering. Klem om knapperne. Juster højden til en
af seks positioner.
15
Justering af tilbagelæning:
Tag fat i håndtaget på sædets bagside. Løft håndtaget. Sæt sædet ned i en af de tre tilba-
gelæningspositioner.
12
Tryk på knappen nedenunder for at justere bakken. Den kan justeres i 3 positioner.
13
Vigtigt — Behold disse instruktioner til fremtidig reference.
Advarsler, sikkerhedsinstruktioner, vedligeholdelse, bortskaelse og garanti ndes i advarselsbro-
churen.
Sæt sikkerhedsselen fast i de tilsvarende spalter på ryglænet.
5
2Træk nedad i knapperne på begge sider og åbn således som vist på billedet. Derefter sættes den
faste ende ind i monteringshullet. Samme montering på den anden side.
Montering af ben: skub begge ben på de øverste ben. Klik ikke på plads før begge ben er blevet
sat delvis ind. Skub de nederste ben til de klikker på plads. Bekræft at stifterne kommer helt igen-
nem hullerne. Gentag på den anden side.
3
Tryk på ryglænets knap og sæt derefter sædet ind i spalten. Ryglænet kan justeres i 3 positioner.
1
Sæt sikkerhedsselen fast i de tilsvarende spalter på sædet.
4
Opbevaring af bakke: Hæng bekvemt bakken på tværstangen bagpå.
16
PT
DA

16
6Før sikkerhetsselene gjennom åpningene i ryggstøtten.
7Sett trekket på seteryggen.
VEILEDNING
Før det elastiske båndet gjennom setet (på re steder).
8
Trykk på bryteren på brettet, og sett det inn i åpningen. Trykk det deretter forover.
10
Fest det elastiske båndet på setet (på re steder).
9
Ta først ut skruene, og monter deretter fotstøtten. Stram deretter skruene.
11
Setet er utstyrt med en fempunkts sele som beskytter barnet ditt. Selen har justeringsklips som
vist på tegningen. Disse justeres varsomt på hver side slik at barnet sitter komfortabelt med sele-
ne på. Stram selen ved å skyve klipsen mot beltelåsen. Slakk selen ved å trykke på klipsen og
skyve den fra beltelåsen.
14
Justere i høyden:
Løft, trykk og juster begge hendlene for høydejustering. Trykk på bryterne. Juster høyden i en av
de seks posisjonene.
15
Justere bakover:
Ta tak i hendelen bak setet. Løft den oppover. Sett setet i en av tre hellingsposisjonene.
12
Trykk på knappen på undersiden for å justere brettet. Det kan justeres i 3 posisjoner.
13
Viktig — oppbevar denne veiledningen for senere bruk.
Advarsler samt informasjon om sikkerhet, vedlikehold, avfallshåndtering og garantibestemmelser
er å nne i heftet med advarslene.
Før sikkerhetsselene gjennom åpningene i ryggstøtten.
5
2Trekk ned bryterne på begge sider og åpne som vist på tegningen. Sett deretter den faste enden
inn i åpningen. Gå frem på samme måte for den andre siden.
Montere føttene: Skyv de nedre føttene inn på de øvre føttene. Ikke klikk dem på plass før begge
føttene er satt på. Skyv på de nedre føttene inntil de klikker på plass. Kontroller at stiftene kom-
mer helt ut gjennom hullene. Gjenta på den andre siden.
3
Trykk på bryteren på ryggstøtten og trykk setet inn i åpningen. Ryggstøtten kan justeres i 3 po-
sisjoner.
1
Før sikkerhetsselene gjennom åpningene i setet.
4
Oppbevaring av bordet når det ikke er i bruk: Heng det på den bakre tverrstangen.
16

17
6Montera säkerhetsselen i de motsvarande spåren på ryggstödet.
7Sätt ytterfodralet av tyg på sätets baksida.
INSTRUKTIONER
För det elastiska bandet igenom sätet (totalt 4 ställen).
8
Tryck på knappen på brickan och sätt in den i det motsvarande spåret, tryck sedan framåt.
10
Fäst det elastiska bandet vid sätet (totalt 4 ställen).
9
Avlägsna först skruvarna, sätt sedan ihop fotstödet och dra sedan åt skruvarna.
11
Det nns ett fempunktsbälte som håller ditt barn på plats. Skjutbara justeringsanordningar fästs
så som visat och ska justeras noggrant på varje sida så att selen sitter bekvämt på ditt barn. För
clipsen in i spännet för att fästa selen. För att lossa förs clipsen in och avlägsnas från spännet.
14
Justera höjden:
Lyft, tryck på och justera båda handtag för höjdjustering. Kläm på knapparna. Justera höjden till
ett av de sex lägen.
15
Justering av tillbakalutning:
Ta tag i handtaget på sätets baksida. Lyft handtaget. Sätt ned sätet i ett av de tre lutningslägena.
12
Tryck på knappen på undersidan för att justera brickan. Den kan ställas in i 3 lägen.
13
Viktigt — Spara dessa instruktioner för framtida referens.
Varningar, säkerhetsinstruktioner, underhåll, bortskaande och garanti nns i varnings-broschyren.
Montera säkerhetsselen i de motsvarande spåren på ryggstödet.
5
2Dra ned knapparna på båda sidorna och öppna så som bilden visar. Sätt sedan in den fasta ändan
i monteringshålet. Samma montering på den andra sidan.
Montering av ben: för båda ben på de övre benen. Klicka inte på plats förrän båda benen har satts
i delvist. Skjut de lägre benen tills de klickar på plats. Kontrollera att stiften kommer fullständigt
igenom hålen. Upprepa på den andra sidan.
3
Tryck på knappen på ryggstödet och sätt in sätet i spåret. Ryggstödet kan ställas in i 3 lägen.
1
Montera säkerhetsselen i de motsvarande spåren på sätet.
4
Förvaring av bricka: Häng bekvämt brickan på den bakre tvärstången.
16
NO
SV

18

CYBEX GMBH
RIEDINGERSTR. 18
95448 BAYREUTH
GERMANY
Table of contents
Languages:
Other CBX Baby & Toddler Furniture manuals