CHAFFOTEAUX PHAROS GREEN 18 User guide

IT
PHAROS GREEN
CALDAIA A PAVIMENTO A CONDENSAZIONE
FLOOR STANDING CONDENSING GAS BOILER
Istruzioni tecniche per l’installazione e la manutenzione
Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia
Installation and Servicing Instructions
18
25
35
mode sra
esc menu/ok
comfort
on/off reset
R
V00

Generalità ...........................................................................................................3
Norme di sicurezza.............................................................................................3
Avvertenze .........................................................................................................4
Avvertenze per l’installatore............................................................................4
Ubicazione della caldaia ....................................................................................5
Pulizia impianto di riscaldamento...................................................................5
Impianti a pavimento.........................................................................................6
Marcatura CE.......................................................................................................6
Collegamento condotti aspirazione e scarifo fumi ....................................7
Tipologie di collegamento della caldaia alla canna fumaria......................7
Collegamenti elettrici........................................................................................8
Descrizione del prodotto..............................................................................9
Vista complessiva...............................................................................................9
Schema idraulico .............................................................................................10
Dimensioni caldaia...........................................................................................11
Distanze minime per l’installazione.............................................................12
Installazione ....................................................................................................13
Collegamento idraulico/gas ..........................................................................13
Grafico prevalenza residua circolatore.......................................................15
Pulizia impianto di riscaldamento................................................................15
Dispositivo di sovrapressione.......................................................................15
Scarico della condensa...................................................................................16
Collegamento condotti aspirazione e scarico fumi.................................17
Tabella lunghezze condotti aspirazione/scarico ......................................17
Tipologie di aspirazione/scarico Fumi ........................................................18
Collegamenti elettrici.....................................................................................19
Collegamento periferiche..............................................................................19
Schema elettrico..............................................................................................20
Messa in funzione .........................................................................................21
Predisposizione al servizio ............................................................................21
Pannello comandi.............................................................................................22
Display ........................................................................................................22
Procedura di accensione ................................................................................23
Prima accensione.............................................................................................23
Funzione Disareazione ...................................................................................23
Regolazione.....................................................................................................24
Analisi della combustione ..............................................................................24
Regolazione della massima potenza riscaldamento................................26
Controllo della potenza di lenta accensione .............................................26
Controllo del ritardo di accensione .............................................................26
Tabella riepilogativa trasformazione gas...................................................27
Cambio gas........................................................................................................27
Menù impostazione - regolazione - diagnostica....................................28
Funzione SRA....................................................................................................40
Sistemi di protezione caldaia....................................................................41
Arresto di sicurezza.........................................................................................41
Arresto di blocco..............................................................................................41
Avviso di malfunzionamento ........................................................................41
Tabella riepilogativa codici errore................................................................42
Funzione antigelo ............................................................................................43
Manutenzione.................................................................................................44
Istruzioni per l’apertura della mantellatura
ed ispezione dell’interno.............................................................................44
Note generali ....................................................................................................45
Pulizia scambiatore primario.........................................................................45
Prova di funzionamento.................................................................................45
Operazioni di svuotamento...........................................................................46
Informazioni all’utente ...................................................................................46
Targhetta caratteristiche...............................................................................47
Caratteristiche tecniche.............................................................................48
Overview ...........................................................................................................3
Safety Regulations ..........................................................................................39
Warming ...........................................................................................................4
Advice for the installer......................................................................................4
Location of the boiler........................................................................................5
Cleaning the heating installation ....................................................................6
Appliances with underfloor heating...............................................................6
CE Labelling..........................................................................................................6
Connecting the flue ...........................................................................................7
Types of boiler - flue exhaust connection ...................................................7
Electrical Connections.......................................................................................8
Product description ........................................................................................9
Overall View.........................................................................................................9
Water circuit diagram.....................................................................................10
Overall Dimension ...........................................................................................11
Minimum Clearances ......................................................................................12
Installation.......................................................................................................13
Hydraulic/gas connection..............................................................................13
Residual head of the boiler............................................................................15
Cleaning the heating installation .................................................................15
Excess pressure device ..................................................................................15
Discharge of condensation...........................................................................16
Flue gas exhaust / air suction duct connection ......................................17
Table of flue gas exhaust duct lengths ......................................................17
Type of air suction/flue gas exhaust ducting...........................................18
Electrical connections ....................................................................................19
Peripheral Unit Connection...........................................................................19
Electrical diagram............................................................................................20
Commissioning...............................................................................................21
Initial procedures .............................................................................................21
Control Panel ....................................................................................................22
Display ........................................................................................................22
Start-up procedure.........................................................................................23
First ignition......................................................................................................23
Deaeration cycle..............................................................................................23
Settings ........................................................................................................24
Combustion checking procedure.................................................................24
Maximun Heating Power adjustment ........................................................26
Checking slow ignition power......................................................................26
Heating ignition delay adjustment..............................................................26
Changing the gas supply................................................................................27
Gas setting table..............................................................................................27
Accessing the settings-adjustment-
problem identification menus.......................................................................28
Auto function ...................................................................................................40
Boiler Protection Devices ..........................................................................41
Safety shut-off................................................................................................41
Operation shut down .....................................................................................41
Malfunction warning ......................................................................................41
Table summarising error codes ....................................................................42
Anti-frost device.............................................................................................43
Maintenance....................................................................................................44
Instructions for removing the housing and
inspecting the appliance................................................................................44
General Comments.........................................................................................45
Cleaning the primary exchanger..................................................................45
Cleaning the trap.............................................................................................45
Operational test...............................................................................................45
Draining procedures........................................................................................46
User information..............................................................................................46
Symbols used on the data plate ..................................................................47
Technical Data ................................................................................................49

