manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Chemo
  6. •
  7. Water Heater
  8. •
  9. Chemo 7536 Manual

Chemo 7536 Manual

TR
CHEMO UNI/MULTI Tank 400 l
Türkçe 28
SLO
CHEMO UNI/MULTI tank 400 l Slovensko 27
SF
CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l
Suomi 26
S
CHEMO UNI-/MULTI-tank 400 l
Svenska 25
PL
Zbiornik CHEMO UNI/MULTI 400 l Polski 24
P
UNI-/MULTI-Tanque CHEMO 400 l Português 23
NL
CHEMO UNI-/MULTI-tank 400 l Nederlands 22
N
CHEMO UNI-/MULTI-tank 400 l
Norsk 21
H
CHEMO UNI-/MULTI-tartály 400 l Magyar 20
EST
CHEMO UNI-/MULTI-paak 400 l
Eesti 19
DK
CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l
Dansk 18
CZ
Nádrž CHEMO UNI-/MULTI
400
l
Česky 17
E
Depósito CHEMO UNI / MULTI
400
l
Español 16
I
CHEMO Serbatoio UNI / MULTI
400
l
Italiano 15
F
UNI- / MULTI-citerne CHEMO
400
l
Français 14
GB
CHEMO UNI- / MULTI-Tank
400
l
English 8
D
CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l Deutsch 2
135.0809.246 / 04.07 / Sm CHEMOWERK GmbH
In den Backenländern 5 • D-71384 Weinstadt
Tel. ++49 (0) 71 51/96 36-0 • Fax ++49 (0) 71 51/96 36-98 • www.chemo.de
CHEMO UNI-/MULTI-Tank
400
l
D
CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l
Tankpapiere und technische Informationen
Zulassungs - Nr.: Z-40.21-365
1. Zulassung „Betreiberauszug“ Seite 2 - 6
2. Transport-, Montage- und
Betriebsanleitung Seite 7
3. Überwachungserklärung Seite 7
Wichtige Unterlagen für den Betreiber!
Bitte sorgfältig aufbewahren!
(Unterlagen sind bei Prüfungen der Tankanlage
vorzuzeigen.)
1. Zulassung „Betreiberauszug“
2
D
3
D
4
D
5
D
6
2. Transport-, Montage- und Betriebsanleitung
Diese Anleitung gilt für den CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l
gemäß allgemeiner bauaufsichtlicher Zulassung Z-40.21-365.
Die CHEMO UNI-/MULTI-Tanks werden als Einheit mit
einer durch eine Schrumpfhaube gehaltenen stoßfes-
ten Abdeckung aus wiederverwertbarem Material als
Transportschutz ausgeliefert. In der Abdeckung ist auf der
Tankseite der Füllstandsanzeiger untergebracht.
Die Tanks sind werkseitig mit eingebauter Leckagesonde
ausgestattet. Das Fußgestell ist werkseitig schon fest
montiert. Der Deckel ist erst am Aufstellort zu entfernen!
In einem Tankstutzen befinden sich in einer Hülle die Zu-
lassung mit Transport-, Montage- und Betriebsanleitung,
Überwachungserklärung und Garantieurkunde.
Die Tanks dürfen nur in allseitig geschlossenen Räumen
aufgestellt werden.
Ein zusätzlicher Auffangraum ist nicht erforderlich!
Von Feuerungsanlagen (Feuerstellen, Schornsteine,
Verbindungsstücke) muss ein Abstand von mindestens 1
m eingehalten werden.
Die Tanks dürfen nicht
a) in Durchgängen und Durchfahrten,
b) in Treppenräumen,
c) in allgemein zugänglichen Fluren,
d) auf Dächern von Wohnhäusern, Krankenhäusern,
Bürohäusern und ähnlichenGebäuden sowie in
deren Dachräumen,
e) in Büroräumen,
f) in Gast- und Schankräumen
aufgestellt werden.
Die Befüllung der Tanks mit Heizöl oder Dieselkraftstoff
darf nur im freien Einlauf ohne festen Anschluss der
Befüllleitung erfolgen.
In einen der oberen Stutzen ist der Füllstandsanzeiger
einzuführen. Die Verschlusskappe wird zuvor entfernt, die
Überwurfmuttern von unter über den Anzeiger gesteckt
und die Gewindebuchsen aufgeschraubt. Danach wird der
Füllstandsanzeiger in der Art befestigt, dass die Überwurf-
mutter auf den Stutzen unter Verwendung der mitgeliefer-
ten Dichtung geschraubt wird.
Die Tanks können auch mit einem festen Anschluss zur
automatischen Entnahme mittels Tauchpumpen bzw.
Pumpen mit nachfolgendem Druckspeicher angeschlos-
sen werden. Die Anlagen sind dann mit einer Sicher-
heitsautomatik zu versehen, die eine Heberwirkung
ausschließt.
Bei automatischer Entnahme ist für eine ausreichende
Belüftung der Tanks zu sorgen, z.B. durch Einsatz eines
Be- und Entlüftungspilzes (2"), der in die vorhandene
Gewindebuchse eingesetzt werden kann.
Für die Lagerung nicht brennbarer Medien und den dafür
vorgeschriebenen Anschluss einer festen Füllleitung gibt
es als Zubehör die Überfüllsicherung mit der Best.-Nr.
7330.
Für die Lagerung von gebrauchten Schmier-, Hydraulik-
oder Wärmeträgerölen gibt es als Zubehör die Leckage-
sonde mit der Best.-Nr. 7391.
3. Überwachungserklärung
Überwachungserklärung
für CHEMO UNI- / MULTI-Tank 400 l
aus Polyethylen hoher Dichte und verzinktem Stahl-
blech für die drucklose Lagerung von Medien entspre-
chend der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung
Z-40.21-365.
Artikel-Nr.: 7536/7979
Behälterinhalt: 400 l
Prüfdruck: 0.3 bar
Zulassungsnummer: Z-40.21-365
Wir bescheinigen, dass der Behälter den Festlegun-
gen der allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung
entspricht. Die Druck- und Dichtheitsprüfung wurde
durchgeführt.
Die Werksachkundigen:
CHEMOWERK GmbH
D
7
GB
CHEMO UNI-Tank / MULTI-Tank 400 l
Tank documents and technical information,
Approval No.: Z-40.21-365
1. Approval „OPERATOR EXCERPT“ page 8-12
2. Transport, installation and
operating instructions page 13
3. Inspection declaration page 13
Important documents for the operator!
Please keep in a safe place!
(Documents are to be presented during inspections
of the tank system.)
1. Approval „OPERATOR EXCERPT“
DEUTSCHES INSTITUT FÜR BAUTECHNIK
(German Institute for Structural Engineering)
An institution of public law
10829 Berlin, January 14, 2005
Kolonnenstraße 30 L
Tel (0 30) 7 87 30 - 345
Fax (0 30) 7 87 30 - 416
Ref. III 16-1.40.21-102-04
General Construction Inspection Approval
Approval number: Z-40.21-365
Applicant: Chemowerk GmbH
In den Backenländern 5
71384 Weinstadt
Subject of approval: Blown polyethylene (PE-HD) containers with
integrated sheet steel collection tray 400 l
Type: UNI 400 l
Valid until: January 15, 2010
The subject of approval listed above is hereby granted general
construction approval.
This general construction approval document comprises eight pages
and five annexes with 12 sheets.
This is a translation of the German original document and has not been
reviewed
by the German Institute for Structural Engineering.
Page 2 of the General Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365,
January 14, 2005
I. GENERAL REGULATIONS
1
The General Construction Inspection Approval certifies
that the approved object is
suitable and useful in the sense of the construction regula-
tions of the German states.
2
The General Construction Inspection Approval does not
replace the permits,
permissions, and certifications legally required for a
construction project.
3
The General Construction Inspection Approval is granted
without affecting the rights of
third parties, in particular private proprietary rights.
4
Manufacturers and sellers of the approved object must
make copies of the General
Construction Inspection Approval, available to users of the
approved object and point
out that the General Construction Inspection Approval
must be present at the place the
object is used. This provision does not affect the further
regulations in the ”Particular
Regulations”. If requested, copies of the General
Construction Inspection Approval must
be made available to the involved authorities.
5
The General Construction Inspection Approval may be
reproduced only in whole.
Publication of excerpts requires permission from the
German Institute for Structural
Engineering. Text and drawings in advertising must not
contradict the General Construction Inspection Approval.
Translations of the General Construction Inspection
Approval must contain the notice: ”This is a translation of
the German original document and has not
been reviewed by the German Institute for Structural
Engineering”.
6
The General Construction Inspection Approval, is granted
subject to revocation. The
regulations of the General Construction Inspection Appro-
val are subject to subsequent
additions and changes, especially when new technical
knowledge necessitates them.
Seal ofthe
German Institute
for Structural
Engineering
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
8
Page 3 of the General Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365,
