CHARDON 600A User manual

1-8 PN:A7020220 Ver.B
15/25 kV 600/900A CLASS
(DEADBREAK) ELBOW -
INSTALLATION &
OPERATING INSTRUCTIONS
CUERPO EN T (DEADBREAK)
CLASE 15/25 kV 600/900A -
INSTALACIÓN Y OPERACIÓN
CONECTOR T (DEADBREAK)
15/25kV 600/900A -
INSTRUÇÕES DE
INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO
DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO
English The CHARDON 600/900A class deadbreak elbow connector used to terminate
high-voltage cable on dead front apparatus transformers and switchgear or make separable
splice or junction connections. They are fully shielded, fully submersible and are
interchangeable with all other manufacturers that certify compliance with IEEE standard 386.
Español El Cuerpo en T CHARDON para 600/900A es un conector para sistemas de
Operación Sin Carga que se puede conectar en boquillas de aparatos con frente muerto tales
como transformadores y seccionadores, también sirve para hacer derivaciones de un circuito.
Es completamente aislado, sumergible y compatible con boquillas de otras marcas que
cumplan con los estándares y requerimientos de la norma IEEE 386.
Português O Conector T 600/900A CHARDON é utilizado em sistemas de operação
deadbreak para terminações de cabos de média tensão, transformadores e chaves
seccionadoras, emendas separáveis ou conexões de junção. Os conectores são totalmente
blindados, submersíveis e intercambiáveis com todos os outros fabricantes, estando estes em
conformidade com a normativa IEEE 386.
KIT CONTENT:
Elbow
Compression Connector
(Optional)
Cable Adapter
Stud
Insulating Plug
Conductive Cap
Silicone Grease (5g)
Paper Towel
Instruction Sheet
CADA KIT CONTIENE:
Cuerpo en T
Conector de compresión
(Opcional)
Adaptador de cable
Perno roscado
Tapón tipo perno
Tapa conductora
Silicón Lubricante (5g)
Toalla de Papel
Instructivo
CONTEÚDO DO KIT:
Conector T
Conector de compressão
(opcional)
Adaptador de Cabo
Pino roscado (Stud)
Receptáculo Isolante
Capa Condutora
Lubrificante de Silicone (5g)
Toalha de Papel
Instruções de instalação
ENGLISH PRIOR TO THE INSTALLATION OF CHARDON CABLE ACCESSORIES, MAKE SURE YOU
HAVE THE TOOLS NEEDED
ESPAÑOL ANTES DE LA INSTALACIÓN DE ACCESORIOS CHARDON ASEGURESE DE TENER LA
HERRAMIENTA NECESARIA
PORTUGUÊS ANTES DA INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS CHARDON, CERTIFIQUE-SE DE TER EM
MÃOS AS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Tool to Undress the Power Driver
Electric Cable Cleaner
Gloves
Cable Cutter
Sandpaper 120 grit or less.
Measuring tape
Knife, Razor or Blade of Steel with
edge
Vinyl tape
Compression tool and dice
Wire brush
PVC Tape
Herramienta para preparar el
cable
Kit de limpieza para el cable
Guantes
Navaja
Flexómetro o cinta métrica
Pinzas de electricista
Pinzas de punta
Herramienta y dados de
Compresión
Tijeras
Cepillo de alambre
Cinta de PVC
Ferramentas de preparo de
cabos
Kit de limpeza para cabos
elétricos
Luvas
Lixa grão 120 ou menor
Fita métrica
Faca ou estilete
Fita isolante
Ferramenta e matrizes de
compressão
Escova de aço
Alicate
Fita de PVC
NOTE: List of Illustrative Tools, these may vary depending on the type of Accessory to Install
NOTA: La lista de herramientas puede variar dependiendo del tipo de accesorio a instalar
NOTA: A lista de ferramentas pode variar de acordo com o acessório a ser instalado.

2-8 PN:A7020220 Ver.B
CAUTION:
• The installation of Chardon products must be carried out by qualified technical personnel.
