CG AIR MILLENIUM ME-230/50 Manual

INSTALLATION & OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT
Please complete the reminder section below and keep it available in your files.
This information wil be necessary to proceed warranty and/or aftersales service claims.
ENGLISH
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
IMPORTANT
S’il vous plaît complétez l’aide mémoire de la section du bas et gardez ces instructions dans vos
dossiers. Ces informations seront nécessaires pour procéder à la garantie
ou à toutes demandes de service après-vente.
FRANÇAIS
INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y DE UTILIZACION
IMPORTANTE
Le rogamos se sirva completar el recordatorio en el bajo de la pagina y conservarlo. Las
informaciones seran necesarias para cualquier revision o reparacion del equipo en garantia.
ESPAÑOL
INSTALLATION-UND BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIG
Bitte vergessen Sie nicht den nachfolgenden Merkzettel auszufüllen und aufzubewahren. Unser
Kundendienst benötigt diese Informationen um Garantie-oder sonstige Reklamationen zu regeln.
DEUTSCH
Made and printed in Canada · Fabriqué et imprimé au Canada
Fabricado y imprimido en Canada · Hergestell und gedruckt in Kanada
For bblower mmodels ··PPour lles mmodèles ddessouffleurs ··PPara mmodelos ddessopladores ··FFür GGebläse MModel
MILLENIUM: ME-230/50 · ME-LL-230/50 · M0-230/50 · M0-LL-230/50
MES-900-240/50 · MES-700-240/50 · MES-B900-240/50
MESF-900-240/50 · MESF-700-240/50 · MESF-B900-240/50
MMIILLLLEENNIIUUMM223300-224400//5500
1000_09-03
REMINDER · AIDE MÉMOIRE · RECORDATORIO · MERKZETTEL
__________________________________________________________________________________________________________________
Bathtub manufacturer · Fabricant de votre baignoire · Fabricante de la bañera · Badewannenhersteller
__________________________________________________________________________________________________________________
Dealer name · Nom du détaillant · Nombre del vendor · Sanitär-oder Einzenlhändler Phone · Téléphone · Teléfono · Telefonnummer
__________________________________________________________________________________________________________________
Purchase date · Date d’achat · Fecha de compra · Kaufsdatum
__________________________________________________________________________________________________________________
Blower serial number · Numéro de série du souffleur · Numero de serie del soplador · Seriennummer des Gelbläses

2
IMPORTANT
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
1. Read these instructions and rules carefully. Failure to follow them
could cause serious body injuries and/or property damages.
2. Check your local electrical safety and plumbing codes. The
installation must comply with these guidelines.
3. No modifications, additions or deletions should be made to the blower
without factory approval.
4. Do not relocate blower without prior approval from the factory.
5. Ensure that a class A ground fault interrupter (G.F.I.) is installed as part
of the wiring and that the switch complies with EN 60335-1 clause 24.3.
6. Wiring should be permanent. Do not use an extension cord. Have the
electrical part of the installation done by, or approved by, a qualified
electrician.
7. The blower has no serviceable parts.
8. The muffler must be in place to encounter the IPX5 class of standard
IEC 529 clause 14.2.5.
INSTALLATION
Air massage bathtub installation
1. Never handle your air massage bathtub by the piping.
2. Do not rest your bath unit on the jets located underneath the bathtub.
Make sure that back jets are adequately protected when entering the
unit into your bathroom. Be careful not to hit a wall or door frame with
the back jets.
IMPORTANT
An access ppanel of 30" x 15" (75cm x 40cm) must be
located near the blower to allow easy servicing if need be.
Final installation
1. IMPORTANT: The blower must not be insulated and must have sufficient
air space to permit proper functioning. Surrounding air should be
able to reach the room under the apron or the podium of your bathtub.
2. If factory installed, the optional heating element on your air massage
system heats the air blown into the bathtub for the comfort of the
customer. It will not, under any circumstances, reheat or maintain
the temperature of the bath water.
3. Area underneath and around the bathtub must be cleaned before
finalizing the installation to ensure that no wood shavings or other
particles enter into the air blower and are blown through the jets.
4. Before filling with water, clean bathtub from installation debris and dirt.
If necessary use a vacuum cleaner.
5. Verify connection and functioning of touch pad and air blower before
finalizing the installation.
AIR MASSAGE SYSTEM
Introduction
Thank you for your confidence in CG Air Systèmes inc. by purchasing
your new air massage system.
We can assure you that CG Air Systèmes inc. uses the best materials and
applies the most strict quality control measures to ensure that each and
every unit meets the highest standards of the Canadian Standard
Association (CSA), Underwriters Laboratories (UL) and TÜV Bauart.
The origins of Air Massage...
Air massage, also known as balneotherapy, is the use of air mixed with
water to gently but efficiently massage the body.
Its soothing and pain relieving virtues were already recognized by the
Romans. But, unlike the Romans who could only afford the pleasures of
a relaxing and invigorating bath every now and then, the technology
developed by CG Air Systèmes inc. allows you to enjoy the benefits of
balneotherapy every day in your own bathroom.
Safe use of your air massage bathtub
Your new massage system provides you with a gentle, overall massage.
The massage effect is obtained by injecting warm air through air jets into
the bathwater. Using the blower for too long a period at too high water
temperature will cause a tiring effect. When you first begin to use your
luxury bath unit, set the blower duration at five minutes maximum.
Regulate the water temperature to a moderately warm level. These
levels can be later increased for additional massaging effects.
Your physiological response to a hot massage bath depends on your
age, health and medical history. If you develop a headache or become
dizzy or nauseous, get out at once and cool off under the shower. Get
medical help if the symptoms persist.
Consult your doctor before you use the massage bath for physical
therapy of an injury or disorder. Do not take a massage bath without your
doctor’s consent if you are ill, pregnant or if you suffer from high blood
pressure, heart disease or other health problems. Never take a massage
bath while under the influence of medication, drugs or alcohol.
Caution: Children or infirm people should not use the massage bath
without supervision. Young children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Your bath water temperature
should not exceed 40ºC (104ºF). (Clause 7.12 of AS/NZS 3350)
After having cleaned the tub from all installation debris and dirt, fill with
water at normal bathing water level ie. maximum 2” below the overflow
when bather is sitting in the tub. Never fill the tub with water above the
overflow level.
When filling your tub make sure that water temperature does not exceed
70ºC (158ºF). The use of water that is too hot might shorten the lifetime
of the o’rings and gaskets of the air jets.
TROUBLESHOOTING
Blower fails to operate
1. Verify the supply cord: if the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard. (Clause 7.12.5 of AS/NZS 3350)
2. Check electric power supply. Reset circuit breaker or replace fuse if
necessary.
3. Check ground fault circuit interrupter. Reset if tripped.
4 If the system has been functioning for quite some time, it is possible
that the thermic protection has shut off the motor. Let it cool off for at
least 30 minutes before using it again.
Motor runs, but no air comes through the jets
1. Verify that the main air hose from manifold to blower is properly
connected. If necessary, reconnect and tighten clamps.