January 14, 2005
II. PARTICULAR REGULATIONS
1 Object of approval and area of application
(1) Object of this General Construction Inspection Approval is
factory-produced containers described in Annex 1, consisting
of a polyethylene (PE-HD) interior container produced in a blow
moulding process and an external container made of galvanised
sheet steel; The containers are manufactured with a capacity of
400 litres. On the top of the containers there are four connection
points devices for filling, flushing with air and de-airing, protection
against overfilling, emptying and fill level monitoring.
The containers are equipped with a leak detector. The containers
are placed on a steel footing structure.
(2) The containers may only be placed as single containers within
buildings, and not in Zone 0 and 1 areas with risk of explosion.
(3) The containers can be utilised for storage at normal pressure
of the following liquids:
1. Heating oil EL grade, as in DIN 51 6031
2. Diesel fuel as in DIN 5902
3. Diesel fuel compliant with DIN EN 142143 (biodiesel)
(only in the permeation-resistant version of the inner container)
4. Lubricating oils, hydraulic oils, heat transfer oils (Q grade)
mixed or unmixed, non-flammable or with flash points ≥100 °C
5. Used lubricating oils, hydraulic oils, thermal oils Q grade,
ignition point over 55 °C; operator must be able to prove origin
and ignition point.
6. Photographic chemicals, commercial grade, in concentrations
for use (new and used) with a density of no more than 1.15
g/cm3
(4) This General Construction Inspection Approval satisfies
the obligation to obtain a suitability determination for water
regulations and the qualification approval under § 19 h of the
Water Resources Act.
2 Bestimmungen für die Bauprodukte
2.1 Eigenschaften und Zusammensetzung
2.1.1 Materials
The moulding compounds and materials cited in Annex 2 will be
used for manufacture.
2.1.2 Construction drawings
Construction details of the containers must conform to Annexes
1.1 through 1.5.
2.1.3 Stability verification
The containers are stable under prescribed conditions of use up
to an operating temperature of 30 °C.
1 DIN 51 603-1 September 2003, ”Liquid Fuels, Heating Oils, Part 1:
Heating Oils EL Minimum Requirements”
2 DIN EN 590 March 2004, ”Fuels for Vehicles, Diesel Fuel, Minimum
Requirements and Testing Procedures”,
German version EN 590: 2004.
3 DIN EN 14214 November 2003; Automotive fuels - Fatty acid methyl
esters (FAME) for diesel engines - Requirements and
test methods; German version EN 14214:2003
Page 4 of the General Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365,
January 14, 2005
2.1.4 Fire behaviour (flame resistance)
The containers of this General Construction Inspection Approval,
consisting of interior and exterior containers, are designed to
withstand flames in rooms of buildings that meet the requirements
for heating and storage rooms for 30 minutes without leaking.
2.1.5 Leak detection
See Sec. 1 (1), also Sec. 5.1.1 (3) for leak detector usage.
2.2 Manufacture, packaging, transport, storage and labelling
2.2.1 Manufacture
(1) The container must be manufactured according to the
manufacturer’s description filed with the DIBt.
(2) In addition to the manufacturing description, the containers
must comply with the requirements of Annex 3, Sec. 1.
(3) The containers are permitted to be manufactured in Plant 35
of CHEMOWERK GmbH, 71384 Weinstadt, Germany.
(4) The inner container may be subjected to a fluorinating
treatment.
2.2.2 Packaging, transport, storage
Packaging, transport, and storage must conform to Annex 3,
Sec.2.
2.2.3 Labelling
(1) The containers must be labelled with the conformity mark in
compliance with the conformity directives of the German states.
The mark may be used only if the requirements of Sec. 2.3 are
fulfilled.
(2) In addition, the manufacturer must label the containers on the
outside wall with the following, clearly visible and durable:
- Manufacturing number;
- Date of manufacture;
- Volume capacity of the interior container in litres, up to allowed
filling (compliant with Approval Guidelines for Avoidance of
Overfilling „ZG-ÜS“)5;
- Material (the labelling must indicate the moulding compound
used) for interior and exterior containers.
- The fluorinated inner container must be labelled for the material
and additionally with the letter combination “CPA”;
- Allowed operating temperature;
- A notice that operation is at normal pressure;
- A notice ”Outdoor placement not allowed”;
- A notice ”Only for storing substances according to General
Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365”.
(3) The filling level corresponding to the maximum approved filling
volume (see Sec. 5.1.3) must be marked on the level indicator.
2.3 Proof of conformity
2.3.1 Overview
(1) Proof that the containers conform to the conditions of this
General Construction Inspection Approval is a certificate of
conformity obtained by the manufacturing plant on the basis of
the manufacturer‘s production quality control and regular external
monitoring, including a first test of the containers to the standards
of the following conditions.
4 Burn test approved by the German Commission on Flammable
Liquids (DAbF); can be obtained from the German Institute for
Structural Engineering (DIBt).
5 Name and company address/location are on record with the DIBt
(German Institute for Structural Engineering).
6 Approval Guidelines for Avoidance of Overfilling (ZG-ÜS), May 1993,
in the DIBt (German Institute for Structural Engineering) publication
”Approval Guidelines for Container and Pipeline Safety Features”,
January 1996
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
GB
9
GB
Page 5 of the General Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365,
January 14, 2005
(2) For a certificate of conformity to be granted and the external
monitoring including the required product test, the manufacturer
of the containers must use the services of a certification agency
and a monitoring agency recognised for these purposes.
(3) The certification agency must give a copy of the conformity
certificate to the DIBt.
A copy of the first test report must also be given to the DIBt.
2.3.2. Manufacturer‘s in-house production control
(1) The manufacturer must initiate and carry out production
control in every production plant. Manufacturer‘s in-house
production control means here the required continual monitoring
of production which assures that the containers manufactured
there comply with the conditions of this General Construction
Inspection Approval.
(2) The in-house production control should include at least the
tests listed in Annex 4, Sec.1.
(3) The results of the in-house production control must be
recorded and analysed. The records must contain at least the
following data:
- Designation of the product produced or the starting material
- Type of control or test
- Date of manufacture and of testing of the product or the starting
material, or its constituent components
- Results of the controls and tests and comparison with the
requirements
- Signature of the person in charge of the in-house production
control.
The data logs are to be kept at least five years and must be com-
municated to the external monitoring agent. On request they
are to be shown to the DIBt and the competent highest building
supervisory agency.
For unsatisfactory test results, the manufacturer must immedi-
ately take the necessary steps to remedy the defect. Products
that do not meet specifications must be handled so that they
cannot be confused with compliant products. After the defect is
remedied, the failed test must be repeated as soon as technically
possible.
2.3.3 External monitoring
(1) In every manufacturing plant, the in-house production control
is to be externally monitored as in Annex 4, Sec.2 (2) at regular
intervals, at least twice per year.
(2) As part of the external monitoring, a first test of the contai-