• Contact with energized equipment can cause serious damage and even death.
• Wear appropriate protective equipment.
• Make sure Chardon Accessories are completely dry a
nd in good condition at the time of
installation.
PRECAUCIÓN:
• La instalación de los productos Chardon, debe ser realizada por personal técnico
calificado.
• El contacto con equipo energizado puede ocasionar graves daños e incluso la muerte.
• Utilice equipo de protección adecuado.
• Asegúrese que los Accesorios Chardon estén totalmente secos y en buenas condiciones
al momento de su instalación.
CUIDADO:
• A instalação dos produtos Chardon deve ser realizada por pessoal técnico qualificado.
• O contato com equipamentos energizados podem causar danos sérios até a morte.
• Use equipamento de proteção apropriado.
• Certifique se os acessórios Chardon estão completamente secos e em boas condições
no momento da instalação.
DANGER:
• Do not touch or
handle energized products without adequate protective equipment. Errors
in the compliance of this instruction can result in damage to the product, serious injuries to
people and even death.
• All associated equipment must be de-energized during installation and maintenance.
• The following instructions do not cover details or variables in the change / installation of
the product, to prevent contingencies, please contact the team of Chardon technicians if
required.
PELIGRO:
• No tocar o manipular productos energizados sin el equipo de protección adecuado.
Errores en el seguimiento de este instructivo pueden resultar en daños al producto, lesiones
serias a las personas e incluso la muerte.
• Todos los equipos asociados deben ser desenergizados durante instalaciones y
mantenimiento.
• Las siguientes instrucciones no cubren detalles o variables en el cambio/instalación del
producto, para prevenir contingencias, por favor contacte al equipo de
técnicos Chardon si
así lo requiere.
PERIGO:
• Não toque ou movimente produtos energizados manualmente. O não cumprimento destas
instruções pode resultar em ferimentos graves ou fatais, bem como danos ao produto.
• Todo o equipamento deve ser desenergizado durante a instalação e manutenção.
• As instruções a seguir não cobrem todos os detalhes e possíveis alterações na instalação
do produto. Entre em contato com a equipe técnica da Chardon caso qualquer informação
adicional for necessária.
SAFETY INFORMATION / INFORMACIÓN DE SEGURIDAD / INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
English The instructions in this manual are not intended as a substitute for proper training or adequate experience in the
safe operation of the equipment described. Only competent technicians, who are familiar with this equipment should install,
operate and service it.
Español Las instrucciones contenidas en este manual no son sustitutos de un entrenamiento apropiado o la experiencia
adecuada en la operación segura de los equipos aquí descritos. Únicamente técnicos especializados que cuenten con
experiencia trabajando con este tipo de accesorios deberán instalar, operar o dar mantenimiento a estos productos.
Português As instruções neste manual não pretendem substituir treinamento específico ou experiência adequada nos
procedimentos de segurança inerentes aos equipamentos descritos. Apenas técnicos habilitados, que conheçam o
equipamento, devem instalar ou colocar em funcionamento, e fazer a manutenção.
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO
English Español Português
STEP 1:
Check kit components to ensure correct
fit according to your project
’s
requirements of voltage,
cable diameter
and conductor size to be used in your
installation.
PASO 1:
Verificar que los componentes
contenidos en el kit del Cuerpo en T
sean
los requeridos con base en el
proyecto de acuerdo con el
voltaje,
diámetro de cable y tamaño del
conductor a utilizar en su instalación.
PASSO 1:
Verifique os componentes do kit para
garantir o ajuste correto de acordo com
a classe de tensão, diâmetro do cabo e
seção do condutor a serem usados em
sua instalação.

3-8 PN:A7020220 Ver.B
STEP 2:
Allow 45 mm (1.75
”) clearance between
cable tip and bushing for T-
body
installation.
a) Check if you will install a ground
adapter and place a
mark of length “A”
based on the following table.
b) Remove the outer jacket of the cable
up to the mark to expose the metal
screen.
c) If present, remove the mylar tape.
d) Take 2 of the wires from the metal
screen and turn the cable 2 times, each
one in
the opposite direction to the other
to later braid them.
e) Take the other wires and braid them
together with the first two.
f) Clean the exposed semiconductor
layer.