3
Generalità Overview
PHAROS GREEN
Norme di sicurezza
Legenda simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in
determinate circostanze anche mortali, per le persone
Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di
danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per
oggetti, piante o animali
Installare l’apparecchio su parete solida, non soggetta a vibrazioni.
Rumorosità durante il funzionamento.
Non danneggiare, nel forare la parete, cavi elettrici o tubazioni preesistenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o
intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Danneggiamento impianti
preesistenti. Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni danneggiate.
Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori di sezione adeguata.
Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio di corrente elettrica in cavi
sottodimensionati.
Proteggere tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il loro danneggiamento.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione. Esplosioni, incendi o
intossicazioni per perdita gas dalle tubazioni danneggiate. Allagamenti per perdita
acqua dalle tubazioni danneggiate.
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a cui deve connettersi
l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti.
Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione incorrettamente installati.
Danneggiamento dell’apparecchio per condizioni di funzionamento improprie.
Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso (in particolare
assicurarsi che l’utensile non sia deteriorato e che il manico sia integro e
correttamente fissato), utilizzarli correttamente, assicurarli da eventuale
caduta dall’alto, riporli dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli,
punture, abrasioni. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per
proiezione di schegge, colpi, incisioni.
Adoperare attrezzature elettriche adeguate all’uso (in particolare assicurarsi
che il cavo e la spina di alimentazione siano integri e che le parti dotate di moto
rotativo o alternativo siano correttamente fissate), utilizzarle correttamente,
non intralciare i passaggi con il cavo di alimentazione, assicurarle da eventuale
caduta dall’alto, scollegare e riporle dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di schegge o frammenti, inalazione polveri, urti, tagli,
punture, abrasioni, rumore, vibrazioni. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per proiezione di schegge, colpi, incisioni.
Assicurarsi che le scale portatili siano stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che non
vengano spostate con qualcuno sopra, che qualcuno vigili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto o per cesoiamento (scale doppie).
Assicurarsi che le scale a castello siano stabilmente appoggiate, che siano
appropriatamente resistenti, che i gradini siano integri e non scivolosi, che
abbiano mancorrenti lungo la rampa e parapetti sul pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti in quota (in genere con dislivello superiore
a due metri), che siano adottati parapetti perimetrali nella zona di lavoro o
imbragature individuali atti a prevenire la caduta, che lo spazio percorso durante
l’eventuale caduta sia libero da ostacoli pericolosi, che l’eventuale impatto sia
attutito da superfici di arresto semirigide o deformabili.
Lesioni personali per la caduta dall’alto.
Assicurarsi che il luogo di lavoro abbia adeguate condizioni igienico sanitarie in
riferimento all’illuminazione, all’aerazione, alla solidità.
Lesioni personali per urti, inciampi, ecc.
Proteggere con adeguato materiale l’apparecchio e le aree in prossimità del
luogo di lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per proiezione di schegge,
colpi, incisioni.
Movimentare l’apparecchio con le dovute protezioni e con la dovuta cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Indossare, durante le lavorazioni, gli indumenti e gli equipaggiamenti protettivi
individuali.
Lesioni personali per folgorazione, proiezione di schegge o frammenti, inalazioni
polveri, urti, tagli, punture, abrasioni, rumore, vibrazioni.
Organizzare la dislocazione del materiale e delle attrezzature in modo da
rendere agevole e sicura la movimentazione, evitando cataste che possano
essere soggette a cedimenti o crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti circostanti per urti, colpi, incisioni,
schiacciamento.
Le operazioni all’interno dell’apparecchio devono essere eseguite con la cautela
necessaria ad evitare bruschi contatti con parti acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture, abrasioni.
Ripristinare tutte le funzioni di sicurezza e controllo interessate da un intervento
sull’apparecchio ed accertarne la funzionalità prima della rimessa in servizio.
Esplosioni, incendi o intossicazioni per perdita gas o per incorretto scarico fumi.
Danneggiamento o blocco dell’apparecchio per funzionamento fuori controllo.
Svuotare i componenti che potrebbero contenere acqua calda, attivando
eventuali sfiati, prima della loro manipolazione.
Lesioni personali per ustioni.
Effettuare la disincrostazione da calcare di componenti attenendosi a quanto
specificato nella scheda di sicurezza del prodotto usato, aerando l’ambiente,
indossando indumenti protettivi, evitando miscelazioni di prodotti diversi,
proteggendo l’apparecchio e gli oggetti circostanti.
Lesioni personali per contatto di pelle o occhi con sostanze acide, inalazione o
ingestione di agenti chimici nocivi. Danneggiamento dell’apparecchio o di oggetti
circostanti per corrosione da sostanze acide.
Nel caso si avverta odore di bruciato o si veda del fumo fuoriuscire
dall’apparecchio, togliere l’alimentazione elettrica, aprire le finestre ed
avvisare il tecnico.
Lesioni personali per ustioni, inalazione fumi, intossicazione.
Safety regulations
Key to symbols:
Failure to comply with this warning implies the risk of personal
injury, in some circumstances even fatal
Failure to comply with this warning implies the risk of damage, in
some circumstances even serious, to property, plants or animals.
I
nstall the appliance on a solid wall which is not subject to vibration.
Noisiness during operation.
When drilling holes in the wall for installation purposes, take care not to damage
any electrical wiring or existing piping.
Electrocution caused by contact with live wires. Explosions, fires or asphyxiation caused
by gas leaking from damaged piping. Damage to existing installations. Flooding caused by
water leaking from damaged piping.
Perform all electrical connections using wires which have a suitable section.
Fire caused by overheating due to electrical current passing through undersized cables.
Protect all connection pipes and wires in order to prevent them from being
damaged.
Electrocution caused by contact with live wires. Explosions, fires or asphyxiation caused
by gas leaking from damaged piping. Flooding caused by water leaking from damaged
piping.
Make sure the installation site and any systems to which the appliance must be
connected comply with the applicable norms in force.
Electrocution caused by contact with live wires which have been installed incorrectly.
Damage to the appliance caused by improper operating conditions.
Use suitable manual tools and equipment (make sure in particular that the tool is
not worn out and that its handle is fixed properly); use them correctly and make
sure they do not fall from a height. Replace them once you have finished using
them.
Personal injury from the falling splinters or fragments, inhalation of dust, shocks, cuts,
pricks and abrasions. Damage to the appliance or surrounding objects caused by falling
splinters, knocks and incisions.
Use electrical equipment suitable for its intended use (in particular, make sure that
the power supply cable and plug are intact and that the parts featuring rotary or
reciprocating motions are fastened correctly); use this equipment correctly; do
not obstruct passageways with the power supply cable, make sure no equipment
could fall from a height. Disconnect it and replace it safely after use.
Personal injury caused by falling splinters or fragments, inhalation of dust, knocks, cuts,
puncture wounds, abrasions, noise and vibration. Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks and incisions.
Make sure any portable ladders are positioned securely, that they are suitably
strong and that the steps are intact and not slippery and do not wobble when
someone climbs them. Ensure someone provides supervision at all times.
Personal injury caused by falling from a height or cuts (stepladders shutting accidentally).
Make sure any rolling ladders are positioned securely, that they are suitably strong,
that the steps are intact and not slippery and that the ladders are fitted with
handrails on either side of the ladder and parapets on the landing.
Personal injury caused by falling from a height.
During all work carried out at a certain height (generally with a difference in height
of more than two metres), make sure that parapets are used to surround the work
area or that individual harnesses are used to prevent falls. The space where any
accidental fall may occur should be free from dangerous obstacles, and any impact
upon falling should be cushioned by semi-rigid or deformable surfaces.
Personal injury caused by falling from a height.
Make sure the workplace has suitable hygiene and sanitary conditions in terms of
lighting, ventilation and solidity of the structures.
Personal injury caused by knocks, stumbling etc.
Protect the appliance and all areas in the vicinity of the work place using suitable
material.
Damage to the appliance or surrounding objects caused by falling splinters, knocks and
incisions.
Handle the appliance with suitable protection and with care.
Damage to the appliance or surrounding objects from shocks, knocks, incisions and
squashing.
During all work procedures, wear individual protective clothing and equipment.
Personal injury caused by electrocution, falling splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, puncture wounds, abrasions, noise and vibration.
Place all debris and equipment in such a way as to make movement easy and safe,
avoiding the formation of any piles which could yield or collapse.
Damage to the appliance or surrounding objects from shocks, knocks, incisions and
squashing.
All operations inside the appliance must be performed with the necessary caution
in order to avoid abrupt contact with sharp parts.
Personal injury caused by cuts, puncture wounds and abrasions.
Reset all the safety and control functions affected by any work performed on the
appliance and make sure they operate correctly before restarting the appliance.
Explosions, fires or asphyxiation caused by gas leaks or an incorrect flue gas exhaust.
Damage or shutdown of the appliance caused by out-of-control operation.
Before handling, empty all components that may contain hot water, carrying out
any bleeding if necessary.
Personal injury caused by burns.
Descale the components, in accordance with the instructions provided on the safety
data sheet of the product used, airing the room, wearing protective clothing, avoid
mixing different products, and protect the appliance and surrounding objects.
Personal injury caused by acidic substances coming into contact with skin or eyes;
inhaling or swallowing harmful chemical agents. Damage to the appliance or surrounding
objects due to corrosion caused by acidic substances.
If you detect a smell of burning or smoke, keep clear of the appliance, disconnect it
from the electricity supply, open all windows and contact the technician.
Personal injury caused by burns, smoke inhalation, asphyxiation.