ners as in Annex 4, Sec. 2 (1), s to be performed. In addition,
samples for random testing can be taken. The sample taking and
tests are the responsibility of the recognised monitoring agency.
(3) The results of the certification and external monitoring are to
be kept for at least five years. The certification agency and the
monitoring agency must present them on request to the DIBt and
the competent highest building supervisory agency.
3 Conditions for design and measurement
(1) For behaviour withstanding flames, see Sec. 2.1.4.
(2) The conditions for installing the containers are found in the
water, work safety, and construction directives.
In addition the requirements of Annex 5 apply.
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
Page 6 of the General Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365,
January 14, 2005
(3) The containers must be protected against impact by vehicles,
for example by installing in protected places, use of collision
guards, or installing in a suitable collecting area.
4 Conditions for implementation
(1) Installation of the containers is subject to Annex 5.
(2) Installation and placement of the containers must be carried
out by only those businesses which are specialists for this work
in the meaning of § 19 I Water Resources Act, unless these
tasks are excepted from requiring specialist companies in state
regulations.‘
(3) The installing company must certify that installation was
proper, observing the manufacturer‘s instructions (see Sec.
5.1.4) and those in Annex 5.
(4) Containers damaged in transport or installation may not
be used if the damage compromises the leak tightness or the
mechanical stability of the containers.
(5) Repairs to the internal container are not allowed.
(6) Assessment of damages and steps to remedy damages
should be made in consultation with an expert in water directives
or the certification agency.
5 Conditions for use, maintenance, servicing, und testing
5.1 Use
5.1.1 Equipping the containers
(1) The conditions for equipping the containers are found in the
water, construction, and work safety directives. If there are no
water or construction directives for equipping containers to store
non-combustible liquids, Sec. 9 of the Technical Regulations for
Combustible Liquids (TRbF) 207should be followed.
(2) Accessories must be designed to avoid unacceptable high
or negative pressures and unacceptable loads on the container
wall.
(3) The containers will be equipped with a leak detector of type
“LS-3” with the general construction inspection approval no.
Z-65.40-256. The containers may also be equipped with another
leak detector suited for the intended use if it has received a
general construction inspection approval.
5.1.2 Stored liquids
It is not permitted to store the liquids listed in Sec. 1 (3) if they
are mixed with one another or with other substances, or if a
different liquid has already been stored in the container.
It is not permitted to store contaminated liquids if the contami-
nants would lead to altered material behaviour.
5.1.3 Usable container volumes
The allowed container filling volume does not exceed 95 %, un-
less a different filling volume is proven acceptable or is required,
referring to TRbF 20 Nr. 9.3.2.2. If there is a safety device for
avoiding overfilling, it must be set to the acceptable value.
5.1.4 Documentation
The container manufacturer must supply the following docu-
ments to the operator:
- A copy of this General Construction Inspection Approval or an
approved excerpt of it;
7 „Technische Regeln für brennbare Flüssigkeiten“ („Technical Regula-
tions for Combustible Liquids“), TRbF 20 issued April 2001, „Storage
Areas“
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
10
Page 8 of the General Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365,
January 14, 2005
(5) Cleaning the inside of containers with solvents, for example,
for an inspection, is not allowed. The accident prevention direc-
tives and directives for use of chemical cleaning agents and the
disposal of cleaning waste must be observed.
5.3 Tests
5.3.1 Performance test / test before commissioning
(1) After installing the container and mounting the pipelines and
safety devices, a performance test is necessary. It consists of
visual examination, a leak test, testing of the pipes and fittings
and other accoutrements.
(2) A performance test does not replace a necessary test before
commissioning by a specialist for water directives; however, the
two can be performed together.
5.3.2 Ongoing tests / tests after commissioning
(1) The operator must examine the containers visually for leaka-
ge at least once per week.
As soon as leakage is discovered, the unit must be taken out of
operation and the damaged container emptied.
(2) The leak detector used as described in Sec. 1 (1) or Section
5.1.1 (3) is to be checked for proper operation according to the
specifications in the general construction inspection approval for
that leak detector.
(3) Tests as required by other directives are not affected by this
and must also be satisfied.
Dr.-Ing. Kanning
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
Page 7 of the General Construction Inspection Approval no. Z-40.21-365,
January 14, 2005
- If installed, a copy of the General Construction Inspection
Approval for the suitable leak detector as in Sec. 1 (1) resp.
Sec. 5.1.1 (3).
- A copy of the General Construction Inspection Approval for
any installed overfilling safety device;
- Installation instructions for setting up the containers
5.1.5 Operation
5.1.5.1 General instructions
(1) Before commissioning the container, the operator must
affix a plate at a suitable place, identifying the stored liquid and
stating its density and its concentration.
The labelling requirements of other directives are not affected by
this and must also be satisfied.
(2) The operating directives of TRbF 20 and the Ordinance for
Facilities and Companies Handling Substances Hazardous to
Water (VAwS) apply.
5.1.5.2
Filling and emptying
(1) Before filling, check whether the liquid to be stored is
approved, matches the designation of the container, and is at
a temperature allowed in Sec. 5.1.5.3. In addition, check how
much liquid can be stored in the container and whether the
overfill safety device, if required, is in good operating condition.
(2) Filling and emptying requires a fixed, stably installed line
(pipe or hose) unless the water and work safety directives allow
an exception.
(3) Containers for storing heating oil complying with DIN
51 603 and diesel fuel complying with DIN EN 590 are not
subject to the requirements of Sec. (2) and may be filled from
a tank vehicle or portable tank with a full hose system using an
insertable automatic cut-off fuel pump nozzle, at filling rates of
up to 1200 I/min.
(4) Filling must be completely supervised.
5.1.5.3 Further conditions
(1) The operating temperature of the stored liquid must not
exceed 30° C. However, for short times, temperatures of 10 K
above the operating temperature (such as higher temperature of
the storage liquid when filling) are excepted.
(2) When storing used lubricating, hydraulic and heat transfer
oils and used photochemicals, the container is used as a
collection container, with a connector for securely connecting
a permanent pipeline or a removable line for use by trained
technicians (not by everyone).
5.2 Maintenance and servicing
(1) The operator of a storage facility is obliged to employ for
maintenance and cleaning of the containers only those busines-
ses which are specialists for this work in the meaning of
§ 19 I of the Water Resources Act8, unless these tasks are ex-
cepted by state regulations from requiring specialist companies.
(2) Deviating from (1), maintenance tasks may also be carried
out by the container manufacturer‘s own technical personnel.
(3) For storing flammable liquids, activities described in (1)
must be carried out by companies that are considered qualified
specialists according to TRbF 20 No. 15.4.