PASO 2:
Considere 45 mm (1-3/4”)
de espacio
libre entre la punta del cable y la
boquilla para la instalación del cuerpo
en T.
a) Verifique si instalará un adaptador
para tierra y coloque una marca de la
longitud “A” con base en la siguiente
tabla.
b)
Retire la cubierta exterior del cable
para hasta la marca para exponer la
pantalla metálica.
c) En caso de existir, retire la cinta
mylar.
d) Tomar 2 de los alambres de la
pantalla metálica y dar 2 vueltas al
cable, cada uno en sentido contrario al
otro para posteriormente trenzarlos.
e) Tomar los demás alambres y
trenzarlos junto con los dos primeros.
f) Limpie la capa semiconductora
expuesta.
PASSO 2:
Deixe uma folga de 45 mm(1-3/4”)
entre a ponta do cabo e a bucha para
a instalação do corpo em T.
a) Verifique se você vai instalar um
adaptador de aterramento e coloque
uma marca de comprimento “A” com
base na tabela a seguir.
b) Remova a cobertura externa do
cabo até a marca para expor a
blindagem metálica.
c) Remova a fita Mylar, caso houver.
d) Pegue 2 dos fios da blindagem
metálica e dê 2 voltas ao cabo, cada
um no sentido oposto ao outro para
posteriormente trançá-los.
e) Pegue os outros fios e trance-os
junto com os dois primeiros.
f) Limpe a camada semicondutora
exposta.
STEP 3:
Check if you will install a
Compression
Connector or Sh
ear bolt connector.
Measure “C”
from the end of the cable
and mark using electrical tape.
Then measure “B”
from the end of the
cable down and remove the
semiconductor shield, exposing the
insulation.
PASO 3:
Compruebe si va a instalar el conector
de compresión o el conector de perno
de cizallamiento.
Mida “C”
desde la punta del cable y
marque usando cinta aislante.
Después mida “B”
desde la punta del
cable hacia abajo y remueva la pantalla
semiconductora dejando libre el
aislamiento.
PASSO 3:
Verifique se instalará o conector de
compressão ou o conector com
parafuso de cisalhamento.
Meça “C” partindo da ponta do cabo e
marque com uma fita isolante.
Em seguida, meça “B” partindo da
ponta do cabo e remova a
semicondutora para deixar exposta a
isolação.
Reference│Referencia│Referência A
EN: W/o shielding adapter
ES: Sin adaptador de pantalla
PT: Sem adaptador de blindagem
311mm
(12.25”)
EN: With shield adapter B,C or D
ES: Con adaptador de pantalla B,C or D
PT: Com adaptador de blindagem B,C or D
328mm
(12.9”)
EN: With shield adapter E,F,G or H
ES: Con adaptador de pantalla E,F,G o H
PT: Com adaptador de blindagem E,F,G ou H
340mm
(12.4”)
EN:
Wires from the metal screen
ES: Cables de la pantalla metálica
PT: Fios da blindagem metálica
EN:
Insulation shield
ES: Cubierta del AIslamiento
PT: Cobertura da isolação
EN:
600
/900
A Bushing
ES: Boquilla 600/900A
PT: Bucha 600/900A
EN:
Turn 2 wires twice
ES: Girar 2 cables dos veces
PT: Girar 2 fios duas vezes
EN:
Outer Jacket
ES: Cubierta del cable
PT: Invólucro do cabo

4-8 PN:A7020220 Ver.B
Reference│Referencia│Referência B C
EN:
Compression Connector
ES: Conector de Compresión
PT:
Conector de Compressão
248mm
(9.76”)
273mm
(10.75”)
EN: Shear Bolt Connector
ES: conector de perno de
cizallamiento
PT: conector com parafuso de
cisalhamento
SBC-B-25-50/1
SBC-B-70-95/1
245mm
(9.65”)
270mm
(10.63”)
SBC-B-70-120/2
SBC-B-150-240/2
242mm
(9.53”)
267mm
(10.51”)
SBC-B-300-400/3
236mm
(9.29”)
261mm
(10.28”)
SBC-B-500/3
SBC-B-500-630/3
232mm
(9.13”)
257mm
(10.12”)
STEP 4:
Remove insulation exposing the
conductor by “D” and
chamfer the end
of the cable
insulation. Take care not to
nick the conductor.