4
Avvertenze Warnings
PHAROS GREEN
Avvertenze per l’installatore
Questo apparecchio serve a produrre acqua calda per uso domestico.
Deve essere allacciato ad un impianto di riscaldamento ed a una rete
di distribuzione di acqua calda sanitaria compatibilmente alle sue
prestazioni ed alla sua potenza.
È vietata l’utilizzazione per scopi diversi da quanto specificato. Il
costruttore non è considerato responsabile per eventuali danni deri-
vanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli o da un mancato rispetto
delle istruzioni riportate sul presente libretto.
L’installazione, la manutenzione e qualsiasi altro intervento devono
essere effettuate nel rispetto delle norme vigenti e delle indicazioni
fornite dal costruttore. Un’errata installazione può causare danni a
persone, animali e cose per i quali l’azienda costruttrice non è respon-
sabile.
In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spegnere l’apparecchio,
chiudere il rubinetto del gas e non tentare di ripararlo ma rivolgersi a
personale qualificato.
Prima di ogni intervento di manutenzione/riparazione nella caldaia è
necessario togliere l’alimentazione elettrica portando l’interruttore
bipolare esterno alla caldaia in posizione “OFF”.
Eventuali riparazioni, effettuate utilizzando esclusivamente ricambi
originali, devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio e fa decadere ogni responsabilità del costruttore.
Nel caso di lavori o manutenzioni di strutture poste nelle vicinanze dei
condotti o dei dispositivi di scarico dei fumi e loro accessori, mettere
fuori servizio l’apparecchio portando l’interruttore esterno bipolare in
posizione OFF e chiudendo il rubinetto del gas.
A lavori ultimati far verificare l’efficienza dei condotti e dei dispositivi
da personale tecnico qualificato.
Per la pulizia delle parti esterne spegnere la caldaia e portare
l’interruttore esterno in posizione“OFF”.
Effettuare la pulizia con un panno umido imbevuto di acqua saponata.
Non utilizzare detersivi aggressivi, insetticidi o prodotti tossici. Il
rispetto delle norme vigenti permette un funzionamento sicuro,
ecologico e a risparmio energetico.
Nel caso di uso di kit od optional si dovranno utilizzare solo quelli
originali CHAFFOTEAUX.
Avvertenze prima dell’installazione :
• Evitare l’installazione dell’apparecchio in zone dove l’aria di
combustione contiene un elevato tasso di cloro (ambienti come una
piscina), e/o di altri prodotti nocivi come ad esempio l’ammoniaca
(negozi di parrucchiera), gli agenti alcalini (lavanderie)...
• Verificare la predisposizione della caldaia per il funzionamento con
il tipo di gas disponibile (leggere quanto riportato sull’etichetta
dell’imballo e sulla targhetta caratteristiche della caldaia)
• Accertarsi tramite le targhette poste sull’imballo e sull’apparecchio
che la caldaia sia destinata al paese in cui dovrà essere installata
e che la categoria gas, per la quale la caldaia è stata progettata,
corrisponda ad una delle categorie ammesse dal paese di
destinazione.
Advice for the installer
This appliance is designed to produce hot water for domestic use.
It must be connected to a heating system and a distribution network
for domestic hot water, both of which must be compatible with the
appliance’s performance and power levels.
It is strictly forbidden to use the appliance for purposes other than
those specified. The manufacturer shall not be held liable for any
damage due to improper, incorrect or unreasonable use or due to
failure to comply with the indications outlined in this manual.
Installation, maintenance and all other interventions must be
carried out in full conformity with current legal regulations and any
instructions provided by the manufacturer.
Incorrect installation can harm persons or animals and damage
possessions; the manufacturer shall not be held liable for any damage
in such cases.
In the event of faults and/or malfunctions, switch the appliance off
and shut off the gas valve. Do not attempt to perform any repairs
yourself but contact a qualifi ed professional instead.
Prior to performing any maintenance or repair work on the boiler,
make sure you have disconnected it from the electricity supply by
switching the external bipolar switch to the “OFF” position.
Any repairs must be carried out by a qualified professional using
original spare parts only.
Failure to comply with the above-mentioned recommendations may
jeopardise the appliance’s safety and void the manufacturer’s liability.
In the event of any maintenance or other structural work in the
immediate vicinity of the ducts or flue gas exhaust devices and their
accessories, turn the appliance off by switching the external bipolar
switch to the “OFF” position and shut off the gas valve.
Once work is completed, ask a qualified technician to check the
efficiency of the ducting and devices.
Whenever the external parts of the appliance must be cleaned, turn
the boiler off and put the external switch to the “OFF” position.
Use a damp cloth soaked in soapy water to clean the appliance.
Do not use aggressive detergents, insecticides or toxic products.
Complying with current legislation allows for operating the appliance
in a safe, environmentally-friendly and cost-efficient manner.
When using kits or optional accessories, ensure that only original
CHAFFOTEAUX parts are used.
Before installing the appliance:
• Avoid installing the appliance in areas where the combustion air
has high levels of chlorine (e.g. pool areas) and/or other hazardous
products such as ammonia (e.g. hairdresser’s shops), alkaline
agents (e.g. dry cleaners), etc.
• Make sure that the boiler is equipped for operation with the type
of gas available (read the information on the packaging label and on
the boiler data plate).
• Check the packaging labels and the data plate on the appliance to
verify whether the boiler is intended for the country where it is
to be installed, and that the gas category for which the boiler was
designed is among the categories approved in the country where it
will be used.
The installation and first ignition of the boiler must be
performed by qualified personnel in compliance with
current national regulations regarding installation, and
in conformity with any requirements established by local
authorities and public health organisations.
After the boiler has been installed, the installer must
ensure that the end user receives the declaration of
conformity and the operating manual, and should provide
all necessary information as to how the boiler and the
safety devices should be handled.
L’installazione e la prima accensione della caldaia
devono essere effettuate da personale qualificato in
conformità alle normative nazionali di installazione
in vigore e ad eventuali prescrizioni delle autorità
locali e di enti preposti alla salute pubblica.
Dopo l’installazione della caldaia, l’installatore
deve consegnare la dichiarazione di conformità
ed il libretto d’uso all’utente finale, ed informarlo
sul funzionamento della caldaia e sui dispositivi di
sicurezza.