(4) Steps to remedy damages should be decided in consultation
with an expert in water directives or the certification agency.
8 Water Resources Act (Wasserhaushaltsgesetz – WHG)
of August 19, 2002
Seal ofthe
German Institute
for Structural
Engineering
GB
11
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
Seal of the
German Institute
for Structural
Engineering
GB
Annex 3, Sheet 1 of the General Construction Inspection
Approval no. Z-40.21-365, January 14, 2005
Manufacture, packaging, transport, and storage
1 Manufacture
1.1 PE inner container
(1) The containers must be manufactured in the same manuf-
acturing facilities where the containers tested for the proof of
suitability were produced.
(2) The container surface may not be chemically treated if
this treatment is not a component of the General Construction
Inspection Approval.
(3) If the blowing facility has changes (such as on the extruder,
blowing head, or blowing mould) the certification agency is to be
informed, who will then make a decision about how to proceed.
(Involving the DIBt, special tests)
2 Packaging, transport, storage
2.1 Packaging
Packaging the containers for the purpose of transport or (tem-
porary) storage is not necessary if the requirements of Sec. 2.2
are met. The openings of all connection muffs must be closed by
screwing on their caps.
2.2 Transport, storage
2.2.1 General instructions
Transport must be carried out by only those companies with
specialist experience, suitable machinery, equipment, and
means of transport, and sufficiently trained personnel. To avoid
hazards for employees and third parties, the applicable accident
prevention directives must be observed.
2.2.2 Transport preparation
The containers must be prepared for transport so that no dama-
ge occurs during loading, transport, and unloading.
The loading surface of the transport vehicle must be constructed
so that it is not possible to damage the containers by impact or
pressure against a pointed object.
2.2.3 Loading and unloading
When lifting, moving, and setting down the containers, impact
loads must be avoided.
If a fork lift truck is used, the containers must be secured during
the moving with the fork lift.
Connection pieces and protruding parts of the containers may
not be used as lifting points for the containers. The containers
may not be dragged across a floor or the ground.
2.2.4 Carriage
The containers must be secured against unacceptable shifts of
position during carriage. The mode of fastening may not cause
the containers to be damaged.
2.2.5 Storage
When temporarily placed outside, the containers should be pro-
tected against damage and storms. Containers are not permitted
to be exposed to weathering for more than six months.
2.2.6 Damage
When damages occur from transport or storage, the course of
action should be based on the findings of an expert in water
directives or the certification agency.
Annex 5, Sheet 1 of the General Construction Inspection
Approval no. Z-40.21-365, January 14, 2005
Installation conditions
1 General
(1) The container installation must follow Secs. 3 and 4 of the
Particular Regulations of this General Construction Inspection
Approval.
(2) In high water or flooding areas, the containers must be
placed so that they cannot be reached by high water.
2 Bearing surface
The containers must be placed completely on a flat, hard
(unbending) smooth support slab or a carefully compacted and
hardened support surface.
3 Distances
(1) The containers must be at a distance from walls, other
construction, and each other that leakage may at any time be
detected by visual inspection. The containers must be placed so
that risk of explosion is sufficiently small and means to extingu-
ish fire are sufficiently available.
(2) The following clearances are generally required for contai-
ners used to store EL grade heating oil according to DIN 51603
and diesel fuel according to DIN EN 590:
The containers must have an access clearance of at least 40
cm on one side. The spacing from the remaining walls must be
at least 5 cm.
4 Setting up
The containers must be installed level and plumb at their loca-
tion. The installation instructions delivered with the containers
(see Sec. 5.1.4) must be followed.
5 Connecting pipelines
(1) When connecting pipelines to the container connection
muffs, give attention that nothing is forced and that no
additional external loads that are not designed to act on the
containers are generated.
(2) If a permanently laid pipeline is connected to the container,
it must satisfy the requirements of TRbF 508and withstand a
test pressure of 10 bar.
(3) Pipelines for introducing and releasing air must conform to
TRbF 22011 Nr. 6.1, be of adequate dimensions, and may not
have a cut-off possibility. They and their pipe connections
must be designed so that they remain leak proof at 0.3 bar
overpressure.
Several containers may be connected to the same ventilation
and exhaust pipeline only if the liquids they will store and their
vapours do not combine to make dangerous compounds.
Lines or equipment for flushing with air or de-airing must not
discharge into closed rooms. This does not apply to contai-
ners for storing heating oil according to DIN 51603 and diesel
fuel according to DIN EN 590.
The outlet openings must be protected from rainwater.
8 Technical Regulations for Combustible Liquids, TRbF 50; June
2002 version. Rohrleitungen, (“Pipelines”) (previously: TRbF 231/1,
September 1995 version; „Pipelines on Factory Premises including
Pipelines Supplying Oil Firing Systems“)
9 TRbF 20, April 2001 version; Technische Regeln für brennbare
Flüssigkeiten, Läger (“Technical Regulations for Combustible Liquids,
Storage Rooms”)
12
If operated with an automatic removal the tanks must be
adequately ventilated, e.g. through the use of an aeration
and ventilation insert (2") that can be mounted in the
existing threaded liner.
The overfill safety device with the order no. 7330 is
available as an accessory for storing nonflammable media
and the specified connection.
The leak sensor with the order no. 7391 is available as
an accessory for storing used lubricating, hydraulic or
thermal oils.
3. Inspection declaration
Inspection declaration
for CHEMO UNI- / MULTI-Tank 400 l
of high-density polyethylene and galvanised sheet
steel for the unpressurised storage of media
according to the general construction inspection
approval Z-40.21-365.
Article No.: 7536/7979
Tank content: 400 l
Test pressure: 0.3 bar
Approval number: Z-40.21-365
We confirm that the tank complies with the provisions
of the general construction inspection approval. The
construction and leak tests have been performed.
The Works Experts:
CHEMOWERK GmbH
2. Transport, installation
and operating instructions
These instructions apply for the CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l
in accordance with the general construction inspection approval
Z-40.21-365.
The CHEMO UNI-/MULTI-Tanks are supplied as a unit
with an impact-proof cover of recyclable material held in
place by a shrink-wrap as protection during transportation.
The level indicator can be found in the cover on the tank
side. The tanks are fitted with a leak sensor in the works.
The base is already fitted in the works. The cover should
only be removed at the place of installation!
The approval certificate with transport, installation
and operating instructions, inspection declaration and
warranty document can be found in an envelope in a tank
connection piece.
The tanks may only be installed in a fully enclosed room.
An additional collecting room is not required!
The tank must be installed at least 1 m from any furnaces
(fireplaces, chimneys, connecting pieces).
The tanks may not be installed in
a) passages,
b) staircases,
c) generally accessible corridors,
d) on the roofs of residential buildings, hospitals,
office buildings and similar buildings or in their
attics,
e) offices,
f) in guest rooms and bars.
The tanks may only be filled with heating oil or diesel fuel