Use a PVC tape to
wind the conductor.
Clean the insulation from the tip down
using a
cloth dampened with solvent.
Make sure there is no semiconductor
screen residue on the exposed
insulation, then clean and lubricate the
insulation.
PASO 4:
Retire el aislamiento desde la punta del
cable por “D
”, tenga cuidado de no
dañar el conductor.
Use una cinta de PVC para enrollar el
conductor.
Limpie el aislamiento desde la punta
hacia abajo utilizando un paño
humedecido con solvente. Asegúrese
de que
no haya residuos de la pantalla
semiconductora en el aislamiento
expuesto, después limpie y lubrique el
aislamiento.
PASSO 4:
Remova a isolação, expondo o
condutor por “D”, e faça um chanfro na
extermidade do cabo, com cuidado
para não riscar o condutor. Cubra o
condutor com uma fita isolante.
da ponta para baixo usando um pano
umedecido com solvente. Certifique-se
de que não haja nenhum resíduo da
semicondutora na isolação exposta e,
em seguida, limpe e lubrifique a
isolação
STEP 5:
If a CHARDON shield
adapter is used,
measure 25.4mm(1.00”
) from the cable
jacket down and mark with PVC tape.
Install the shield adapter up to the mark
following the instructions in its
instruction sheet.
PASO 5:
Si se utiliza un adaptador de pantalla
CHARDON, mida 25,4mm(1,00
”)
desde la cubierta del cable hacia abajo
y marque con cinta de PVC. Instale el
adaptador de pantalla hasta la marca
siguiendo las instrucciones de su
instructivo.
PASSO 5:
Se deseja utilizar um adaptador de
blindagem CHARDON, meça
25,4mm(1,00 ”) desde o invólucro do
cabo abaixo e marque com uma fita de
PVC. Instale o adaptador até a marca
seguindo as devidas instruções em sua
folha de instruções de instalação.
Reference│Referencia│Referência D
EN:
Compression Connector
ES: Conector de Compresión
PT:
Conector de Compressão
105mm
(4.13”)
EN: Shear Bolt Connector
ES: Conector de perno de
cizallamiento
PT: conector com parafuso
de cisalhamento
SBC-B-25-50/1
SBC-B-70-95/1
37mm
(1.46”)
SBC-B-70-120/2
SBC-B-150-240/2
66mm
(2.60”)
SBC-B-300-400/3
83mm
(3.27”)
SBC-B-500/3
SBC-B-500-630/3
95mm
(3.74”)
EN:
Outer Jacket
ES: Cubierta del cable
PT: Invólucro do cabo
EN:
Marking Tape
ES: Cinta para marcación
PT: Fita para marcação
EN:
Insulation shield
ES: Cubierta del AIslamiento
PT: Cobertura da isolação
EN:
Cable insulation
ES: Aislamiento
PT: Isolação
EN:
Insulation
ES: Aislamiento
PT: Isolação
EN:
Chamfer
ES: Chaflán
PT: Chanfro
EN:
Conductor
ES: Conductor
PT: Condutor
EN:
Wrap with PVC tape
ES: Envuelva con cinta de PVC
PT: Cubra com fita de PVC
EN:
Insulation shield
ES: Cubierta del AIslamiento
PT: Cobertura da Isolação
EN:
Marking Tape
ES: Cinta de marcación
PT: Fita de marcação
EN:
Outer Jacket
ES: Cubierta del cable
PT: Invólucro do cabo

5-8 PN:A7020220 Ver.B
STEP 6:
Clean and lubricate the insulation and
inside of the adapter and install the
cable adapter up to the “C”
mark
previously made in STEP3.