5
Avvertenze Warnings
PHAROS GREEN
• La tubazione di adduzione del gas deve essere realizzata e
dimensionata secondo quanto prescritto dalle Norme specifiche
ed in base alla potenza massima della caldaia, assicurarsi anche
del corretto dimensionamento ed allacciamento del rubinetto di
intercettazione.
• Prima dell’installazione si consiglia un’accurata pulizia delle
tubazioni del gas per rimuovere eventuali residui che potrebbero
compromettere il funzionamento della caldaia.
• Verificare che la pressione massima della rete idrica non superi i 6
bar; in caso contrario è necessario installare un riduttore di pressione.
• In caso di una durezza dell’acqua superiore a 20°f, prevedere un
trattamento dell’acqua.
Raccomandazioni :
Se la zona si trova esposta a rischi di fulmine (installazione isolata in
estremità di linea ENEL...) prevedere un sistema di protezione contro
i fulmini.
La nostra garanzia è subordinata a tale condizione.
UBICAZIONE DELLA CALDAIA
• non installare mai la caldaia al di sopra dei piani di cottura presenti
in cucine, forni e, generalmente, al di sopra di sorgenti qualsiasi di
vapori grassi che rischierebbero di alterare il buon funzionamento
della caldaia a causa del possibile intasamento.
• il piano di appoggio sia di sufficiente resistenza per reggere al peso
della caldaia (peso: 400 kg circa)
• prendere le necessarie precauzioni per limitare gli effetti acustici
indesiderati.
Avvertenza :
Per non compromettere il regolare funzionamento della caldaia il
luogo di installazione deve essere idoneo in relazione al valore della
temperatura limite di funzionamento ed essere protetto in modo
tale che la caldaia non entri direttamente in contatto con gli agenti
atmosferici.
PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE DELL’INSTALLAZIONE
Circuito acqua calda sanitaria.
Se l’acqua ha una durezza superiore a TH 25, prevedere un dispositivo
di trattamento.
Circuito riscaldamento principale.
Portata circuito riscaldamento: al momento di dimensionare le
tubazioni, bisogna tener presente la portata minima di 300l/h, con
rubinetti chiusi.
Precauzioni anticorrosione.
Si potrebbero verificare problemi di funzionamento imputabili
alla corrosione, quando l’impianto viene realizzato con elementi
disomogenei.
Per evitare queste problematiche, è raccomandato l’uso di un inibitore
di corrosione.
Prendere ogni precauzione utile per evitare che l’acqua trattata assuma
caratteristiche di aggressività.
Vecchie installazioni: sistemate un contenitore di decantazione sul
ritorno e sul punto inferiore, prevedere quindi un adeguato trattamento
del circuito.
Si raccomanda di prevedere valvole sfiato aria su tutti i radiatori e sui
punti alti dell’impianto e rubinetti di scarico sui punti bassi.
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la presenza
di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero influire negativamente
sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia. Prima della
sostituzione bisogna provvedere ad un accurato lavaggio dell’impianto
pereliminare eventuali residuiosporcizie che possonocomprometterne
il buon funzionamento. Verificare che il vaso di espansione abbia una
capacità adeguata al contenuto d’acqua dell’impianto.
• The gas supply piping must be manufactured and sized according
to the specific regulations and must comply with the boiler’s
maximum power output; also ensure that the shut-off valve is
suitably size and properly connected.
• Prior to installing the appliance, we recommend carefully cleaning
the gas piping to remove any residues that may jeopardise the
boiler’s operation.
• Check that the maximum water mains pressure does not exceed 6
bar; should it exceed this level, a pressure reducing valve must be
installed.
• Water treatment solutions are required whenever water hardness
levels exceed 20°f.
Recommendations:
A lightning protection system must be implemented if the area housing
the appliance is exposed to lightning strikes (e.g. isolated installation
at the end of power supply lines, etc.).
Our warranty is subject to this condition.
LOCATION OF THE BOILER
• Never install the boiler above cooking hobs in kitchens, above ovens
and, generally, above any source of greasy steam, as this may alter
the correct operation of the boiler as a result of possible clogging.
• Ensure that the support surface is sufficient strength to hold up the
weight of the boiler (weight: 400 kg)
• Take the necessary precautions to limit any undesired acoustic
effects.
Warning :
So that the normal operation of the boiler is not compromised, the place
in which it is installed must be suitable with regard to the operating
limit temperature value and the appliance should be protected so that
it does not come into direct contact with atmospheric agents.
PLANNING AND CARRYING OUT INSTALLATION
Domestic hot water circuit.
A water treatment device is required for water hardness levels above
25 TH.
Main heating circuit.
Heating circuit flow rate: when deciding on the piping dimensions, take
into account a minimum flow rate of 300 l/h, with valves shut.
Anti-corrosion measures.
Possible malfunctions due to corrosion may occur when the elements
making up the circuit have different characteristics.
To avoid such problems, we recommend using a corrosion inhibitor.
Take all the necessary precautions to ensure that the treated water
does not have aggressive characteristics.
Old circuits: after fitting a decanter on the flow return and on the
lower point, the circuit must be suitably treated.
We recommend adding bleed devices on all radiators, on the circuit’s
high points and on the low points of discharge valves.
Cleaning the heating system
Where the boiler is used in conjunction with an older system, various
substances and additives may be present in the water and these could
have an adverse effect on the operation and durability of the new
boiler. Before replacing the old boiler, you must arrange for the system
to be cleaned thoroughly in order to eliminate any residue or dirt which
could compromise the correct operation of the water heater. Make
sure the capacity of the expansion vessel is suited to the amount of
water contained in the system.

6
Avvertenze Warnings
PHAROS GREEN
Underfloor heating
For appliances with underfloor heating, fit a safety thermostat onto
the underfloor heating outlet. For the electrical connection of the
thermostat see the section on “Electrical connections”.
If the outlet temperature is too high, the boiler will stop both do-
mestic hot water and the heating production and the error code
116 “floor thermostat contact open” will appear on the display. The
boiler will restart when the thermostat is closed during automatic
resetting.
If the thermostat cannot be installed, the underfloor heating equip-
ment must be protected by a thermostatic valve, or by a by-pass to
prevent the floor from reaching too high a temperature.
CE labelling
The CE mark guarantees that the appliance conforms to the following
directives:
- 2009/142/CEE relating to gas appliances
- 2004/108/EC relating to electromagnetic compatibility
- 92/42/CEE relating to energy efficiency
- 2006/95/EC relating to electrical safety
ATTENZIONE
Nessun oggetto infiammabile deve trovarsi nelle vicinanze
della caldaia.
Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a cui
deve connettersi l’apparecchio siano conformi alle normative
vigenti.
Se nel locale di installazione sono presenti polveri e/o vapori
aggressivi, l’apparecchio deve funzionare indipendentemente
dall’aria del locale.
WARNING
No inflammable items should be left in the vicinity of the
boiler.
Make sure the installation site and any systems to which the
appliance must be connected are fully compliant with the
current applicable legislation.
If dust and/or aggressive vapours are present in the room
in which it is to be installed, the appliance must operate
independently of the air inside the room.
Impianti a pavimento
Negli impianti di riscaldamento a pavimento, installare un termostato
di sicurezza sulla mandata della caldaia (vedere Schema Elettrico).
Questo comporta il blocco del funzionamento della caldaia sia in modo
sanitario che riscaldamento e a display compare il codice di errore
“116”; il ripristino del funzionamento si avrà in automatico quando il
contatto del termostato , raffreddandosi, si chiude.
Marcatura CE
Il marchio CE garantisce la rispondenza dell’apparecchio alle seguenti
direttive:
- 90/396/CEE relativa agli apparecchi a gas
- 2004/108/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica
- 92/42/CEE relativa al rendimento energetico
- 2006/95/CEE relativa alla sicurezza elettrica