Air outlets of jet heads are obstruded
1. If the air outlets of a jet head are obstructed by soap or other residues,
fill tub with warm water, then switch system ON and OFF several times.
The air outlets should be cleared, if this is not sufficient, carefully tap
on the jet heads with the handle of a screw driver or a similar tool
(plastic) while the blower is running.
The air heater seems not to work
1. To verify the operation of the air heater, fill the bathtub to working level
and operate blower on high turbulence for approximately 5 minutes.
Carefully feel the flexible connection hose where it connects to the
blower. The hose and its immediate area should feel warm to the
touch. If not, contact your local distributor.
2. If your tub is installed against two outside walls, it is recommended to
ensure adequate insulation for these outside walls to minimize
heat loss.
3. Skin sensitive people might experience the so-called “cold air effect”
which is caused by the sensation of air bubbles running along the wet
skin and providing the bather with a shivering sensation. Just move
your body slightly away from the closest jet to stop the sensation of
cold air. (NOTE: Even if the outcoming air would be hot enough to burn
the skin, this shivering effect would still persist.)
Note: The air heater is not designed to heat your bath water, just to
preheat the incoming air to body temperature.
The drying cycle
1. Verify with our electronic control instructions.
ENGLISH

3
WARRANTY
All air blowers are warranted to be free of defects in manufacturing,
material and workmanship for a period of one year from the date of
purchase by the owner/end-user.
Limitations
This warranty does not apply to the bath tub and/or spa but solely to
the components manufactured by CG AIR SYSTÈMES INC.
This warranty shall not apply to the following incorrect operating
procedures, breakage or damages caused by fault, abuse, misuse,
carelessness, misapplication, alteration, modification, improper
maintenance of the unit, as well as act of God, fire, chemical or natural
corrosion or any other casualty.
The owner of the product covered by the present warranty is entirely
responsible for the proper installation of the product in accordance with
the installation manual provided. CG AIR SYSTÈMES INC. neither installs
nor supervises nor contracts for the installation and consequently cannot
be held responsible for the installation.
CG AIR SYSTÈMES INC. is not responsible for any damages or claims
resulting from defects that could have been discovered, repaired or
avoided by inspection and testing prior to installation.
CG AIR SYSTÈMES INC. makes no express warranty , no warranty for
merchantability, no warranty of fitness for particular purposes, neither
any other warranty implied or statutory for its products other than
specified above.
In no event shall CG AIR SYSTÈMES INC. liability exceed the purchase
price of the defective part.
If within the warranty period, any such product shall prove to be
defective, CG AIR SYSTÈMES INC. reserves the right to repair or replace
the defective product with one of equal value.
Commercial limitations
In addition to the above conditions and limitations, if the product is to
be used as a display, the warranty period begins when the product has
been placed on display. Under no circumstances will
CG AIR SYSTÈMES INC. be responsible for any profit loss due to a
malfunction of the unit. This warranty gives the owner/end-user specific
ME · ME-LL · M0 · MO-LL - AIR BLOWERS
JUNCTION BOX
GREEN / GROUND
BROWN / LINE
BLUE / NEUTRAL
GREEN
BROWN
BLUE
ELECTRICAL FEEDER
230V
BLOWER
AN INDEPENDENT ELECTRONIC CONTROL, AIR SWITCH OR WALL TIMER MUST BE INSTALLED TO OPERATE THE BLOWER.
230V 10A - 240V 10A
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER CLASS A
COMPLY WITH EN 60335-1 CLAUSE 24.3
legal rights and the owner/end-user may have other rights which vary
from one state/province to another.
CG AIR SYSTÈMES INC. reserves the right to discontinue and/or change
models, colors and specifications in design together with replacement
parts without notice and without incurring any obligations.
ELECTRICAL INSTALLATION
1. The electrical installation is subject to inspection and approval by
local authorities. All electrical connections must be made by a
licensed electrician.
2. Before beginning installation make sure that electric power is
disconnected at fuse box.
3. The blower must be located out of reach from the person in the
bathtub and fixed in position with screws.
4. The blower connection is pre-installed. Do not remove the blower
cover, this will void the warranty.
5. Refer to your local electrical code if your distance between the
installation site of the bath unit and the main fuse box is more than
100 feet (30,4 m).
230V Use the factory pre-installed type SJ wire to connect to junction
box (not provided by the tub manufacturer). Run a separate
230V, 550Hz, 110A G.F.I. (Class A protected) electric circuit from the main
fuse box to the junction box. Use a 14 gage three conductor cable
(2 wires plus ground) in connections up to 100 feet (30,4m) from the
main fuse box.
FUNCTIONS ME · ME-LL · PE
This blower can be operated by an independent electronic control, air switch or wall timer.
One speed or multispeed depending of the control model. Please refer to the instructions of the electronic control, air switch or wall timer for the
operation of your air system.
FUNCTIONS M0 · M0-LL · P0
Your blower is equipped with an integrated air heating element.
This blower can be operated by an independent electronic control, air switch or wall timer.
One speed or multispeed depending of the control model. Please refer to the instructions of the electronic control, air switch or wall timer for the
operation of your air system.
ENGLISH

IMPORTANT
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
1. Lisez ces instructions et directives soigneusement. À défaut de les
suivre, il pourrait s’ensuivre des défauts de fonctionnement. Attention!
Un mauvais fonctionnement pourrait être la cause de blessures
corporelles ou dommages à la propriété.
2. Référez-vous à votre code d’électricité ainsi qu’à votre code de
sécurité et de plomberie local. L’installation doit se conformer à ces
directives.
3. Aucunes modifications, additions ou suppressions ne devront être
faites au souffleur sans l’approbation du fabricant.
4. Ne relocalisez pas le souffleur sans l’approbation du fabricant.
5. Assurez-vous de faire installer un interrupteur de défaut de mise à la
terre de classe “A” dans le circuit et que l’interrupteur respecte le
EN 60335-1 clause 24.3.
6. L’installation électrique doit être permanente, faite et approuvée par
un électricien qualifié. Ne jamais utiliser des rallonges électriques.
7. Le souffleur n’a aucune pièce réparable.
8. Le silencieux doit toujours être en place pour respecter la classe
IPX5 de la norme IEC 529 clause 14.2.5.
INSTALLATION
Installation de la baignoire de massage à air
1. Ne jamais manipuler votre baignoire de massage à air par la
tuyauterie.
2. Ne pas faire porter le poids de la baignoire sur les jets. Assurez-vous
d’utiliser des cales ou des pattes. Faites attention aux jets du dos de
la baignoire pour ne pas les accrocher en entrant la baignoire dans
la salle de bain.
IMPORTANT
Un panneau dd’accès d’au moins 30" x 15" (75cm x 40cm)
doit être prévu pour l’entretien du souffleur.
Installation finale
1. IMPORTANT: N’isolez pas le souffleur et laissez suffisamment d’espace
autour du souffleur pour un fonctionnement efficace. L’air ambiant
de la maison doit pouvoir entrer en dessous du tablier ou du podium
de votre baignoire afin d’assurer une circulation d’air suffisante au
souffleur.