PASO 6:
Limpie y lubrique el aislamiento y el
interior del adaptador e instale el
adaptador de cable hasta la marca de
“C” realizada en un principio.
PASSO 6:
Limpe e lubrifique a isolação e a
superficie interna do adaptador e
instale o adaptador do cabo até a
marca de “C” feita previamente.
NOTE:
NOTA:
NOTA:
Do not substitute other lubricants for
those provided.
Use solo el lubricante provisto. No
reemplace.
Use apenas o lubrificante fornecido.
Não substitua.
STEP 7:
Re
move PVC tape and the oxide layer
on the cable conductor surface with a
brush.
7-A Compression Connector
Remove protective cap and fully insert
cable
conductor into compression
connector.
Make sure that the eyelet of
the connector is facing the bushing
where the T-
body will be installed.
Compress once as shown in the
following image.
PASO 7:
Retire la
cinta de PVC y la capa de
óxido de la superficie del conductor del
cable con un cepillo
7-A Conector de Compresión
Retire la tapa protectora e inserte
completamente el conductor en la
orejeta de compresión.
Asegúrese de
que el ojal del conector esté orient
ado
hacia la boquilla donde se instalará el
cuerpo en T. Comprima una vez como
se muestra en la siguiente imagen.
PASSO 7:
Remova a fita isolante e a camada de
óxido na superfície do condutor do
cabo com uma escova.
7-A Conector de Compressão
Remova a fita isolante e a camada de
óxido na superfície do condutor do
cabo com uma escova. Certifique-se
de que o olhal do conector esteja
voltado para a bucha onde o conector
T será instalado. Comprima uma vez,
conforme mostrado na imagem a
seguir.
Make sure the distance from the end of
the connector
to the cable adapter after
crimping should be between
165mm(6.5”) to 184mm(7.25
”). Rotate
the tool 90° between each successive
crimp to prevent
connector distortion.
Re-
align the connector with the cable to
eliminate any bends caused by
crimping.
Antes de volver a ponchar
el conector
de compresión asegúrese que la
distancia desde la cabeza del conector
hasta el adaptador de cable sea de
entre 165mm(6,5”) a 184mm(7,25”)
. De
otro modo vuelva a hacer la
preparación.
Gire a 90° la pinza
ponchadora cada vez que vaya a hacer
una nueva compresión para evitar que
el conector se curvee.
Vuelva a alinear
el conector con el cable para eliminar
cualquier dobl
ez causado por la
compresión.
Certifique-se de que a distância da
extremidade do conector para o
adaptador do cabo após a crimpagem
seja de 165mm(6,5”) a 184mm(7,25”).
Girar a ferramenta 90° em cada
crimpagem sucessiva para evitar
distorções do conector. Realinhe o
conector com o cabo para eliminar
quaisquer dobras causadas pela
compressão.
EN:
Clean &
l
ubricate
ES: Limpiar y lubricar
PT: Limpar e lubrificar
EN:
Cable
a
dapter
ES: Adaptador de cable
PT: Adaptador de cabo
EN:
A
d
apter
ES: Adaptador
PT: Adaptador
EN:
Place first crimp here
ES: Comprima primero aquí
PT: Inicie a crimpagem neste ponto
EN:
C
h
eck dimension after crimping
ES: Corrobore las medidas despues de comprimir
PT: Verificar dimensão após crimpagem
EN:
Marking Tape
ES: Cinta de marcación
PT: Fita de marcação
EN:
600/900A Bushing
ES: Boquilla 600/900A
PT:
Bucha 600/900A
EN:
Eyelet is facing bushing
ES: Ojal se enfrenta a la
boquilla
PT: Olhal está de frente
para a bucha
Connector Crimp Chart

6-8 PN:A7020220 Ver.B
7-B Shear Bolt Connector
A
pply contact grease provided in the
shear bolt connector and insert the
cable
conductor into shear bolt
connector immediately.