7
Avvertenze Warnings
PHAROS GREEN
Connecting the Flue
The boiler is designed to operate in B mode (by drawing air from the
room) and in C mode (by drawing air from outside).
When installing an exhaust system be careful when handling the seals,
in order to avoid flue gas leaking into the air circuit.
Horizontally-installed piping must have a downward incline of 3% so
as to avoid the build-up of condensate.
When type B installation is used, the room in which the coiler is installed
must be ventilated using a suitable air inlet which complies with current
legislation. In rooms where corrosive vapours may be present (for
example, laundry rooms, hair studios, rooms where galvanic processes
take place, etc.) it is important that type C installation is used, with air
for combustion drawn from outside. In this way the boiler is protected
from the effects of corrosion.
C-type boilers, with combustion chambers and air supply circuits
which are completely sealed from the air outside, do not have any
limitations concerning the ventilation and size of the room in which
they are installed.
So that the normal operation of the boiler is not compromised, the place
in which it is installed must be suitable with regard to the operating
limit temperature value and the appliance should be protected so that
it does not come into direct contact with atmospheric agents.
The boiler must be installed on a solid, non-combustible, permanent
wall to prevent access from the rear.
When creating a space for the boiler, the minimum distances (which
ensure that various parts of the boiler may be accessed after it has
been installed) should be respected.
When implementing coaxial suction/exhaust systems the use of
authentic accessories is obligatory.
The flue gas exhaust ducting must not be in contact with or placed
near flammable materials, and must not cross building structures or
walls made using flammable material.
When replacing an old boiler, the ventilation and flue gas exhaust
system must always be replaced.
The flue gas exhaust ducting joint should be created using a male/
female coupling and a seal. Couplings should always be arranged so
that they go against the direction of the condensate flow.
Types of boiler - flue exhaust connection
- coaxial connection of the boiler to the suction/exhaust ducting
- split connection of the boiler to the exhaust ducting with air suction
from outside
- split connection of the boiler to the exhaust ducting with air suction
from the room.
Products which are resistant to condensate must be used in the
connection between the boiler and the flue gas exhaust. For details
relating to connection lengths and direction changes, please consult
the “exhaust types” table.
The suction/exhaust ducting connection kits are supplied separately
from the appliance, according to different installation solutions. The
boiler is set up for connection to a coaxial suction and flue gas exhaust
ducting system.
If there is any loss of pressure in the piping, please refer to the gas
flue accessories catalogue. Supplementary resistance must be borne
in mind during the sizing process mentioned above.
For the calculation method, equivalent length values and installation
examplesplease refer to the gas flue accessories catalogue.
Collegamento condotti aspirazione e scarico fumi
La caldaia è idonea a funzionare in modalità B prelevando aria
dall’ambiente e in modalità C prelevando aria dall’esterno.
Nell’installazione di un sistema di scarico fare attenzione alle tenute
per evitare infiltrazioni di fumi nel circuito aria.
Le tubazioni installate orizzontalmente devono avere una pendenza
discendente (3%) verso l’apparecchio per evitare ristagni di condensa.
Nel caso di installazione di tipo B il locale in cui la caldaia viene installata
deve essere ventilato da una adeguata presa d’aria conforme alle norme
vigenti. Nei locali con rischio di vapori corrosivi (esempio lavanderie,
saloni per parrucchiere, ambienti per processi galvanici ecc.) è molto
importante utilizzare l’installazione di tipo C con prelievo di aria per la
combustione dall’esterno. In questo modo si preserva la caldaia dagli
effetti della corrosione.
Gli apparecchi tipo C, la cui camera di combustione e circuito di
alimentazione d’aria sono a tenuta stagna rispetto all’ambiente, non
hanno alcuna limitazione dovuta alle condizioni di aerazione ed al
volume del locale.
Per non compromettere il regolare funzionamento della caldaia il
luogo di installazione deve essere idoneo in relazione al valore della
temperatura limite di funzionamento ed essere protetto in modo
tale che la caldaia non entri direttamente in contatto con gli agenti
atmosferici.
La caldaia è progettata per l’installazione a parete e deve deve essere
installata su una parete idonea a sostenerne il peso.
Nella creazione di un vano tecnico si impone il rispetto di distanze
minime che garantiscano l’accessibilità alle parti della caldaia.
Per la realizzazione di sistemi di aspirazione/scarico di tipo coassiale è
obbligatorio l’utilizzo di accessori originali.
I condotti scarico fumi non devono essere a contatto o nelle vicinanze
di materiali infiammabili e non devono attraversare strutture edili o
pareti di materiale infiammabile.
Nel caso di installazione per sostituzione di una vecchia caldaia il
sistema di aspirazione e scarico fumi andrà sempre sostituito.
La giunzione dei tubi scarico fumi viene realizzata con innesto maschio/
femmina e guarnizione di tenuta.
Gli innesti devono essere disposti sempre contro il senso di scorrimento
della condensa.
Tipologie di collegmento della caldaia alla canna fumaria
- collegamento coassiale della caldaia alla canna fumaria di aspirazione/
scarico,
- collegamento sdoppiato della caldaia alla canna fumaria di scarico
con aspirazione aria dall’esterno,
- collegamento sdoppiato della caldaia alla canna fumaria di scarico
con aspirazione aria dall’ambiente.
Nel collegamento tra caldaia e canna fumaria debbono essere impiegati
prodotti resistenti alla condensa. Per le lunghezze e cambi di direzione
dei collegamenti consultare la tabella tipologie di scarico.
I kit di collegamento aspirazione/scarico fumi vengono forniti
separatamente dall’apparecchio in base alle diverse soluzioni di
installazione.
Il collegamento dalla caldaia alla canna fumaria è eseguito in tutti gli
apparecchi con tubazioni coassiali ø80/125, ø60/100 o tubazioni
sdoppiate ø 80/80.
Per le perdite di carico dei condotti fare riferimento al catalogo
fumisteria. La resistenza supplementare deve essere tenuta in
considerazione nel suddetto dimensionamento.
Per il metodo di calcolo, i valori delle lunghezze equivalenti e gli esempi
installativi far riferimento al catalogo fumi
ATTENZIONE
Assicurarsi che i passaggi di scarico e ventilazione non siano
ostruiti.
Assicurarsi che i condotti di scarico fumi non abbiano perdite
WARNING
Make sure that the flue gas exhaust and ventilation ducting
are not obstructed.
Make sure that there are no leaks along the flue gas exhaust
ducting.

8
Avvertenze Warnings
PHAROS GREEN
Collegamenti elettrici
Per una maggiore sicurezza far effettuare da personale qualificato un
controllo accurato dell’impianto elettrico.
Il costruttore non è responsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie di alimentazione
elettrica.
Verificare che l’impianto sia adeguato alla potenza massima assorbita
dalla caldaia indicata sulla targhetta.
Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito con
allacciamento fisso (non con spina mobile) e dotato di un
interruttore bipolare con distanza di apertura dei contatti di
almeno 3 mm.
Controllare che la sezione dei cavi sia idonea, comunque non inferiore
a 0,75 mm2.
Il corretto collegamento ad un efficiente impianto di terra è
indispensabile per garantire la sicurezza dell’apparecchio.
Il cavo di alimentazione deve essere allacciato ad una rete di
230V-50Hz rispettando la polarizzazione L-N ed il collegamento di
terra.
In caso di sostituzione del cavo elettrico di alimentazione rivolgersi a
personale qualificato, per l’allacciamento alla caldaia utilizzare il filo di
terra (giallo/verde) più lungo dei fili attivi (N - L).
Sono vietate prese multiple, prolunghe o adattatori.
E’ vietato utilizzare i tubi dell’impianto idraulico, di riscaldamento e del
gas per il collegamento di terra dell’apparecchio.
La caldaia non è protetta contro gli effetti causati dai fulmini.
In caso si debbano sostituire i fusibili di rete, usare fusibili da 2A rapidi.
Electrical connections
For increased safety, ask a qualified technician to perform a thorough
check of the electrical system.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by the
lack of a suitable earthing system or by the malfunctioning of the
electricity mains supply.
Make sure that the system is able to withstand the maximum power
absorbed by the boiler (this is indicated on the appliance data plate).
Important!
Connection to the electricity mains supply must be performed
using a fixed connection (not with a mobile plug) and a bipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm must be fitted.
Check that the section of the wires is suitable and is not less 0,75
mm2
The appliance must be connected to an effiecient earthing system if it
is to operate correctly.
The power supply cable must be connected to a 230V-50Hz network,
where the L-N poles and the earth connection are all respected.
In the event that the power supply cable must be changed, replace it
with one with the same specifications.
The use of multiplugs, extension leads or adaptors is strictly prohibited.
It is strictly forbidden to use the piping from the hydraulic, heating and
gas systems for the appliance earthing connection.
The boiler is not protected against the effects caused by lightning. If
the mains fuses need to be replaced, use 2A rapid fuses.
H05V2V2-F
120
140