2. L’élément chauffant du système de massage à air a pour fonction de
pré-chauffer l’air pour le confort de l’utilisateur. En aucun cas, il ne
pourra maintenir ou réchauffer la température de l’eau.
3. L’espace en dessous et autour de la baignoire doit être parfaitement
nettoyé avant de finaliser l’installation pour s’assurer qu’il n’y ait pas
de copeaux de bois ou autres particules qui pourraient être aspirés
par le souffleur et introduits dans le système.
4. Nettoyez la baignoire de tout débris d’installation ou saleté avant de
la remplir d’eau.
5. Vérifiez le branchement du clavier et le fonctionnement du moteur
avant de finaliser l’installation.
SYSTÈME DE MASSAGE À AIR
Introduction
Merci de faire confiance à CG Air Systèmes inc. pour l’achat de votre
système de massage à air.
Nous pouvons vous garantir que CG Air Systèmes inc. a utilisé les
meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères
pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus
strictes. De plus, toutes nos composantes sont approuvées par
l’Association Canadienne de Normalisation (ACNOR), Underwriters
Laboratories (UL) et TÜV Bauart.
Les origines du système de massage à air...
Le système de massage à air, aussi connu sous le nom de
balnéothérapie, est l’utilisation de la propulsion de l’air dans l’eau pour
masser de manière, douce mais efficace, toutes les parties du corps.
Ses vertues appaisantes étaient déjà connues des Romains.
Malheureusement, les Romains ne pouvaient bénéficier du plaisir de
relaxer tous les jours dans la commodité de votre salle de bain comme
vous l’offre CG Air Systèmes inc.
Utilisation sécuritaire de votre baignoire de massage à air.
Votre nouvelle baignoire avec système de massage vous procurera
un doux massage complet. L’effet du massage est produit par l’injection
d’air chaud à travers les jets dans la baignoire. L’utilisation du système
de massage pendant une longue période de temps avec de l’eau
très chaude pourrait vous donner une sensation de fatigue. Pour les
premières utilisations de votre système de massage, il est recommandé
de ne pas excéder un temps d’utilisation de 5 minutes à la fois. Utilisez
de l’eau à une température modérée que vous pourrez par la suite
augmenter.
Votre réponse physiologique au système de massage dépend de votre
âge et de votre santé médicale. Si cela vous cause une migraine, que
vous ressentez des étourdissements ou des nausées, sortez de la
baignoire et prenez une douche froide. Appelez un medecin si les
symptômes persistent.
Consultez votre médecin avant d’utiliser votre système de massage
pour soigner une blessure ou autres maladies.
Ne pas utiliser le système de massage sans le consentement de votre
médecin si vous êtes enceinte, si vous souffrez d’hypertension, problèmes
cardiaques ou autres problèmes de santé. Ne jamais utiliser le système
de massage sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.
Attention: Les enfants ou les personnes infirmes ne doivent pas utiliser
le système de massage sans surveillance. Les jeunes enfants doivent être
surveillés pour empêcher de jouer avec le système. La température
de l’eau du bain ne doit pas excéder 40ºC (104ºF). (Clause 7.12 de
AS/NZS 3350)
Après avoir nettoyé la baignoire de tous les débris et saletés,
remplissez-la avec de l’eau à une hauteur normale d’utilisation (ex: 2"
en dessous du trop plein avec une personne dans la baignoire). Ne
jamais remplir la baignoire plus haut que le niveau du trop plein.
En remplissant votre baignoire, assurez-vous que la température de
l’eau ne dépasse pas les 70ºC (158ºF). L’utilisation d’eau trop chaude
peut écourter la durée de vie des joints toriques des jets.
DÉPANNAGE
Le souffleur ne fonctionne pas.
1. Vérifiez la corde ou câble de raccordement du souffleur: si la corde
est endommagé, elle doit être remplacé ou réparé par le fabricant
ou son représentant de service ou toute autre individu qualifie à fin
d’éviter tout danger électrique. (Clause 7.12.5 de AS/NZS 3350)
2. Vérifiez l’alimentation électrique du circuit. Remontez le disjoncteur
ou remplacez les fusibles si nécessaire.
3. Vérifiez l’interrupteur de défaut de mise à la terre et réactivez si
nécessaire.
4 Si le système a fonctionné sans arrêt pendant une longue période de
temps, il est possible que la protection thermique du moteur se soit
déclenchée. Il est indiqué d’arrêter le système et de le laisser refroidir
au moins 30 minutes avant de le remettre en marche.
Le souffleur tourne, mais l’air ne sort pas par les jets
1. Vérifiez si le tuyau d’alimentation d’air du souffleur est correctement
fixé au manifold. Si nécessaire, replacez-le et resserrez les collets.
Les sorties d’air de quelques jets sont obstruées
1. Si les sorties d’air d’un jet sont obstruées par du savon ou d’autres
résidus, remplissez la baignoire d’eau chaude. Après cela, démarrez
et arrêtez le système plusieurs fois de suite. Si ce n’est pas suffisant,
à l’aide d’un manche de tournevis en plastique donnez quelques
légers coups sur la tête de votre jet pendant que votre souffleur
fonctionne à vitesse maximum.
L’élément de chauffage ne semble pas fonctionner
1. Pour vous assurer que votre élément de chauffage fonctionne
démarrez votre système pendant 5 minutes puis allez vérifier si le
tuyau principal d’arrivée d’air fixé au souffleur est chaud.
2. Si votre baignoire est installée contre deux murs extérieurs, il est
recommandé d’isoler ces murs pour minimiser les pertes de chaleur.
3. Certaine personnes à peau très sensible peuvent avoir la sensation
de “l’effet d’air froid” causé par les bulles d’air courant le long de la
4
FRANÇAIS

5
FRANÇAIS
peau mouillée et produisant chez ces personnes une sensation de
frissons. Pour éviter cela, changez légèrement de position en
éloignant votre corps du jet le plus proche (NOTE: même si l’air
sortant des jets était assez chaud pour brûler la peau, la sensation
de froid pourrait encore persister).
Note: L’élément de chauffage n’est pas conçu pour chauffer l’eau de
la baignoire mais pour chauffer l’air à une température se rapprochant
de celle du corps humain.
Le souffleur démarre tout seul
Vérifier avec les instructions de votre contrôle électronique.
GARANTIE
Tous les souffleurs sont garantis contre tout vice de matériel ou de
fabrication pour une période d'un an à partir de la date initiale d'achat
par le propriétaire/utilisateur.
Restrictions
La présente garantie s'applique exclusivement aux composantes
fabriquées par CG AIR SYSTÈMES INC. et ne s'applique pas à la baignoire
ou au spa.