using a free inlet without a fixed connection of the filling
line.
Insert the level indicator in the upper connection piece.
The cap has to be removed beforehand, slide the union
nut over the indicator from below and screw the threaded
liner into place. Then fasten the level indicator by screwing
the union nut onto the connection piece using the en-
closed seal.
The tanks can also be connected with a fixed connection
for automatic removal via submerged-pumpsor pumps
with subsequent accumulator. In this case the systems
should be fitted with an automatic safety device to prevent
a siphon effect.
GB
13
F
UNI-citerne / MULTI-citerne
CHEMO 400 l
Documents de citerne et informations tech-
niques, N° d‘homologation: Z-40.21-365
Documents importants pour l‘exploitant !
A conserver soigneusement !
(Les documents doivent être présentés lors de
contrôles des équipements de la citerne.)
1. Notice de montage,
d‘utilisation et de transport
Cette notice s‘applique aux citernes CHEMO – UNI-citerne
et MULTI-citerne 400 l – conformément au document
d‘homologation générale en matière de construction et de
génie civil.
Les UNI-citerne et MULTI-citerne CHEMO sont livrées
sous forme d‘une unité avec un cache résistant aux chocs
maintenu par une housse en matériau recyclable qui est
employée comme protection de transport. L‘indicateur de
niveau est monté côté citerne dans le cache. Les citernes
sont équipées au départ d‘usine avec une sonde anti-fui-
tes. La palette-socle est déjà montée et fixée en usine. Le
couvercle ne doit être retiré que sur le site d‘installation !
Les documents d‘homologation avec la notice de monta-
ge, d‘utilisation et de transport, la déclaration de contrôle
et le certificat de garantie sont entreposés dans un sachet
dans une des tubulures de la citerne.
Les citernes ne peuvent être installées que dans des
locaux fermés de tous côtés.
Attention: rétention intégrée - aucun bac de rétention
supplémentaire nécessaire !
Il est impératif de respecter une distance de sécurité d‘au
moins 1 m par rapport aux installations de chauffage
(foyers, cheminées, pièces de raccordement).
Il est interdit d‘installer les citernes
a) dans des couloirs ou des allées de passage,
b) dans des cages d‘escaliers,
c) dans des couloirs accessibles à tous,
d) sur des toits de maisons d‘habitation, d‘hôpitaux,
de bâtiments abritant des bureaux et de bâtiments
similaires ainsi que dans leurs combles,
e) dans des bureaux,
f) dans des hôtels et des auberges
Le remplissage des citernes avec du fuel ou du carburant
diesel n‘est autorisé qu‘avec une tête d‘entrée libre sans
raccordement fixe du tuyau de remplissage.
L‘indicateur de niveau doit être introduit dans une des
tubulures supérieures. Le capuchon de fermeture est
tout d‘abord retiré, l‘écrou-raccord est positionné sur
l‘indicateur par le bas et les douilles taraudées sont
vissées. L‘indicateur de niveau est ensuite fixé de telle
manière que l‘écrou-raccord est vissé sur la tubulure en
utilisant le joint d‘étanchéité livré.
Les citernes peuvent être également équipées d’un rac-
cordement fixe pour soutirage automatique au moyen de
pompes submersibles ou de pompes avec accumulateur
hydraulique placé en aval. Les installations doivent être
alors équipées d‘un système automatique de sécurité afin
d‘exclure un effet de siphon.
Dans le cas d‘un soutirage automatique, il est impératif de
veiller à une ventilation suffisante des citernes, par exemp-
le en utilisant un champignon de purge d‘air / de ventilation
(2"), qui peut être monté dans la douille taraudée existante
(le dispositif doit garantir le maintien permanent de la
pression atmosphérique à l’intérieur du réservoir).
Le témoin de fuites est à disposition comme accessoire
pour le stockage d‘huiles lubrifiantes, hydrauliques et
caloporteuses usées.
2. Déclaration de contrôle
Déclaration de contrôle
pour CHEMO UNI- / MULTI-citerne 400 l
en polyéthylène haute densité et tôle d‘acier galvanisé
pour le stockage sans pression de fluides confor-
mément à l‘homologation générale en matière de
construction et de génie civil Z-40.21-365.
Référence: 7536/7979
Contenance citerne: 400 l
Pression de contrôle: 0.3 bar
Numéro d’homologation: Z-40.21-365
Par la présente, nous certifions que le conteneur satis-
fait aux dispositions mentionnées dans l‘homologation
générale en matière de construction et de génie civil.
Le contrôle de pression et d‘étanchéité a été réalisé.
Les experts en usine:
CHEMOWERK GmbH
14
I
CHEMO Serbatoio UNI /
Serbatoio MULTI 400 l
Documentazioni serbatoio ed informazioni
tecniche, N. omologazione: Z-40.21-365
Documentazioni importanti per il proprietario!
Si prega di conservare accuratamente!
(Le documentazioni devono essere mostrate in caso
di controlli dell’impianto di rifornimento.)
1. Istruzioni di trasporto, montaggio ed uso
Questa istruzione è valida per serbatoio CHEMO UNI-/
MULTI 400 l secondo l’omologazione generale di controllo
della costruzione Z-40.21-365.
I serbatoi CHEMO UNI-/MULTI sono forniti come unità
con una copertura antiurto retta da una calotta di contra-
zione realizzata in materiale riutilizzabile come protezione
di trasporto. Nella copertura è collocato sul lato del serba-
toio l’indicatore del livello di riempimento. I serbatoi sono
dotati da fabbrica con un sensore rilevatore di perdite. La
base è montata in fabbrica già in modo fisso. Il coperchio
deve essere smontato soltanto sul luogo di montaggio!
In una rientranza del serbatoio si trovano in una custodia
l’omologazione con le istruzioni di trasporto, montaggio e
uso, dichiarazione di monitoraggio e certificato di garanzia.
I serbatoi possono essere montati soltanto in ambienti
chiusi.
Non è necessario un vano di raccolta supplementare!
È necessario tenere una distanza minima di 1 m da fonti
di calore (focolai, camini, elementi di collegamento).
I serbatoi non possono essere installati
a) in passaggi o transiti,
b) in vani scala,
c) in corridoi generalmente accessibili,
d) su tetti di abitazioni, ospedali, uffici e simili edifici,
nonché nei loro soffitti,
e) uffici,
f) in ambienti per ospiti e ripostigli
Il riempimento dei serbatoi con gasolio per riscaldamento
o carburante diesel, può essere eseguito soltanto con
afflusso libero senza collegamento fisso della condotta di
riempimento.
In una delle rientranze in alto è collocato l’indicatore di
livello. Il coperchio di chiusura viene prima rimosso, il dado
a risvolto inserito da sotto sul visualizzatore ed avvitate le
boccole filettate. Successivamente viene fissato l’indicatore
di livello in modo tale che il dado a risvolto venga avvitato
sui sostegni utilizzando la guarnizione compresa nella
fornitura.
I serbatoi possono essere collegati anche con un
collegamento fisso per il prelievo automatico con delle
pompe-sommerse o pompe con seguente accumulatore.
Gli impianti devono quindi essere dotati di un automatismo
di sicurezza che esclude un effetto di sollevamento.
In caso di prelievo automatico è necessario provvedere ad
una sufficiente aerazione dei serbatoi, ad es. utilizzando
un tasto a fungo per l’aerazione e lo sfiato (2") il quale può
essere impiegato nella boccola filettata presente.
Per lo stoccaggio di sostanze non infiammabili ed il colle-
gamento di una condotta di riempimento fissa preposta,
è disponibile come accessorio il dispositivo di eccessivo
riempimento con il N. ordine 7330.
Per lo stoccaggio di oli di lubrificazione, idraulici o termici
è disponibile come accessorio il sensore rilevatore di
perdite con il N. ordine 7391.
2. Dichiarazione di monitoraggio
Dichiarazione di monitoraggio per CHEMO
Serbatoio UNI / Serbatoio MULTI
in polietilene di elevata densità ed acciaio zincato per
lo stoccaggio senza pressione di sostanze conformi
all’omologazione generale di controllo della costruzio-
ne Z-40.21-365.
N. articolo: 7536/7979
Contenuto serbatoio: 400 l
Pressione di prova: 0.3 bar
Numero di omologazione: Z-40.21-365
Certifichiamo che il serbatoio è conforme alle
disposizioni generali in materia di omologazione di