9
Descrizione del prodotto Product description
PHAROS GREEN
VISTA COMPLESSIVA OVERALL VIEW
Legenda
1. Collettore scarico fumi
2. Valvola sfogo aria
3. Vaso espansione (circuito riscaldamento)
4. Elettrodo di rilevazione fiamma
5. Sonda ritorno riscaldamento
6. Sonda mandata riscaldamento
7. Silenziatore
Verde - PHAROS GREEN EVO 18
Nero - PHAROS GREEN EVO 25/35
8. Valvola gas
9. Scambiatore sanitario
10. Sonda circuito sanitario
11. Sifone
12. Valvola di sicurezza 3 bar (circuito riscaldamento)
14. Rubinetto di svuotamento (caldaia)
15. Bollitore a stratificazione (105 l)
16. Rubinetto di svuotamento bollitore
17. Circolatore circuito sanitario
18. Filtro circuito riscaldamento
19. Valvola di sicurezza 6 bar (circuito sanitario)
20. Circolatore modulante con desareatore
21. Sensore di pressione
22. Valvola deviatrice motorizzata
23. Ventilatore modulante
24. Accenditore
25. Elettrodo di accensione
26. Scambiatore primario
27. Termofusibile
28. Prese analisi fumi
Legend:
1. Flue connector
2. Manual air vent
3. Expansion vessel (C.H.)
4. Detection electrode
5. C.H. return temperature probe
6. C.H. Flow temperature probe
7. Silencer
Green - PHAROS GREEN EVO 18
Black - PHAROS GREEN EVO 25/35
8. Gas valve
9. Secondary heat exchanger
10. D.H.W. temperature sensor
11. Condensate trap
12. C.H. pressure relief valve
14. Drain valve (boiler)
15. Tank (105 l)
16. Drain valve Tank
17. Circulation Pump (D.H.W. circuit)
18. C.H. circuit filter
19. D.H.W. pressure relief valve
20. Circulation Pump (Modulating)
with air release valve
21. Water pressure sensor
22. Diverter valve
23. Modulating fan
24. Ignitor
25. Ignition electrodes
26. Main heat exchanger
27. Thermal fuse
28. Combustion analysis test point
1
2
3
4
5-6
7
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
8

10
Descrizione del prodotto Product description
PHAROS GREEN
SCHEMA IDRAULICO WATER CIRCUIT DIAGRAM
B
D
R
15
16
19
30
M
A
E
2
1
6
5
11
I
3
20
22
21
10
17
9
723
27
26
C
8
12
29

11
Descrizione del prodotto Product description
PHAROS GREEN
DIMENSIONSDIMENSIONI CALDAIA
19/35
57 57 57 57 171
600
55
1700
660
65
247 285
E
F
S2
S3
S4
57 57 57
RBDEAC
A. Mandata impianto
B. Uscita acqua calda
C. Ingresso Gas
D. Entrata acqua fredda
E. Ritorno Impianto
R. Ritorno bollitore
L. Kit ø80mm sdoppiato (non in dotazione)
M. Attacco scarico fumi/aspirazione aria (80/125)
Scarichi posteriori
S2 - Scarico valvola di sicurezza riscaldamento
S3 - Scarico valvola di sicurezza sanitario
S4 - Scarico rubinetto di svuotamento caldaia
* adattatore 80/125 e curva 60/100 = 200 mm
A. Central Heating Flow
B. Domestic Hot Water Outlet
C. Gas Inlet
D. Domestic Cold Water Inlet
E. Central Heating Return
R. Tank Return
L. Twin-pipe Ø 80 System (optional)
M. Connection air suction/flue gas exhaust ducting (80/125)
Back discharges
S2 - C.H. Safety valve discharge
S3 - D.H.W. Safety valve discharge
S4 - Gas boiler Drain valve discharge
*adapter 80/125 and curve 60/100 = 200 mm
317
148
142 (ø80/125)
285
312 65
SCARICO FUMI
ABGAS
FUMEES
ROOKGAS
EXHAUST GAS
DESCARGA DE HUMO
SCARICO FUMI
ABGAS
FUMEES
ROOKGAS
EXHAUST GAS
DESCARGA DE HUMO
ASP. ARIA
LUFT
AIR
LUCHT
AIR
AIRE
ASP. ARIA
LUFT
ø 80mm
ø 80mm
ø 80mm
ø 125mm AIR
LUCHT
AIR
AIRE
*

12
Descrizione del prodotto Product description
PHAROS GREEN
Distanze minime per l’installazione
Per permettere un agevole svolgimento delle operazioni di
manutenzione della caldaia è necessario rispettare un’adeguata
distanza nell’installazione.
Posizionare la caldaia secondo le regole della buona tecnica utilizzando
una livella a bolla.
> 100mm
min. 350mm
800
100mm
100mm
Minimum clearances
In order to allow easy access to the boiler for maintenance operations,
The boiler must be installed in accordance with the clearances stated
below.

13
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Collegamento idraulico
Nelle figure seguenti sono rappresentati i raccordi per l’allacciamento
idraulico e gas della caldaia.
Verificare che la pressione massima della rete idrica non superi i 6 bar;
in caso contrario è necessario installare un riduttore di pressione.
La minima pressione per il funzionamento dei dispositivi che regolano
la produzione di acqua calda sanitaria è di 0,2 bar.
Water connection
The illustration shows the connections for the water and gas
attachments of the boiler.
Check that the maximum water mains pressure does not exceed 6
bar; if it does, a pressure reducing valve must be installed.
The minimum pressure for the operation of devices that regulate the
production of domestic hot water is 0.2 bar.
Collegamento laterale
Il collegamento laterale della caldaia necessita del “kit collegamento
per uscita laterale - destra o sinistra”.
Connection from the side
Connecting the boiler from the side requires the “Connection kit
for side outlet- right or left”.
A. Mandata impianto
B. Uscita acqua calda
C. Ingresso Gas
D. Entrata acqua fredda
E. Ritorno Impianto
R. Ricircolo bollitore
A. Central Heating Flow
B. Domestic Hot Water Outlet
C. Gas Inlet
D. Domestic Cold Water Inlet
E. Central Heating Return
R. Tank Return
180
609260
60 368,5
RBDEA C
60609260
180
Collegamento superiore
Il collegamento superiore della caldaia necessita del “kit collegamento
per uscita superiore”.
Connection from the top
Connecting the boiler from the top requires the “Connection kit for
top outlet”.
A. Mandata impianto
B. Uscita acqua calda
C. Ingresso Gas
D. Entrata acqua fredda
E. Ritorno Impianto
R. Ricircolo bollitore
A. Central Heating Flow
B. Domestic Hot Water Outlet
C. Gas Inlet
D. Domestic Cold Water Inlet
E. Central Heating Return
R. Tank Return
42 50 50 50 150 42
RBDE A C