La présente garantie ne s'applique pas dans le cas d'utilisation ou
d'opération non conforme ou incorrecte, de bris ou de dommages
causés par la faute, la négligence, l'abus, le mauvais emploi, le mauvais
usage, l'entretien impropre, l'altération ou la modification du produit,
de même que la corrosion chimique ou naturelle, le feu, les
catastrophes naturelles ou tout autre cas de force majeure ou cas
fortuit, désastre ou événement imprévu ou incontrôlable.
Le propriétaire du produit visé par la présente garantie est entièrement
responsable pour l'installation appropriée du produit, en conformité
avec les directives du manuel d'installation fourni avec le produit. CG
AIR SYSTÈMES INC. ne procède pas à l'installation, ni ne contracte à cet
effet, ni ne supervise l'installation et conséquemment, ne peut être
tenu responsable de ladite installation.
CG AIR SYSTÈMES INC. n'est pas responsable de tout coût, dommage
ou réclamation résultant des vices qui auraient pu être découverts,
réparés ou évités dans le cadre d'une inspection ou d'une vérification
antérieure à l'installation.
CG AIR SYSTÈMES INC. n'effectue aucune garantie expresse, ni aucune
garantie de valeur marchande ou d'adaptabilité à une utilisation
spécifique, ni toute autre garantie implicite ou statutaire relativement
à ses produits autres que celles spécifiées aux présentes.
Dans tous les cas, CG AIR SYSTÈMES INC. ne pourra être responsable
pour tout montant excédant le prix payé pour le produit défectueux.
Si un produit devait s'avérer défectueux pendant la période de garantie,
CG AIR SYSTÈMES INC. se réserve le droit de réparer le produit
défectueux ou de le remplacer par un produit de valeur égale.
Restrictions commerciales
En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période
de garantie relative à tout produit installé pour fins de démonstration
débute au moment où le produit est mis en démonstration. En aucun
cas, CG AIR SYSTÈMES INC. ne peut être tenu responsable pour la perte
de profit suite à une défaillance de l'unité. La présente garantie
accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur et le
propriétaire/utilisateur peut jouir d'autres droits pouvant varier d'un état
ou d'une province à l'autre.
CG AIR SYSTÈMES INC. se réserve le droit de discontinuer et/ou de
modifier les modèles, les couleurs et les spécifications de ses produits
sans avis et sans encourir aucune obligation.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
1. Le branchement électrique est sous réserve et approbation des
autorités locales. Faites appel aux services d’un électricien qualifié
pour brancher l’installation à la source d’alimentation.
2. Avant de commencer l’installation, assurez-vous d’avoir coupé
le courant.
3. Ne pas changer la position du souffleur sans l’approbation du
manufacturier.
4. Le branchement du souffleur est déjà fait à l’usine et il n’est pas
nécessaire de démonter le souffleur.
5. Référez-vous à votre code électrique local si la distance entre
l’endroit d’installation de votre système et la boîte de fusible est
supérieure à 100 pieds (30,4 m).
230V Utilisez le fil type SJ déjà installé pour vous brancher à une
boîte de jonctions (non fournie par le manufacturier). Installez un circuit
de 230V, 550Hz, 110A avec un interrupteur différentiel de défaut de mise
à la terre de classe “A”. Utilisez du fil de calibre 14 (2 conducteurs plus
terre) pour des distances inférieures à 100 pieds (30,4m).
FONCTIONS ME · ME-LL · PE
Ce souffleur peut fonctionner avec un contrôle électronique indépendant, un démarreur pneumatique ou une minuterie murale et fonctionne à
une vitesse ou à vitesses multiples selon le contrôle. Référez-vous aux instructions du contrôle électronique indépendant, du démarreur pneumatique
ou de la minuterie murale pour le fonctionnement de votre système à air.
FONCTIONS M0 · M0-LL · P0
Votre souffleur est muni d’un élément de chauffage intégré. Ce souffleur peut fonctionner avec un contrôle électronique indépendant, un
démarreur pneumatique ou une minuterie murale et fonctionne à une vitesse ou à vitesses multiples selon le contrôle. Référez-vous aux instructions
du contrôle électronique indépendant, du démarreur pneumatique ou de la minuterie murale pour le fonctionnement de votre système à air.
SOUFFLEURS - ME · ME-LL · M0 · MO-LL
BOÎTE DE JONCTION
VERT / MISE À LA TERRE
BRUN / LIGNE
BLEU / NEUTRE
VERT
BRUN
BLEU
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
230V
SOUFFLEUR
POUR FAIRE FONCTIONNER LE SOUFFLEUR, UN CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE INDÉPENDANT, UN DÉMARREUR PNEUMATIQUE
OU UNE MINUTERIE MURALE DOIT ÊTRE INSTALLÉ.
230V 10A - 240V 10A
INTERRUPTEUR DE DÉFAUT DE MISE À LA TERRE DE CLASSE "A"
DOIT RESPECTER LE EN 60335-1 CLAUSE 24.3

6
IMPORTANTE
LEA, UTILICE Y CONSERVE PRECIOSAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
ATENCIÓN
1. Lea estas instrucciones atentamente, omitir las siguientes
recomendaciones puede ser la causa de daños a la propiedad o
a la persona.
2. Verifique los códigos o normativas con respecto a la instalación de
fontanería y electricidad, su instalación debe estar de acuerdo
con ellos.
3. No efectúe ninguna modificación al soplador, sin la consulta y
aprobación del fabricante.
4. No cambie el soplador de sitio, sin aprobación del fabricante.
5. Asegúrese que un interruptor diferencial de detección de derivación
a tierra de clase ''A'' esta instalado y funciona perfectamente y
respeta la norma EN 60335-1 cláusula 24.3.
6. La instalación eléctrica debe ser permanente, no utilice prolongador
o enchufes múltiples, recomendamos que sea ejecutada por un
electricista o que la revise.
7. El Soplador no contiene piezas reparables
8. El silenciador debe estar siempre instalado para respetar la clase IPX5
de la norma IEC 529 cláusula 14.2.5.
INSTALACIÓN
Instalación de la bañera de masaje por aire.
1. No levante o transporte la bañera cogiéndola por las tuberías.
2. No apoye el peso de la bañera sobre los inyectores, asegúrese
utilizar patas o calzos. Presten atención también a los inyectores
dorsales que se pueden perjudicar si se golpean durante la
instalación.
IMPORTANTE
Es necesario un rregistro de 30" x 15" (75cm x 40cm)
para acceder al soplador.
Instalación final
1. IMPORTANTE: no intente aislar el soplador y asegúrese que hay
suficiente espacio por debajo del faldón o por una rejilla en un
tabique para que el aire llegue al soplador.
2. El calefactor del soplador ha sido diseñado para calentar el aire que
inyecta en la bañera y evitar que el agua se enfríe rápidamente pero
no para mantener o aumentar la temperatura del agua.
3. El área alrededor del soplador debe limpiarse bien antes de poner
en marcha este para evitar que aspire virutas, restos de yeso u otro
detritus que pueden estropear el motor del mismo o introducirse en
las tuberías de aire o los inyectores causando alguna obstrucción.