controllo della costruzione. È stato eseguito il collaudo
di pressione e tenuta.
I tecnici aziendali:
CHEMOWERK GmbH
15
E
Depósito CHEMO UNI /
depósito MULTI 400 l
Documentación del depósito e información
técnica, Número de autorización: Z-40.21-365
Documentación importante para el usuario.
Consérvela cuidadosamente.
(Muestre esta documentación durante las
inspecciones del depósito.
1. Instrucciones de transporte,
montaje y manejo
Las presentes instrucciones corresponden a los depósitos CHEMO
UNI-/MULTI 400l, de conformidad con la autorización de la inspección
de obras Z-40.21-365.
Los depósitos CHEMO UNI-/MULTI se entregan en
unidades y viene equipados con una tapa sostenida en un
capó retraíble de material reciclable para su protección
durante el transporte. En la tapa, en un lado del depósito
se encuentra el indicador de nivel. Los depósitos vienen
equipados de fábrica con una sonda de fugas integrada.
El soporte viene montado de fábrica.
No retire la tapa hasta llegar al lugar de instalación.
En una bolsa situada en el soporte del depósito se
encuentra la autorización, junto con las instrucciones de
transporte, montaje y manejo, la declaración de supervi-
sión y el certificado de garantía.
Los depósitos sólo pueden instalarse en espacios total-
mente cerrados.
No se requiere un espacio de compensación adicional.
Deje una distancia mínima de un metro con instalaciones
de combustión (hogares, chimeneas, elementos de unión).
No instale los depósitos
a) en pasillos y pasos de vehículos,
b) en cubos de escaleras,
c) en zonas de acceso general,
d) en tejados, viviendas, hospitales, edificios de
oficinas y edificios similares o en sus altillos,
e) en oficinas,
f) en locales de hostelería.
Si llena los depósitos con fuel de calefacción o gasóleo,
utilice únicamente una entrada libre sin conexión fija a la
tubería de combustible.
Introduzca el indicador de nivel en uno de los soportes su-
periores. Retire previamente la caperuza de cierre, monte
por debajo las tuercas de racor por encima del indicador
y atornille los casquillos roscados. A continuación fije el
indicador de nivel de tal forma que la tuerca de racor se
atornille sobre el soporte utilizando la junta adjunta.
Los depósitos también pueden conectarse mediante una
unión fija para extracción automática mediante una bom-
ba sumergible o una bombas con acumulador de presión
posterior. En ese caso, las instalaciones deben estar
equipadas de un dispositivo automático de seguridad que
impida los golpes de ariete.
Si utiliza una extracción automática, procure que los
depósitos estén suficientemente ventilados, por ejemplo,
utilizando un dispositivo de ventilación y purga (de 2
pulgadas) que puede instalarse en el casquillo roscado
correspondiente.
Para el almacenamiento de medios no inflamables y la co-
nexión obligatoria con una tubería de llenado disponemos
de un accesorio de protección contra la sobrecarga,
referencia 7330.
Para el almacenamiento de aceites lubricantes, hidráuli-
cos y portadores de calor disponemos de una sonda de
fugas, referencia del accesorio 7391.
2. Declaración de supervisión
Declaración de supervisión
para depósito CHEMO UNI / MULTI 400 l
de polietileno de alta densidad y chapa de acero
galvanizado para el almacenamiento sin presión de
medios, de conformidad con la autorización general
de la inspección de obras Z-40.21-365.
Referencia: 7536/7979
Contenido del recipiente: 400 l
Presión de prueba: 0.3 bar
Número de autorización: Z-40.21-365
Por la presente certificamos que el recipiente cumple
las disposiciones generales en materia de inspección
de obras. Se llevaron a cabo los ensayos de presión y
estanqueidad.
Los peritos.
CHEMOWERK GmbH
16
Nádrž CHEMO UNI-/MULTI 400 l
Podklady a technické informace k nádrži
Číslo povolení: Z-40.21-365
Důležité podklady pro provozovatele!
Pečlivěsi je uschovejte!
(Podklady předložte při zkouškách skladovacího
zařízení s nádržemi.)
1. Návod k dopravě, montáži a provozu
Tento návod platí pro nádrž CHEMO UNI-/MULTI 400l
v souladu se všeobecněplatným povolením stavebního dozoru
Z-40.21-365.
Nádrže CHEMO UNI-/MULTI se expedují jako samostatné
jednotky a na ochranu při dopravějsou zabaleny v krytu
odolném proti nárazům z opakovaněpoužitelného mate-
riálu a ve smršťovacím obalu. V krytu je na boku nádrže
umístěn ukazatel výšky hladiny.
Nádrže jsou z výroby vybaveny vestavěnou sondou ke
zjišťování netěsnosti. Podstavec je pevněnamontován již z
výroby. Kryt odstraňte až v místěinstalace!
V hrdle nádrže se v pouzdru nachází povolení s návodem
k dopravě, montáži a provozu, prohlášení o sledování a
záruční list.
Nádrže je povoleno instalovat výhradněve zcela
uzavřených prostorách.Není třeba instalovat přídavnou
záchytnou nádrž!
Od spalovacích zařízení (topeniště, komíny, spojovací díly)
musí být vždy dodržena vzdálenost nejméně1 m.
Je zakázáno instalovat nádrže
a) v průchodech a průjezdech,
b) na schodištích,
c) ve všeobecněpřístupných chodbách,
d) na střechách obytných domů, nemocnic,
kancelářských budov a podobných budov a v jejich
půdních prostorách,
e) v kancelářských prostorách,
f) v prostorách pohostinství a ve výčepech a ná-
levnách.
Nádrž je povoleno plnit topným olejem nebo motorovou
naftou jen volným plněním, bez pevného napojení plnicího
vedení.
Do jednoho z horních hrdel musí být zaveden ukazatel
výšky hladiny. Nejdříve sejměte závěr, převlečnou matici
nasuňte zdola přes ukazatel a našroubujte pouzdra
se závitem. Poté se ukazatel výšky hladiny se upevní
našroubováním převlečné matice na hrdlo. Při upevnění se
použije přiložené těsnění.
Nádrže lze připojit také k pevnému napojení k automa-
tickému odběru pomocí ponorných čerpadel resp.
běžných čerpadel. V takovém případěmusí být v okruhu
zařazena tlaková nádoba. Zařízení pak musí být vybavena
bezpečnostní automatikou, která vylučuje možnost
působení násosky.
Při automatickém odběru musí být zajištěno dostatečné
zavzdušnění nádrže například použitím zavzdušňovacího
a odvzdušňovacího hřibu (2“), který lze vsadit do pouzdra
se závitem.
Ke skladování nehořlavých médií a předepsanému
připojení pevného plnicího potrubí existuje jako
příslušenství pojistka proti přeplnění s objednacím číslem
7330.
Ke skladování použitých mazacích, hydraulických olejů
nebo olejůk přenosu tepla existuje jako příslušenství son-
da ke zjišťování netěsnosti s objednacím číslem 7391.
2. Prohlášení o sledování
Prohlášení o sledování
nádrže CHEMO UNI / MULTI 400 l
z polyetylénu vysoké hustoty a pozinkovaného
ocelového plechu k beztlakému skladování
médií v souladu s všeobecněplatným povolením
stavebního dozoru Z-40.21-365.
Výrobek č.: 7536/7979
Objem nádrže: 400 l
Zkušební tlak: 0,3 bar
Číslo povolení: Z-40.21-365
Potvrzujeme, že nádrž odpovídá ustanovením
všeobecněplatného povolení stavebního dozoru. Byla
provedena tlaková zkouška a zkouška těsnosti.
Podnikoví znalci:
CHEMOWERK GmbH
CZ
17
DK
CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l
Tankpapirer og tekniske informationer
Licensnummer: Z-40.21-365
Vigtige dokumenter til operatøren/ejeren!
Opbevares omhyggeligt!
(Dokumenterne skal vises ved kontrol af tankanlægget.)
1. Transport-, monterings- og driftsvejledning
Denne vejledning gælder for CHEMO UNI-/MULTI-Tank 400 l
ifølge godkendelsen, licensnummer Z-40.21-365.
CHEMO UNI-/MULTI-tanke udleveres som enhed med en
stødsikker afdækning af genbrugeligt materiale som trans-
portbeskyttelse. Afdækningen holdes af en skrumpehætte.
På tanksiden i afdækningen sidder væskestands måleren.
Tankene er af fabrik udstyret med en integreret lækageson-
de. Fodstellet er allerede monteret af fabrik. Dækslet skal
først fjernes på opstillingsstedet!
I en emballage i tankstudsen er licensen med transport-,
monterings- og driftsvejledningen, en kontrolerklæring og
garantidokumentet.
Tankene må kun opstilles i rum, som er lukket til alle sider.
Et supplerende opsamlingsrum er ikke nødvendigt!
Der skal overholdes en afstand på mindst 1 m til fyringsan-
læg (ildsteder, skorsten, forbindelsesstykker).
Tankene må ikke opstilles