14
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Collegamento posteriore o diretto
Le installazioni collegate direttamente all’impianto utilizzano il
solo kit di rubinetti d’intercettazione.
La distanza dal muro (X) e’ a discrezione dell’installatore in funzione
degli apparati che intende montare.
Connection from the rear, or direct connection
Installations connected directly to the system only use the shutoff
valve kit.
Distance from the wall (X) is at the discretion of the installer, and
depends on the equipment to be fitted.
A. Mandata impianto
B. Uscita acqua calda
C. Ingresso Gas
D. Entrata acqua fredda
E. Ritorno Impianto
R. Ricircolo bollitore
Quote di riferimento per le installazioni che utilizzano i kit di
collegamento laterale o superiore e se il sifone di raccolta condensa/
scarico valvole di sicurezza viene montato a lato della caldaia. Se il
sifone viene montato tra caldaia e parete, valutarne l’ingombro prima
di posizionare il gruppo termico.
Reference measurements for installations using side or top connection
kits, with the condensate trap/safety valve drain fitted alongside the
boiler. If the trap is installed between the boiler and the wall, calculate
its total size before positioning the heating assembly.
A. Central Heating Flow
B. Domestic Hot Water Outlet
C. Gas Inlet
D. Domestic Cold Water Inlet
E. Central Heating Return
R. Tank Return
C
A
R
B
D
E
X
CSe ASu E D B R

15
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Rappresentazione grafica della prevalenza residua circolatore
Per il dimensionamento delle tubazioni e dei corpi radianti dell’impianto
di riscaldamento si valuti il valore di prevalenza residua in funzione della
portata richiesta, secondo i valori riportati sul grafico del circolatore.
For the measuring of the pipes and of the heating bodies in the heating
system, the residual head value should be calculated as a function of
the requested flow rate, in accordance with the values shown in the
circulation pump graph.
Residual Head of the Boiler ΔT 20°C
PHAROS GREEN EVO 35
PHAROS GREEN EVO 25
PHAROS GREEN EVO 18
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5
4,0
4,5
5,0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300
mCa
l/h
Dispositivo di sovrapressione
La valvola di sicurezza del circuito riscaldamento 12 et la valvola di
sicurezza del circuito sanitario 19 devono essere collegati ad un sifone
di scarico con possibilità di controllo visivo per evitare che, in caso di
intervento, si provochino danni a persone, animali e
cose, dei quali il costruttore non è responsabile.
Pulizia impianto di riscaldamento
In caso di installazione su vecchi impianti si rileva spesso la
presenza di sostanze e additivi nell’acqua che potrebbero influire
negativamente sul funzionamento e sulla durata della nuova caldaia.
Prima della sostituzione bisogna provvedere ad un accurato lavaggio
dell’impianto per eliminare eventuali residui o sporcizie che possono
comprometterne il buon funzionamento.
Verificare che il vaso di espansione (12L) abbia una capacità adeguata
al contenuto d’acqua dell’impianto.
E’ inoltre necessario installare un vaso si espansione sanitario
disponibile come KIT.
Excessive pressure device
Fit drain pipes for safety valve 12 (heating circuit) and 19 (D.HW.
circuit). The excessive pressure device outlet must be connected to
a drainage siphon which can be checked visually in order to prevent
maintenance procedures causing harm to people, animals or property
(the manufacturer shall not be held responsible for any such damage).
Cleaning the heating system
Where the boiler is used in conjunction with an older system, various
substances and additives may be present in the water and these could
have an adverse effect on the operation and durability of the new
boiler. Before replacing the old boiler, you must arrange for the system
to be cleaned thoroughly in order to eliminate any residue or dirt
which could compromise the correct operation of the water heater.
Make sure the capacity of the expansion vessel (12LT) is suited to the
amount of water contained in the system.
E’ inoltre necessario installare un vaso si espansione sanitario
disponibile come KIT.

16
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Scarico della condensa
L’elevata efficienza energetica produce condensa che deve essere
smaltita. A tal fine si deve utilizzare una tubazione in plastica
posizionata in modo tale da evitare il ristagno della condensa nella
caldaia. La tubazione deve essere collegata ad un sifone di scarico con
possibilità di controllo visivo.
Rispettare le normative nazionali di installazione in vigore ed eventuali
prescrizioni delle autorità locali e di enti preposti alla salute pubblica.
Prima della messa in servizio, il sifone deve essere riempito d’acqua.
Versare circa 1/4 di litro dallo scarico dei fumi prima di procedere
al raccordo dei condotti scarico/aspirazione o svitare il sifone posto
sotto la caldaia, riempirlo d’acqua e riposizionarlo correttamente.
ATTENZIONE! La mancanza di acqua nel sifone provoca la
fuoriuscita dei fumi di scarico nell’ambiente.
Discharge of condensation
High energy efficiency produces some condensation which must
be removed. To do so, use a plastic pipe placed so as to avoid the
accumulation of any condensation inside the boiler. This pipe must be
attached to a discharge siphon which can be checked when required.
The standards governing installation currently in force in the country of
installation must be respected, as must any local authority regulations
or those issued by public health bodies.
Before the first time the equipment is used, the siphon must be filled
with water. To do this, add approximately 1/4 litre of water via the
burnt gas outlet before fitting the discharge device, or unscrew the
siphon positioned underneath the boiler, fill it with water and refit it.
WARNING! insufficient water in the siphon can cause the
flue gas to be expelled into the surrounding ambient air.
21

17
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Collegamento condotti aspirazione scarico fumi Flue gas exhaust / air suction duct connection
A
La caldaia e’ predisposta per il collegamento dei condotti di aspirazione
aria ed evacuazione fumi ad un sistema di tipo concentrico 80/125.
Per utilizzare condotti di tipo concentrico 60/100 è necessario
utilizzare l’apposito adattatore (non in dotazione).
Per sistemi sdoppiati e’ necessario utilizzare la presa d’aria di cui e’
dotata la caldaia (Ø60mm). Per fare questo, togliere le viti ed estrarre
il tappo A, inserire il raccordo (non in dotazione) per la presa d’aria e
fissarlo alla caldaia riutilizzando le viti tolte in precedenza.
The boiler is set up for connection to a 80/125 coaxial air intake and
flue gas exhaust ducting system.
To use a 60/100 coaxial air intake and flue gas exhaust ducting
system it’s necessary to use the appropriate adapter (not supplied).
To use split types of suction and exhaust, the air intake (Ø60mm)
must be used.
Remove the screws and pull out the plug A, fit the air intake attachment
(not supplied) and fasten it to the boiler using the screws removed
previously.
Tabella Lunghezza condotti aspirazione/scarico Table of flue gas exhaust duct lengths
S1. aspirazione aria - S2. scarico fumi S1 = Air intake S2 = Flue gas exhaust
Tipologia di scarico fumi
Type
Lunghezza massima tubi aspirazione/scarico (m)
Maximum Extension Exhaust-air (m) Diametro condotti
Diameter of pipe
(mm)
PHAROS GREEN EVO
18 25 35
Sistemi Coassiali
Coaxial System
C13
C33
C43
42 36 24 ø 80/125
B33 42 36 24
C13
C33
C43
14 12 8 ø 60/100
B33 14 12 8
Sistemi Sdoppiati
Twin-pipe System
S1 = S2
ø 80/80
C13 36/36 36/36 24/24
C33 36/36 36/36 24/24
C43 36/36 36/36 24/24
S1 + S2
C53
C83 50 60 45 ø 80/80
B23 50 60 45 ø 80