4. Antes de llenar el baño de agua limpie perfectamente todo resto de
obra o polvo que se encuentre dentro, utilice un aspirador sí es
necesario.
5. Verifique la conexión y el funcionamiento del teclado antes de
terminar la instalación.
EQUIPO DE MASAJE POR AIRE
Introducción
CG Air Systèmes inc. le agradece su confianza por haber elegido el
sistema de aire.
Le aseguramos que CG Air Systèmes inc. utiliza los mejores materiales
y aplica las más estrictas normas de control de calidad, para asegurarle
que cada pieza, sobrepasa las exigencias de homologación del
''ACNOR'' (CSA) así como UL (underwritter laboratories) y TÜV Bauart.
Los orígenes del masaje de balneoterapia con aire…
Los sistemas de masaje por aire y agua también se conocen con él
termino balneoterapia y se caracterizan por la propulsión de aire a
través del agua, para proporcionar un masaje suave y eficaz en todo
el cuerpo.
Sus virtudes calmantes y relajantes eran ya conocidas de los Romanos.
Pero los romanos, no podían disfrutar de los placeres del baño relajante
en la comodidad de su cuarto de baño como se lo ofrece
CG Air Systèmes inc.
Use su bañera de masaje por aire con toda seguridad
Su nuevo sistema de aire le proporcionara un masaje suave pero
completo. El efecto se obtiene propulsando aire caliente a través
inyectores en el agua de la bañera
Un uso prolongado del sistema, sobre todo con agua muy caliente,
puede producir mareo o cansancio. Para las primeras utilizaciones
recomendamos no más de cinco minutos cada vez y el agua no muy
caliente Más tarde se puede aumentar la temperatura del agua y el
tiempo para obtener el resultado deseado.
La respuesta de su organismo al masaje de aire dependerá de: su
edad, su salud e historia medica. Si le provoca jaqueca, mareo,
malestar o nauseas, salga rápidamente del baño y refrésquese con una
ducha tibia. Pida ayuda medica si los síntomas persisten.
Consulte a su medico antes de usar el baño como fisioterapia para un
traumatismo o enfermedad. No use el baño con sistema de aire sin el
consentimiento de su medico, si esta Ud. embarazada, enfermo o sufre
de tensión alta, problemas cardiacos u otros problemas de salud.
Nunca use el baño de masaje con medicación, drogas o alcohol.
Atención: Los niños o las personas enfermas no deben usar nunca el
sistema de masaje sin vigilancia. Los niños pequeños deben ser vigilados
para evitar que jueguen con el sistema. La temperatura del agua del
baño no debe nunca exceder 40ºC (104ºF). (Cláusula 7.12 AS/NZS 3350)
Una vez la bañera limpia, llénela de agua hasta 2" (5cm) del
rebosadero con la persona dentro del agua. Nunca la llene por encima
del nivel del rebosadero.
Al llenar la bañera el agua no debe exceder 70ºC (158ºF) porque
puede estropear las juntas toricas de los inyectores.
DIAGNOSTICO DE PROBLEMAS:
El soplador no funciona:
1. Verifique el cordón de alimentación del Soplador: Si estuviera
dañado, debe ser remplazado o reparado por el fabricante o por
el servicio técnico autorizado o por otra persona calificada para
evitar todo riesgo eléctrico. (Cláusula 7.12.5 AS/NZS 3350)
2. Verifique la alimentación eléctrica del circuito, resete el automático
o cambie los fusibles sí necesario.
3. Verifique el interruptor diferencial de toma de tierra.
4. Si el sistema ha funcionado sin parar durante un periodo prolongado
puede ser que la protección térmica del motor se halla abierto para
permitir al bobinado de enfriarse, apague el sistema y déjelo enfriar
durante 30 minutos.
El soplador funciona pero no sale aire de los inyectores:
1. Comprobar que la manguera flexible del soplador al manifold esta
bien conectada y apretar las abrazaderas si necesario.
Algunos inyectores están obstruidos:
1. Si algunos inyectores están obstruidos por jabón seco u otro residuo
que no se enjuago bien, llene la bañera de agua caliente y déjela
reposar unos minutos, encienda y apague el soplador varias veces
para destapar los inyectores y si no funciona puede golpear
ligeramente las cabezas de los inyectores bloqueados con el mango
de plástico de un destornillador o similar mientras el soplador esta
a velocidad máxima.
El calefactor parece no funcionar:
1. Para verificar si el calefactor funciona, encienda el soplador durante
cinco minutos y toque luego la manguera a la salida del mismo
para ver si esta caliente.
2. Si la bañera esta instalada contra dos muros exteriores, convendría
aislar las dichas paredes para evitar perdidas de calor.
3. Algunas personas tienen la piel muy sensible al efecto del aire
deslizándose sobre la piel mojada y pueden notar escalofríos, si
esto le ocurre, puede intentar cambiar de posición en la bañera o
poner el agua de la misma un poco mas fría (para que halla menos
diferencia entre el agua y el aire), un pequeño porcentaje de
personas seguirá notando la sensación de escalofríos durante las
primeras utilizaciones del equipo de masaje pero en la mayoría de
los casos termina por desaparecer.
El soplador se enciende solo:
Verifique con el manual de su control electrónico seguramente se trata
de un secado automático.
ESPAÑOL

7
GARANTÍA
El soplador se garantiza contra defectos de sus materiales o de
fabricación por un periodo de un año a partir de la fecha de la
compra por parte del propietario/usuario.
Exclusiones:
La presente garantía se aplica exclusivamente a los componentes
fabricados por CG AIR SYSTEMES INC. Y no a la bañera o al spa (mini
piscina).
La presente garantía no se aplica en caso de utilización incorrecta,
daños o perjuicios causados por negligencia, abuso, mala utilización
o mantenimiento incorrecto. Alteración o modificación del producto
así como casos de corrosión causada por productos químicos, fuego,
inundaciones o cualquier otro tipo de siniestro, catástrofe natural o
evento imprevisto o incontrolable.
El propietario del producto asume completamente toda
responsabilidad de instalación y conexión de los productos de acuerdo
con el manual de instrucciones.
CG Air Systèmes Inc no instala, supervisa o contrata las instalaciones
por lo tanto no asume ninguna responsabilidad al respecto.
CG AIR SYSTEMES INC. No asume responsabilidad por vicios o defectos
que se hubieran podido detectar y reparar o evitar durante una
inspección de calidad anterior a la instalación.
CG AIR SYSTEMES INC. No ofrece ninguna garantía especifica ni ninguna
garantía de reventa, ninguna garantía para ningún uso particular así
como ninguna garantía implícita aparte de lo previsto en este texto.
En cualquier caso CG AIR SYSTEMES INC. no garantiza ningún importe
que exceda el precio de los componentes defectuosos.
Si durante el periodo de garantía surgiera algún defecto de fabricación
o de componentes cubierto por la presente garantía,
CG AIR SYSTEMES INC. decidirá reparar o remplazar el producto por
otro igual o de igual valor.