a) i passager, gennemkørsler,
b) i trapperum,
c) i generel tilgængelige entréer,
d) på tage af boliger,hospitaler, kontorbygninger eller
lignende bygninger, som også i tagrum,
e) i kontorer,
f) i gæst- og værtsrum
.
Påfyldning af tankene med fyringsolie eller diesel må
kun gennemføres som „fri påfyldning“, uden fiksering af
påfyldningsledningen.
Væskestandsmåleren skal sættes ind i en af de øverste
studser. Dækslet skal først fjernes, omløbermøtrikken sæt-
tes så nedefra over måleren og gevindbøsningerne skrues
på. Derefter befæstes væskestandsmåleren således, at
omløber-møtrikken skrues på studsen ved hjælp af den
medleverede tætning.
Tankene kan også tilsluttes med en fast tilslutning til
automatisk udtagelse via en dykkepumpe, hhv. en pumpe
med efterfølgende trykregulator. Anlæggene skal så
udstyres med en sikkerhedsautomatik, som udelukker en
sifon-effekt.
Ved automatisk udtagelse skal der sørges for en
tilstrækkelig ventilation af tankene, f.eks. ved hjælp af en
ventilationsanordning (2“), som sættes ind i de eksisteren-
de gevindbøsninger.
Til opbevaring af ikke brændbare medier og den dertil
foreskrevne tilslutning af en fast påfyldningsledning, kan
der bestilles en overfyldningssikring (bestillingsnr. 7330)
som tilbehør.
Til opbevaring af spildt smørings-, hydraulik- eller varme-
bærerolie kan der bestilles lækagesonden ( bestillingsnr.
7391) som tilbehør.
2. Kontrolerklæring
Kontrolerklæring
til CHEMO UNI- / MULTI-Tank 400 l
af polyethylen med høj densitet og forzinket stålplade
til trykløs opbevaring af medier ifølge godkendelsen,
licensnummer Z-40.21-365.
Artikel-nr.: 7536/7979
Beholderens indhold: 400 l
Prøvetryk: 0.3 bar
Licensnummer: Z-40.21-365
Vi bekræfter, at beholderen stemmer overens med god-
kendelsens bestemmelser. Tryk- og tæthedskontrollen
blev gennemført.
Producentens specialister:
CHEMOWERK GmbH
18
EST
CHEMO UNI-/MULTI-paak 400 l
Paagi dokumendid ja tehniline info
Loa nr: Z-40.21-365
Kasutaja jaoks olulised dokumendid!
Palun korralikult alles hoida!
(Dokumendid tuleb esitada, kui paaki
kontrollitakse.)
1. Transpordi-, paigaldus- ja kasutusjuhend
See juhend kehtib CHEMO UNI-/MULTI-paak 400 jaoks l
vastavalt üldisele ehitusjärelvalve loale Z-40.21-365.
CHEMO UNI-/MULTI-paagid tarnitakse tervikuna ning
neid katab korduvkasutatavast materjalist valmistatud
löögikindel transpordikaitse, mida hoiab kohal kokkutõmbu-
vast materjalist kate. Paagi poolel on kattesse paigutatud
täituvusnäidik.
Paakidele on tehasepoolselt paigaldatud lekkesond. Jalus
on tehasepoolselt juba püsivalt paigaldatud. Kaas tuleb
eemaldada alles paigalduskohas!
Ühte paagi tutsidest on paigutatud kaitseümbrises luba
koos transpordi-, paigaldus- ja kasutusjuhendiga, järelval-
veteatis ja garantiikiri.
Paake tohib paigaldada ainult igast küljest suletud ruumi-
desse.
Täiendavat kogumisruumi ei ole vaja!
Tuleallikatest (kolded, korstnad, ühenduslülid) tuleb hoida
vähemalt 1 m suurune vahe.
Paake ei tohi
a) läbikäikudesse,
b) trepikodadesse,
c) üldkasutatavatesse esikutesse,
d) elumajade, haiglate, kontorihoonete ja sarnaste
hoonete katusele või pööningule,
e) kontoriruumidesse,
f) võõrastemajadesse ja baaridesse
paigaldada.
Kütteõli või diiselkütust tohib paaki valada ainult vabalt,
ilma täitevoolikut püsivalt ühendamata.
Ühte ülemistest tutsidest tuleb paigutada täituvusnäidik.
Eelnevalt eemaldatakse kork, pannakse ühendusmutter alt
üle näidiku ja kruvitakse peale keermetega puksid. Seejärel
kinnitatakse täituvusnäidik selliselt, et ühendusmutter kee-
ratakse tutsile, kasutades tarnekomplekti kuuluvat tihendit.
Paake saab ühendada ka püsiühendusega automaatseks
kasutamiseks sukelpumpadega või pumpadega, millele
on järele ühendatud survepaak. Sel juhul tuleb seadmed
varustada turvaautomaatikaga, mis välistaks sifooni efekti.
Kui vedelikke võetakse paagist automaatselt, tuleb
hoolitseda paagi küllaldase õhutamise eest, nt kasutades
ventilatsiooniseent (2“), mille saab panna olemasolevasse
keermestatud puksi.
Mittepõlevate materjalide ladustamiseks ja selleks ettenäh-
tud statsionaarse täitetoru ühendamiseks on lisaseadmena
saadaval ületäitekaitse tellimisnumbriga 7330.
Kasutatud määrde-, hüdraulika- või soojuskandjaõlide
ladustamiseks on lisaseadmena saadaval lekkesond
tellimisnumbriga 7391.
2. Järelvalveteatis
Järelvalveteatis
CHEMO UNI- / MULTI-paak 400 kohta l
väga tihedast polüetüleenist ja tsingitud terasplekist
materjalide survevabaks ladustamiseks vastavalt
üldisele ehitusjärelvalve loale Z-40.21-365.
Artikli nr: 7536/7979
Paagi maht: 400 l
Kontrollrõhk: 0,3 baari
Loa number: Z-40.21-365
Tõendame, et paak vastab üldise ehitusjärelvalve loa
sätetele. Rõhu ja tiheduse kontroll on läbi viidud.
Tehase tehnilised eksperdid:
CHEMOWERK GmbH
19
H
CHEMO UNI-/MULTI tartály 400 l
A tartály dokumentumai és műszaki
információk
Engedélyszám: Z-40,21-365
Fontos dokumentumok az üzemeltetőszámára!
Gondosan őrizzék meg!
(A tartályberendezés vizsgálatai alkalmával a dokumen-
tumokat be kell mutatni.)
1. Szállítási-, szerelési és használati utasítás
Ez az utasítás a 400 l űrtartalmú CHEMO UNI-/MULTI tartályra
vonatkozik. l
a Z-40.21-365 sz. általános építés-felügyeleti engedély szerint.
A CHEMO UNI-/MULTI-tartályokat komplett egységként
szállítjuk; szállítási védőelemként zsugorsapkával rögzített,
újra hasznosítható anyagú ütésálló fedelet alkalmazunk. A
fedélben, a tartály oldalán helyeztük el a szintjelzőt.
A tartályokat gyárilag beépített szivárgásérzékelőszondával
szereltük fel. A talpazat már gyárilag fixen fel van szerelve.
A fedelet csak a felállítás helyszenén szabad eltávolítani!
A tartály egyik csőcsonkjában, egy tasakban helyeztük
el az engedélyt, a szállítási, felszerelési és használati
utasítással, valamint az ellenőrzési nyilatkozattal és a
garancialevéllel együtt.
A tartályokat csak minden oldalról zárt helyiségben szabad
felállítani.
Kiegészítőgyűjtőtérre nincs szükség!
A tüzelőberendezésektől (tűzhelyektől, kéményektől,
összekötőelemektől) legalább 1 m távolságot kell tartani.
A tartályokat nem szabad
a) átjárókban és áthajtókban,
b) lépcsőházakban,
c) nyilvános folyosókon,
d) lakóházak, kórházak, irodaházak és hasonló épüle-
tek tetőzetén, illetve tetőtereiben;
e) irodahelyiségekben,
f) vendégszobákban és italmérésekben
felállítani.
A tartályokat kizárólag szabad beömléssel, a töltővezeték
fix bekötése nélkül szabad tüzelőolajjal vagy dízelolajjal
feltölteni.
A szintjelzőt az egyik felsőcsőcsonkba kell bevezetni.
Ehhez először le kell venni a zárósapkát, majd a hollandi
anyát alulról rá kell húzni a szintjelzőre, és fel kell csavarni
azokat a menetes hüvelyekre. Ezután a szintjelzőt úgy
kell rögzíteni, hogy a hollandi anyákat felcsavarjuk a
csőcsonkra, elhelyezve a készletben található tömítést.
A tartályok fix csatlakozóval is beköthetők búvárszivat-
tyúval, illetve utánkapcsolt nyomástárolós szivattyúval
végzett automatikus kivételezéshez. A berendezéseket
ekkor automata biztosítóval kell felszerelni, amely kizárja a
szifonhatást.
Automatikus kivételezéskor gondoskodni kell a tartályok
elégséges szellőzéséről, pl. szellőzőés légtelenítőcsonk
(2“) alkalmazásával, amelyet a meglévőmenetes hüvelybe
lehet becsavarni.
A nem éghetőközegek tárolásához és fix töltővezeték
ahhoz előírt csatlakoztatásához tartozékként kapható a
7330 rendelési számú túltöltés-biztosító.
Használt kenő-, hidraulikus vagy hőhordozó olajok
tárolásához tartozékként kapható a 7391 rendelési számú
szivárgásérzékelőszonda.
2. Ellenőrzési nyilatkozat
Ellenőrzési nyilatkozat a 400 l űrtartalmú
CHEMO UNI- / MULTI tartályhoz l
anyaga: nagy falysúlyú polietilén és horganyzott acél-
lemez; rendeltetése: közegek nyomásmentes tárolása
a Z-40.21-365 általános építés-felügyeleti engedélynek
megfelelően.
Cikkszám.: 7536/7979
A tartály űrtartalma: 400 l
Vizsgálati nyomás: 0,3 bar
Engedélyszám: Z-40,21-365
Tanúsítjuk, hogy a tartály megfelel az általános építés-
felügyeleti engedély rendelkezéseinek. A nyomáspróbát
és a tömítettségi vizsgálatot elvégeztük.
A gyár szakértői:
CHEMOWERK GmbH
20