18
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Tipologie di aspirazione/scarico fumi Type of air suction/flue gas exhaust ducting
Aria di combustione proveniente dall’ambiente
Combustion air drawn from the room
B23 Scarico fumi all’esterno
Aspirazione aria dall’ambiente
External flue gas exhaust
Air drawn from the room
B33 Scarico fumi in canna fumaria
singola o collettiva integrata
nell’edificio
Aspirazione aria dall’ambiente
Individual or shared flue gas
exhaust ducting built into the
building
Air drawn from the room
Aria di combustione proveniente dall’esterno
Combustion air intake from outside
C13 Scarico fumi e aspirazione aria
attraverso parete esterna
nello stesso campo di
pressione
Flue gas exhaust and air
suction duct through external
wall in the same range of
pressure
C33 Scarico fumi e aspirazione aria
dall’esterno
con terminale a tetto
nello stesso campo di
pressione
Flue gas exhaust andair suction
duct from outsidewithroof
terminalin the same range of
pressure
C43 Scarico fumi e aspirazione aria
attraverso canna fumaria
singola o collettiva integrata
nell’edificio
Individual or shared flue
gas exhaust and air suction
through flue ducting built into
the building
C53 Scarico fumi all’esterno e
aspirazione aria attraverso
parete esterna non nello stesso
campo di pressione
Flue gas exhaust leading
outside and air suction duct
through external wall not in
the same range of pressure
C63 Apparecchio omologato per essere connesso con sistemi di
aspirazione e scarico approvati separatamente
This appliance is approved for connection to air intake and
exhaust systems which have received separate approval
C83 Scarico fumi attraverso canna
fumaria
singola o collettiva integrata
nell’edificio
Aspirazione aria attraverso
parete esterna
Flue gas exhaust through
individual or shared flue
ducting built into the building
Air suction through external
wall

19
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Collegamenti elettrici
Alimentazione 230 V + collegamento di terra
Il collegamento si effettua con un cavo 2 P + T fornito con la caldaia,
collegato alla scheda principale all’interno del pannello comandi.
Raccordement électrique
Alimentation 230 V + terre
Le raccordement s’effectue avec un câble 2 P+T fourni avec l’appareil,
connecté sur la carte principale du boîtier électrique.
Prima di qualunque intervento nella caldaia togliere
l’alimentazione elettrica tramite l’interruttore bipolare
esterno “OFF”.
Avant toute intervention dans la chaudière, couper
l’alimentation électrique en plaçant l’interrupteur bipolaire
extérieur sur “OFF”.
Respecter les connections neutre phase.
Collegamento Periferiche
Per accedere alle connessioni delle periferiche procedere come segue:
- scollegare elettricamente la caldaia
- rimuovere il mantello frontale (vedi pagina 56)
- ruotare il pannello portastrumenti
- sganciare le due clip “a”, ruotare in alto il pannello “b” per accedere
al collegamento delle periferiche
- svitare le due viti “c” e rimuovere il coperchio “d” del portastrumenti
per accedere alla scheda elettronica.
Connessioni periferiche:
BUS = Collegamento periferiche modulanti
FLOOR/ TA2 = Termostato limite per impianti a pavimento o
Termostato ambiente Zona 2
(di fabbrica impostato come termostato impianti a pavimento
per modificare accedere al parametro 223)
SE = Sonda Esterna
TNK = Sonda NTC bollitore
TA1 = Termostato ambiente Zona1
Peripheral connections:
BUS = Remote control connection (modulating device)
FLOOR/ TA2 = the underfloor heating thermostat or the room
thermostat 2
SE = Outdoor sensor
TNK = Tank temperature probe
TA1 = Room thermostat 1
b
a
c
Peripheral unit connection
To access peripheral unit connections carry out the following steps:
- Disconnect the boiler from the power supply
- Remove the casing (see page 56)
- Rotate the control panel while pulling it forwards
- Unhook the two clips “a”, rotate the cover “b” to have access to the
peripherical connections
- Unscrew the two screws “c” and remove the cover “d” of the
instrument panel to have access to the main P.C.B.
ATTENZIONE!
Per il collegamento ed il posizionamento dei cavi delle periferiche
optionali vedere le avvertenze relative all’installazione delle
periferiche stesse.
CAUTION!
For the connection and positioning of the wires belonging to
optional peripheral units, please refer to the advice relating
to the installation of these units.
BUS
TB
TA2 SE TNK SOL TA1
BUS
TB
FLOOR
TA2
SE TNK SOL TA1
CN1
Controllo Remoto
Remote Control
Sonda Esterna
External Sensor
Termostato Ambiente1
Room Thermostat 1
Sonda Bollitore
Tank Sensor
OK
Sensys
1234567

20
Installazione Installation
PHAROS GREEN
Schema elettrico
Bk= Nero - Black
Rd = Rosso - Red
Gr = Verde - Green
Bl = Blu - Blue
Br = Marrone - Brown
Wh = Bianco - White
Gry = Grigio - Grey
Electrical diagram
N
N
FLAME
L
L
BUS
TB
FLOOR
TA2
SE TNK SOL TA1
CN14
CN13
CN19
CN1
CN2 CN11
CN4
1
1
1
CN8
CN25
1
Collegamenti AT
HV Connection
Bk
Bk
Gr
Wh
Rd
Bl
Circolatore modulante
Modulating circulation pump
Circolatore modulante
Modulating circulation
pump
Ventilatore modulante
Modulating fan
Elettrodo rilevazione amma
Detection electrode
Collegamenti BT
LV Connection
CN6
N
N
FLAME
FUSE
L
L
CN19
CN1
CN2 CN11
CN4
1
1
1
1
Bk
Bl
Br
11
CN9
1
1
1
1
CN6
Periferiche/ Peripheral unit
Collegamenti BT
LV connections
Collegamenti AT
HV connections
Sonda bollitore
Tank sensor
Valvola gas
Gas valve
Accenditore
Spark generator
Bk
Bk
Br
Bl
Valvola deviatrice
motorizzata
Diverter valve
Bk
Bk
Sensore di pressione
Water pressure sensor
Br
Rd
Rd
Bl Bl
Br
Br
Bk Bl
CN14
CN13
11
CN8
CN9
1
1
CN25
1
Display
1
CN6
Sonda ritorno risc.
C.H. Return temp. probe
Sonda mandata risc.
C.H. Flow temp. probe
Termofusibile
Thermal fuse
Sonda sanitario
D.H.W. temp. probe
11
1
1
CN6
CN11
Gry
Gry
Bl
Br
Bk
Circolatore
circuito sanitario
D.H.W. circuit
circulation Pump
Bl Br
This manual suits for next models
2
Table of contents