Restricciones comerciales:
Además de las condiciones y restricciones previstas en este texto, el
periodo de garantía de todo producto instalado con fin de muestra o
exposición comenzara a partir del momento de la instalación. En
ningún caso CG Air Systèmes Inc asumirá ninguna responsabilidad
por perdida de beneficios como consecuencia del fallo o
defectuosidad de un componente. La presente garantía otorga
derechos específicos al utilizador/propietario Norteamericano el cual
puede beneficiar de otros derechos según el estado o la provincia
donde se encuentre.
CG AIR SYSTEMES INC. se reserva el derecho de discontinuar o de
modificar los modelos, colores y especificaciones sin infringir ninguna
obligación.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
1. La instalación eléctrica puede ser inspeccionada por las autoridades
locales. Todas las conexiones eléctricas deben ser efectuadas o
verificadas por un electricista autorizado y siguiendo las regulaciones
locales.
2. Antes de comenzar la instalación eléctrica, verifique que la corriente
esta desconectada del circuito del equipo.
3. No cambie el soplador de posición, pues las mangueras flexibles,
están colocadas de manera de asegurar el funcionamiento optimo
del equipo.
4. No abra el soplador para modificar conexiones ni intentar
reparaciones ya viene conectado de fabrica.
5. Verifique con la reglamentación de electricidad, si la distancia es
superior a 100 pies (30,4m), el tipo de cable que debe utilizar.
230V Use el cable tipo SJ que viene instalado con el soplador para
conectar a una caja de conexiones a la cual conecta un circuito de
230V, 550Hz, 110A protegido por un INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE
DETECCIÓN DE DERIVACIONES A TIERRA de clase ''A''. Utilice cable
eléctrico del calibre adecuado, 2 conductores y tierra para distancias
inferiores a 100 pies (30,4m)
ESPAÑOL
FUNCIONES ME · ME-LL · PE
Este soplador puede conectarse a un control electrónico independiente, reloj electromecánico mural, o interruptor neumático.
Su soplador funcionará en modo de velocidad variable o velocidad única, dependiendo del tipo de control que se utilice, le recomendamos
informarse con el fabricante del tipo de su control para la utilización del mismo.
FUNCIONES M0 · M0-LL · P0
Este soplador viene equipado con un calefactor de aire integrado y puede conectarse a un control electrónico independiente, reloj electromecánico
mural, o interruptor neumático.
Su soplador funcionará en modo de velocidad variable o velocidad única, dependiendo del tipo de control que se utilice. Le recomendamos
informarse con el fabricante del tipo de su control para la utilización del mismo.
SOPLADORES - ME · ME-LL · M0 · MO-LL
CAJA DE CONEXIONES
VERDE / TIERRA
MARRON / FASE
AZUL / NEUTRO
VERDE
MARRON
AZUL
ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA
230V
SOPLADOR
UN CONTROL ELECTRÓNICO INDEPENDIENTE O RELOJ ELECTROMECÁNICO MURAL
SERÁ NECESARIO PARA CONTROLAR EL SOPLADOR.
230V 10A - 240V 10A
INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE DETECCÓN DE DERIVACIÓNES A TIERRA DE CLASE "A"
Y RESPETA LA NORMA EN 60335-1CLÁUSULA 24.3

8
WICHTIG
LESEN UND BEFOLGEN SIE BITTE ALLE
INSTALLATIONS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNGEN.
Bedienungsanleitung bitte aufbewahren -
NICHT WEGWERFEN.
ACHTUNG
1. Lesen und befolgen Sie alle Anleitungen. Diese nicht zu befolgen
kann in seriösen körperlichen Verletzungen und/oder Beschädigung
des Materials resultieren.
2. Informieren Sie sich über eventuelle lokale Sicherheits- und
Installationsregelungen. Die Installation muss entsprechend dieser
Regelungen oder Normen ausgeführt werden.
3. Keine Änderungen, Zufügungen oder Minderungen des Materials
sind gestattet ohne vorherige Genehmigung des Herstellers.
4. Der Standort des Gebläses kann nicht geändert werden ohne
vorherige Genehmigung des Herstellers.
5. Versichern Sie sich dass alle elektrischen Kabel an einen Klasse A
geerdeten Schalter (GFI) angeschlossen sind und class der Schalter
der Norm EN 60335-1, Absatz 24.3 entspricht.
6. Die Kabelinstallation soll fix sein. Verlängerungskabel sind nicht
gestattet.
7. Das Gebläse hat keine reparierbare Teile.
8. Der Schalld
ämpfer muss immer der Normungsvorschrift Klasse IPX5,
Standard IEC, Klause 14.2.5 entsprechen.
INSTALLATION
Installation einer Whirlwanne mit Luftmassagesystem.
1. Niemals die Whirlwanne bei den Luftschläuchen oder Düsen
handhaben.
2. Das Gewicht der Whirlwanne soll nicht auf den Luftdüsen liegen.
Benützen Sie Keile oder regulierbare Metallfüße.
3. Überprüfen Sie den benötigten Rohrdurchmesser für den Anschluss.
Es kann vorkommen dass bereits vorhandene Rohre ausgewechselt
werden müssen.
WICHTIG
Für die Bedienung des Gebläses muss eine Zugangstür von
mindestens 75 x 40 cm vorgesehen werden.
INSTALLATIONSABSCHLUSS
1. Wichtig : Das Gebläse soll nicht isoliert werden. Versichern Sie sich dass
genug Luftumlauf um das Gebläse vorhanden ist um die einwandfreie
Funktion des Gebläses zu gewährleisten. Es ist wichtig dass der
normale Luftumlauf weder von der Wannenschürze, noch vom Podium
verhindert wird.
2. Das Heizelement des therapeutischen Luftmassagesystems dient zur
Verhinderung einer zu schnellen Abkühlung des Badewassers. Unter
keinen Umständen kann das Heizelement die Badewassertemperatur
erhalten oder erhöhen.
3. Bevor dem Abschluss der Installation, muss der Raum unter und um
die Badewanne einwandfrei gesäubert und staubfrei gereinigt
werden. Versichern Sie sich dass weder Hobelspäne noch andere
Partikeln vom Gebläse aufgesaugt werden können und demzufolge
das System beschädigen.
4. Bevor Sie die Wanne benützen, muss diese sorgfältig saubergemacht
werden und frei von Installationsstaub- und Partikeln sein.
5. Überprüfen Sie den Anschluss der elektronischen Tastatur und des
Motors. Versichern Sie sich dass der Motor einwandfrei funktioniert
und dass er an einen geerdeten Schutzschalter der Klasse ``A``
angeschlossen ist.
LUFTMASSAGESYSTEM
Einleitung
Erstmals möchten wir uns bei Ihnen bedanken für Ihr Vertrauen in unsere
Firma und Produkte. Wir können Ihnen versichern, dass CG Air Systèmes
nur die besten Rohmateriale benützt und unter den striktesten
Qualitätskontrollen herstellt.