Make sure that
the eyelet of the connector is facing the
bushing where the T-
body will be
installed. Hand-
tighten all bolts to fix
cable
conductor at the center of the
shear bolt connector.
7
-
B
Conector de perno de
cizallamiento
A
plique el lubricante proporcionado en
el conector del perno e inserte el
conductor en el conector del perno
inmediatamente.
Asegúrese de que el
ojal del conector esté orientado hacia
la
boquilla
donde se instalará el cuerpo en
T.
Apriete a mano todos los pernos para
fijar el conductor del cable en el centro
del conector de perno de cizallamiento.
7
-
B
conector com parafuso de
cisalhamento
Aplique a graxa de contato fornecida
no conector com parafuso de
cisalhamento e insira o condutor no
conector com parafuso de
cisalhamento imediatamente.
Certifique-se de que o olhal do
conector esteja voltado para a bucha
onde o conector T será instalado.
Aperte com a mão todos os parafusos
para prender o conductor do cabo no
centro do conector com parafuso de
cisalhamento.
Use a torque wrench to tighten the bolt
slowly until the shear points breaks
away.
Once the bolt shears off, use a file
to even out all the sharp edges.
Utilice una llave de torque para apretar
el tornillo lentamente hasta que los
puntos de corte se separen. Tan pronto
como se afloje el tornillo, use una lima
para nivelar todos los bordes afilados.
Use uma chave de torque para apertar
o parafuso lentamente até que os
pontos de cisalhamento se separem.
Assim que o parafuso se soltar, use
uma lima para nivelar todas as arestas
vivas.
STEP 8:
Clean and evenly lubricate the entire
interior surface of the cable adapter
with silicone lubricant. Lubricate inside
the cable entrance of the elbow at least
50mm (2.0”
) deep. If a test point elbow
is used, ensure that test point is facing
towards the installer.
Slide the elbow onto the cable with a
twisting motion. The final seating of the
elbow sh
ould align elbow and
connector.
PASO 8:
Haga una limpieza a fondo de la
superficie del adaptador de cable
utilizando un paño humedecido con
solvente y lubrique con lubricante de
silicona. Lubrique el interior de la
entrada del cable del codo al menos
50mm (2.0”)
de profundidad. Si se
utiliza un codo con punto de prueba,
asegúrese de que el punto de prueba
esté orientado hacia el instalador.
Deslice el codo sobre el cable con un
movimiento giratorio hasta que el ojillo
del conector quede en posición para
instalarse en la boquilla.
PASSO 8:
Limpar e lubrificar uniformemente toda
a superficie do adaptador do cabo com
lubrificante de silicone. Lubrificar o
interior do conector T a uma
profundidade de pelo menos 50mm
(2.0”)
. Caso um conector T com
ponto de teste seja usado, certificar-se
de que esse ponto de teste esteja na
direção do instalador. Deslizar o
conector T sobre o cabo usando um
movimento de torção. A posição final
do conector T deverá se alinhar com o
conector.
EN:
I
n
side surface must be
cleaned and lubricated for 50
mm
(2.0”)
ES: Limpiar y lubricar la superficie interior por 50 mm (2,0”)
PT: Limpar e lubrificar a superfície interna por 50 mm (2,0”)
EN:
Eyelet is facing bushing
ES: Ojal se enfrenta a la
boquilla
PT: Olhal está de frente para a
bucha
EN:
600/900A Bushing
ES: Boquilla 600/900A
PT: Bucha 600/900A
EN:
Hand
-
tighten all bolts
ES: Apriete a mano todos los
pernos
PT: Aperte manualmente
todos o parafusos
EN:
A
d
apter
ES: Adaptador
PT: Adaptador
EN:
Even out all sharp edges
ES: Nivelar todos los bordes afilados
PT: Nivelar todas as arestas vivas
EN:
Clean & lubricate
ES: Limpiar y lubricar
PT: Limpar e lubrificar

7-8 PN:A7020220 Ver.B
STEP 9:
Hand tighten the threaded stud into the
apparatus bushing or mating part.