This manual suits for next models

1

Popular Water Heater manuals by other brands

GE GP94ENSRSA user manual

GE

GE GP94ENSRSA user manual

Bradford White 50T Specification sheet

Bradford White

Bradford White 50T Specification sheet

Rheem Optima Owner's guide and installation instructions

Rheem

Rheem Optima Owner's guide and installation instructions

Haier QBJ1-200A Mode d'emploi

Haier

Haier QBJ1-200A Mode d'emploi

BLADES LCS TWH100 Installation & service manual

BLADES LCS

BLADES LCS TWH100 Installation & service manual

Bosch GWH 260 PN installation instructions

Bosch

Bosch GWH 260 PN installation instructions

Bosch TR5500T Series Assembly and operating instructions

Bosch

Bosch TR5500T Series Assembly and operating instructions

A.O. Smith MEV 50 SC instruction manual

A.O. Smith

A.O. Smith MEV 50 SC instruction manual

Ariston VLS PRO INOX R 30 Assembly and operation instructions

Ariston

Ariston VLS PRO INOX R 30 Assembly and operation instructions

clage DEX Operating instructions for the user

clage

clage DEX Operating instructions for the user

Rinnai RE199i Installation and operation manual

Rinnai

Rinnai RE199i Installation and operation manual

A.O. Smith MEV 50 EC instruction manual

A.O. Smith

A.O. Smith MEV 50 EC instruction manual

Kospel EPJ manual

Kospel

Kospel EPJ manual

STIEBEL ELTRON DHE Connect 18/21/24 Operation and installation

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON DHE Connect 18/21/24 Operation and installation

ATTACK PZO 80 Instructions for use

ATTACK

ATTACK PZO 80 Instructions for use

Gorenje Tiki OGB 30 E3 Instructions for use

Gorenje

Gorenje Tiki OGB 30 E3 Instructions for use

A.O. Smith DRE PLUS Installation, user and service manual

A.O. Smith

A.O. Smith DRE PLUS Installation, user and service manual

ACV Solo 18 Installation, operating and servicing instructions

ACV

ACV Solo 18 Installation, operating and servicing instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.