Wir können Ihnen versichern, dass CG Air Systèmes Produkte aus den
besten Rohmaterialen hergestellt sind. Unsere Herstellungsmethoden
sind den strengsten Qualitätskontrollen unterworfen um die Konformität
der Qualität unserer Produkte zu gewährleisten.
Alle unsere Komponenten sind beim CSA (Canadian Standards
Association), UL (Underwriters Laboratory), sowie beim TÜV Bauart,
registriert.
Der Ursprung des therapeutischen Luftmassagesystems...
Das Luftmassagesystem, auch bekannt unter dem Namen
Balneotherapie, ist die Verwendung von Luft die kondensiert unter Druck
in das Badewasser freigelassen wird. Der entstehende Wasserstrudel
und der Druck der unzählbaren, sprudelnden Luftbläschen massiert
den ganzen Körper angenehm sanft und entspannend, jedoch höchst
wirkungsvoll.
Die Benutzung des Luftmassagesystems in sehr heißem Badewasser
über eine lange Zeitspanne kann ermüdend sein. Es ist besser bei der
ersten Benutzung die empfohlene Benutzungszeit von 5 Minuten nicht
zu überschreiten.
Es ist weiterhin empfohlen mit moderierter Wassertemperatur zu
beginnen. Diese kann später nach Wunsch erhöht werden.
Ihre körperliche Reaktion auf das Luftmassagesystem hängt von Ihrem
Alter und/oder von Ihrem Gesundheitszustand ab.
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das System zur Heilung oder
Erleichterung von Krankheiten oder Verletzungen benutzen.
Das Luftmassagesystem soll nicht ohne ärztliche Genehmigung benützt
werden im Falle von hohem Blutdruck, Herzschwäche oder anderer
Gesundheitsprobleme, sowie während der Schwangerschaft.
Das Luftmassagesystem soll unter keinen Umständen unter dem Einfluss
von Medikamenten, Drogen und/oder Alkohol benutzt werden.
WARNUNG: Kinder oder Körperbehinderte sollen das System nur unter
Aufsicht benutzen. Die Badewassertemperatur soll nie heißer als 40
Grad Celsius sein. Reinigen Sie die Wanne von allem Installationsstaub
und Schmutz. Danach füllen Sie die Wanne bis ca. 5 cm unterhalb des
Überflusses, gemessen mit einer Person im Wasser. Die maximale
Wassertemperatur beim Füllen der Badewanne soll NIE 70 Grad Celsius
überschreiten.
PROBLEMHILFE
Das Gebläse funktioniert nicht:
1. Überprüfen Sie ob der Anschluss der elektronischen Tastatur dem
elektrischen Diagram entspricht.
2. Überprüfen Sie den elektrischen Anschluss. Wenn nötig, reaktivieren
Sie den Schutzschalter oder wechseln Sie die Sicherung aus.
3. Überprüfen Sie den GFCI und reaktivieren, wenn nötig.
4. Wenn das System ununterbrochen für längere Zeit gelaufen ist, ist es
möglich dass der Thermalschutz des Motors aktiviert wurde. Es ist
angebracht das System mindestens 30 Minuten abzukühlen, bevor
es wieder benutzt wird.
Das Gebläse funktioniert, aber keine Luft kommt durch die Düsen:
1. Es kann sein dass die Düsenkappenöffnungen von Seifen- oder
anderen Rückständen verstopft sind. In diesem Fall füllen Sie die
Badewanne mit warmem Wasser und bürsten Sie mit einer alten
Zahnbürste (oder etwas ähnlichem) leicht die Konturen der
Luftdüsenkappen. Danach schalten Sie das Luftsystem mehrmals an
und aus. Dies sollte genügen um die Luftdüsenkappen von Schmutz
und Staub zu reinigen. Falls das Problem nicht behoben ist, klopfen
Sie leicht mit dem Handgriff eines Schraubenziehers auf die
Luftdüsenkappen während das Gebläse auf der kleinsten Stufe läuft.
Das Heizelement scheint nicht zu funktionieren:
1. Um sich zu versichern dass das Heizelement wirklich nicht funktioniert,
lassen Sie das Gebläse ca. 5 Minuten laufen. Danach können Sie am
Hauptluftschlauch der zum Gebläse leitet überprüfen ob dieser
warm ist.
2. Wenn Ihre Badwanne zwischen zwei Außenwänden installiert ist,
empfehlen wir diese zu isolieren um den Wärmeverlust zu begrenzen.
3. Es kann vorkommen dass Personen mit sehr empfindlicher Haut den
sogenannten "kalte Luft" Effekt experimentieren. Dieser kommt von den
tausenden von Luftbläschen die entlang der nassen Haut zur
DEUTSCH

9
Wasseroberfläche laufen und einen Kälteschauer auslösen. Um dies
zu verhindern, empfehlen wir dass Sie leicht Ihre Körperposition
verändern indem Sie von der nähsten Luftdüse wegrücken. (NOTE:
Selbst wenn die Luft die durch die Luftdüsen kommt so heiß wäre dass
Sie die Haut verbrennen könnte, hätten Sie dieselbe Sensation.)
WICHTIG : Das Heizelement dient nicht zum Wärmen des Badewassers,
sondern zur Wärmung der Luft vom Gebläse auf Körpertemperatur.
Das Gebläse schaltet sich von selbst an
Beziehen Sie sich auf die Gebrauchsanweisungen Ihres elektronischen
Kontrollschalters.
PRODUKTGEWÄHRLEISTUNG
Alle Gebläse sind für ein Jahr, gerechnet vom Kaufsdatum, gegen
Material- und/oder Fabrikationsfehler gewährleistet.
Beschränkungen :
Diese Produktgewährleistung bezieht sich ausschließlich auf Bestandteile
welche von CG AIR SYSTEMES INC. hergestellt sind und hat keine
Gültigkeit für die Badewanne oder den Spa.
Die Produktgewährleistung gilt nicht bei Unfall, Missbrauch, fehlerhafter
Anwendung, Veränderung des Produkts oder seiner Installation,
fehlerhafter oder nicht ausgeführter Wartung, chemischer oder
natürlicher Korrosion, Feuer, unvorhersehbare oder unbeabsichtigte
Unfälle, Naturkatastrophen oder höhere Gewalt.
Der Käufer des gewährleisteten Produkts trägt die volle Verantwortung
für die Installation und den Anschluss entsprechend der
Installationsanweisungen des Herstellers. Da CG AIR SYSTEMES INC.
weder installiert, noch die Installation überwacht oder überprüft, kann
CG AIR SYSTEMES INC. die Qualität dieser Arbeit weder gewährleisten,
noch dafür haftbar gemacht werden.
CG AIR SYSTEMES INC. ist nicht verantwortlich für Kosten entstanden in
Verbindung mit Schäden oder Reklamationen die hätten verhindert
werden können durch eine zeitliche Inspektion und Reparation bevor
der endgültigen Installation des Produkts.