Push elbow into the apparatus bushing.
Push plug into the elbow and tighten to
apparatus bushing using a torque
wrench and 25.4mm(1.00
”) socket.
Tighten plug clock-wise exerting 75N-
m(55 ft-lb
s) of torque. The insulating
plug provides a capacitive te
st point for
detecting system voltage.
PASO 9:
Apriete con las manos el perno roscado
en el tapón aislante o en la pieza de
acoplamiento.
Instale el perno en el
tapón e introdúzcalo en el Cuerpo en T,
luego introduzca el Cuerpo en T en la
Boquilla y apriet
e girando el tapón con
una llave de 25,4mm(1,00”).
Gire en
sentido de las manecillas del reloj
aplicando un torque de 75N-m(55 ft-
lbs).
El tapón puede ser utilizado como
punto de prueba capacitivo para
detectar tensión en el sistema.
PASSO 9:
Apertar manualmente o stud no plug
isolante ou peça de acoplamento.
Empurrar o receptáculo no conector T
e apertar a bucha do aparelho usando
uma chave de torque e um soquete de
25,4mm(1,00”). Apertar o receptáculo
no sentido horário aplicando um torque
de 75N-m(55 ft-lbs). O receptáculo
isolado oferece um ponto de teste
capacitivo para detectar a tensão do
sistema.
STEP 10:
Push conductive cap
into the elbow.
Connect grounding eye of the elbow
with a drain wire to the cable’s wire
sheath or to common ground point.
PASO 10:
Empuje la tapa conductora en el codo.
Conecte el ojillo de aterrizaje del
Cuerpo en T con la pantalla de hilos de
cobre y conecte ambos al sistema de
tierra de la instalación.
PASSO 10:
Empurre a tampa condutora no
cotovelo. Conectar o olhal de
aterramento do corpo T com os dois
fios da blindagem e ambos ao sistema
de aterramento da instalação.
Voltage Detection:
1. Remove test point cap with a hot
stick.
2. Using a suitable sensing device,
determine if the cable is energized.
3. After voltage detection is done,
replace the cap on the test point with a
hot stick.
Detección de Tensión:
1. Quite la cubierta del punto de prueba
con una pértiga.
2. Usando un sensor de potencial,
determine si el cable está energizado.
3. Una vez hecha la prueba de
detección de voltaje, vuelva a tapar los
puntos de prueba usando una pértiga.
Detecção de Tensão:
1. Remova a tampa do ponto de teste
com uma vara de manobra.
2. Usando um sensor adequado,
verifique se o cabo está energizado.
3. Após a determinação de tensão,
instale a tampa novamente com uma
vara de manobra.
EN:
C
l
ean & lubricate mating surfaces
ES: Limpie y lubrique superficies de
acoplamento
PT: Limpe e lubrifique superficies de
acoplamento
EN:
Insulating Plug
ES: Tapón Aislante
PT: Plug de Isolação
EN:
Apply torque
75N
-
m(55 ft
-
l
b
s)
ES: Aplicar torque de 75N-m(55 ft-lbs)
PT: Aplique torque de 75N-m(55 ft-lbs)
EN:
Grounding eye
ES: Ojal de puesta a tierra
PT: Olhal de aterramento
E
N:
Connect to grounding system
ES: Conectar al Sistema de pueta a tierra
PT: Conecte ao Sistema de aterramento
EN:
Stud
ES: Perno roscado
PT:
Pino roscado
E
N:
600/900A Bushing
ES: Boquilla 600/900A
PT: Bucha 600/900A
EN:
Conductive cap
ES: Tapa conductora
PT: Tampa Condutora

8-8 PN:A7020220 Ver.B
Warranty / Garantía / Garantia
English
Chardon products are guaranteed for a period of 2 years after their date of purchase, to make this guarantee effective you can come
only by presenting a purchase invoice to your authorized Chardon distributor. The warranty will not be valid in the following cases:
1. When the product has been used under conditions other than normal.
2. When the product has not been operated according to the instructions for use.
3. When the product has been altered or repaired by persons not authorized by Chardon.
4. When using components that are no compatible with Chardon accessories.
Español
Los productos Chardon están garantizados por un periodo de 2 años posterior a su fecha de compra, para hacer efectiva esta garantía
puede acudir únicamente presentando ticket de compra con su distribuidor autorizado Chardon. La garantía no será válida en los
siguientes casos:
1. Cuando el producto ha sido utilizado en condiciones distintas a las normales.
2. Cuando el producto no ha sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
3. Cuando el producto ha sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Chardon.
4. Cuando se utilizaron componentes que no eran compatibles con los accesorios Chardon.
Português
Os produtos Chardon são garantidos por um período de 2 anos após a data da compra. Para efetivar essa garantia, poderá apresentar
a nota fiscal de compra ao seu distribuidor autorizado Chardon. A garantia não será válida nos seguintes casos:
1. Quando o produto tiver sido utilizado em condições diferentes da normal.
2. Quando o produto não foi operado de acordo com as instruções de uso.
3. Quando o produto tiver sido alterado ou reparado por pessoas não autorizadas pela Chardon.
4. Quando forem usados componentes não compatíveis com acessórios Chardon.
Inasmuch as CHARDON GROUP, Inc. has no
control over the use which others may put the
material, it does not guarantee that the same
results as those described herein will be
obtained, each user of the material should make
his own tests to determine the material’s
suitability for his own particular use. Statements
concerning possible uses of the materials
described herein are not to be construed as
constituting a license under any CHARDON
GROUP, inc. patent covering such use or as
recommendations for use of such materials in the
infringement of any patent.
En tanto CHARDON GROUP, Inc. no cuente con
control sobre el uso que otros puedan hacer
sobre el material no es posible garantizar los
mismos resultados descritos previamente. Cada
usuario deberá hacer sus propias pruebas para
determinar la idoneidad del material para su
propio uso. Declaraciones relativas a los
posibles usos de los materiales descritos en este
documento no constituyen licencia alguna sobre
ninguna patente de CHARDON GROUP, inc. Así
mismo, el uso o recomendaciones sobre los
materiales en violación de cualquier patente.
Como o CHARDON GROUP, Inc. não tem
controle sobre o uso que outros possam fazer do
material, ela não garante que os mesmos
resultados aqui descritos serão obtidos. Cada
usuário do material devem realizar seus próprios
testes e determinar a adequabilidade do
material para seu uso específico. Declarações
sobre os usos possíveis dos materiais aqui
descritos não devem ser interpretadas como se
constituíssem uma licença sob qualquer patente
do CHARDON GROUP, inc. que cubra esse uso
ou conforme as recomendações de uso desses
materiais na infração de qualquer patente.
FOR FURTHER INFORMATION
WRITE TO
PARA MÁS INFORMACIÓN
CONTACTENOS:
PARA MAIS INFORMAÇÕES ENTRE
EM CONTATO CONOSCO:
Chardon Worldwide: sales@chardongroup.com
Chardon Mexico: chardonmx@chardongroup.com
EN:
Test point
ES: Punto de Prueba
PT: Ponto de Teste
This manual suits for next models
1
Table of contents
Popular Cables And Connectors manuals by other brands

Tyco Electronics
Tyco Electronics AMP Series manual

IOGear
IOGear GHSP8422B quick start guide

FIREFOLD
FIREFOLD HDMI-2SPLITTER user manual

Pentair
Pentair Raychem JBS-100-ECP-A installation instructions

Handson Technology
Handson Technology PL2303HX user guide

CLYDESDALE
CLYDESDALE BS 5467 Quick reference guide