CG AIR SYSTEMES INC. gibt keine Gewährleistung, Garantie oder
Zusicherung hinsichtlich der Nutzungsmöglichkeit, der Adaptation für
eine spezielle Benutzung oder des Markt- oder Weiterverkaufswertes,
weder direkt, noch indirekt, stillschweigend oder statutarisch, anders als
in der vorherig beschriebenen Produktgewährleistung.
Unter keinen Umständen ist CG AIR SYSTEMES INC. verantwortlich für
Beträge, welche den Einkaufspreis des mangelhaften Produkts
überschreiten.
Im Falle eines Mangels während der Gültigkeit der
Produktgewährleistung reserviert sich CG AIR SYSTEMES INC. das Recht
das Produkt zu reparieren oder zu ersetzen durch ein Produkt des selben
Wertes.
Kommerzielle Beschränkungen:
Eingeschlossen in die vorherig stipulierten Bedingungen und
Beschränkungen sind Produkte welche für Demonstrationszwecke
angeschlossen und benützt werden. Die Zeitspanne der
Produktgewährleistung beginnt am Tag der Installation. In keinem Fall
ist CG AIR SYSTEMES INC. verantwortlich für Gewinnverluste als Folge eines
Produktmangels. An die spezifischen Rechte welche diese
Produktgewährleistung dem Besitzer/Benutzer garantiert, können sich
andere staatliche oder provinziale Rechte für Besitzer/Benutzer der
U.S.A. und Kanada anschließen.
CG AIR SYSTEMES INC. reserviert sich das Recht seine Modelle, Farben
oder die Spezifikationen seiner Produkte ohne vorherige
Bekanntmachung zu ändern und ohne sich Verpflichtungen oder
Obligationen auszusetzen.
ELEKTRISCHE INSTALLATION
1. Der elektrische Anschluss ist von der Überprüfung und Genehmigung
lokaler Behörden abhängig. Der Anschluss der elektrischen Installation
an den Hauptschalter soll nur von einem zugelassenen Elektriker
vorgenommen werden.
2. Versichern Sie sich dass Sie, bevor dem Beginn der Installation, den
Hauptstromschalter ausgeschaltet haben.
3. Der Standpunkt des Gebläses kann nicht ohne die Genehmigung des
Herstellers verändert werden.
4. Der elektrische Anschluss des Gebläses wurde im Werk vormontiert
und es ist nicht nötig das Gebläse zu öffnen.
5. Beziehen Sie sich auf Ihre lokalen Regulierungen für elektrische
Installationen wenn die Entfernung zwischen dem Standplatz der
Installation Ihres Luftmassagesystems und des Hauptanschlusses
mehr als 30 Meter ist.
230 VVBenützen Sie das bereits installierte Kabel Typ SJ für den Anschluss
des Gebläses an ein Schaltgehäuse (nicht mitgeliefert).Installieren Sie
einen 230V, 550Hz, 110A Stromkreis mit einem geerdeten
Differentialschalter der Klasse A. Benützen Sie Kaliber 14 Kabel mit
doppeladriger Leitung und Erdung für Entfernungen bis maximal
30 Meter.
FUNKTION ME · ME-LL · PE
Dieses Gebläse kann mit einer unabhängigen elektronischen Kontrolle, einem Druckluftschalter oder einem Zeitschalter (Wandinstallation)
angeschaltet werden. Entsprechend des benützten Schalters, funktioniert das Gebläse auf einer, oder mehrerer, Geschwindigkeitsstufen.
Beziehen Sie sich auf die Anleitungen der unabhängigen, elektronischen Kontrolle, des Druckluftschalters oder des Zeitschalters für den Betrieb Ihres
Luftmassagesystems.
FUNKTION M0 · M0-LL · P0
Ihr Gebläse ist mit einem Heizelement ausgestattet und funktioniert mit einer unabhängigen, elektronischen Kontrolle, einem Druckluftschalter oder
einem Zeitschalter (Wandinstallation).
GEBL
ÄSE
- ME · ME-LL · M0 · MO-LL
230V 10A - 240V 10A
DEUTSCH

Fig 2
Safety loop
700mm
min.
Spa blower
Blower located below the
spa water level using a
safety loop to avoid flooding
the blower
40mm PVC
pressure pipe
Fig 1
Blower located 700mm above
the spa water level to avoid
flooding the blower
700mm
minimum
Spa blower
Use 40mm PVC
pressure pipe
Fig 4
To pool
Spa blower
Double safety loop using an automatic vent valve for portable spas
40mm PVC
pressure pipe
(A)
3mm vent hole
Water relief valve automatically
closes when blower in use
Fig 3
Check
valve
To pool
Spa blower
Double safety loop with check valve for under cabinet portable
spa installations
40mm PVC
pressure pipe
(A)
3mm vent hole
Addendum to the CE Installation
Instructions for Australia & New Zealand
IMPORTANT:
The Air Blower model designation:
MES-900-240/50 - MES-700-240/50 - MESB-900-240/50
MESF-900-240/50 - MESF-700-240/50 - MESF-B900-240/50
ME-B900-240/50-AMP 10” - MESF-B900-240/50-AMP 10” - MES-B900-240/50-AMP 10”
All comply with the requirements of AS/NZS3350.2.60
1) The Millenium blower has passed all electrical and environmental
regulations -EMC. AS3136/NZS6232 and relevant provisions of
AS/NZS3100.
2) The Millenium blower must be installed in an enclosure rated at IPX5
(AUS8NZ)
In all cases refer to your national wiring rules or codes of electrical prac-
tice. In order to prevent a hazard, if the supply cable is damaged or the
unit is not working it must be returned to the manufacturer or an authorised
service agent for repair. This is a Class 1 appliance and must be connect-
ed to the permanent wiring. The appliance should be supplied through a
residual current device (RCD) with a rated tripping current not exceeding
30mA. This appliance must have a switch or other means of all pole
disconnection from the supply, having a contact separation of at least 3
mm, and must be incorporated in the fixed wiring to the appliance.
Refer to AS/NZ5 3000 : 2000 and IEC 60364 Part7 (Europe) for guidance with
compliance to the wiring codes for wet area and equipotential bonding.
IN GROUND SPA INSTALLATION
1. The blower must be in a dry area as close as practical to the spa. In
installations more than 4 meters from the pool, the safety loop should
be close to the spa.
2. Safety loops and risers - to avoid water damage to the blower, the
blower should be installed at least 700mm above the water level in
the spa (fig. 1) or be protected by a safety loop (Fig 2). Water dam
age is not covered by warranty.
3. All piping should be in 40mm PVC pressure pipe.
4. The minimum ventilation (free space around the blower) should be
50sq.cm in accordance with AS/NZS2023:1995.
PORTABLE SPA INSTALLATION
1. Portable spas require a double safety loop plus a check valve (as in
Fig 3) or a vent valve (as in fig 4).
2. A 3mm hole a point (A) is recommended to allow accumulated
condensation to drain out.
3. All piping should be in 40mm PVC pressure pipe.
4. After wet testing the spa, the blower should be disconnected for the
safety loop to stop residual water getting into the blower during transit.
2006-09-05 www.cgair.com
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other CG AIR Blower manuals