CIFRE zenon User manual

1
Manual de instalación platos de ducha
Shower tray installation guide
Manuel d´installation du receveur de douche
Manuale di installazione dei piatti doccia
ES
G
B
FR
IT

INFORMACIÓN
INFORMATION | INFORMATION | INFORMAZIONE
ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
SUPPLIED ELEMENTS | ÉLÉMENTS FOURNIS | ARTICOLI FORNITI
ELEMENTOS NECESARIOS
REQUIRED ELEMENTS FOR INSTALLATION | ÉLÉMENTS NÉCESSAIRES | ELEMENTI NECESSARI
2
1
1 · Plato ducha | Shower tray | Receveurs de douche | Piatto doccia
2 · Válvula | Drain | Bonde | Valvola scarico
3 · Rejilla | Grid | Grille | Griglia
4 · Instrucciones | Instructions guide | Instructions | Istruzioni
5 . Embalaje | Packaging | Colissage | Imballo in cartone
3
4
5
Destornillador
Screwdriver
Tournevis
Cacciavite
Regla
Rule
Règle
Righello
Nivel
Level Measure
Niveau
Livella
Cinta Metrica
Measuring Tape
Mètre à Ruban
Nastro Metrico
Cinta Impermeabilizante
Waterproof Tape
Ruban Imperméable
Nastro Impermeabile
Listón
Batten
Tasseau
Listello
Lapiz o Rotulador
Pencil
Crayon
Matita
ULTRABOND MS RAPIDMAPESIL AC
Sellado (Silicona)
Sealant (Silicone)
Mastic (Silicone)
Sigillante (Silicone)
Adhesivo
Adhesive
Adhésif
Adesivo
NOPISAR
DON´TSTEP
NEPASMARCHER
NONCALPESTARE
THISPACKAGINGIS TO BE USED
ASPROTECTIONFORTHESHOWER
TRAYDURINGINSTALLATION.
CAUTION
GOODSMUSTBE CHECKED WITHIN 24 HOURS OF
RECEPTION.
THECOMPANYWILLNOTACEPTANYCLAIMSAFTERTHIS
PERIOD.
ANYCLAIMSFORQUALITYREASONSWILL BE ACCEPTED
ONCEINSTALLED.
THEINSTALLATIONOFTHESHOWERPLATEMUSTBEDONE
WITHA MONOCOMPONENTBASED POLYURETHANE
ADHESIVEVALID FOR INTERIOR AND EXTERIOR
APPLICATIONS.
SHOWERTRAYS
ESTEEMBALAJE SE UTILIZARÁ
COMOPROTECCIÓN DEL PLATO
DURANTESUINSTALACIÓN.
ATENCIÓN
LAMERCANCÍADEBERÁSERREVISADAENUN PLAZO DE
24HORAS.
LAEMPRESA NO ACEPTARÁ RECLAMACIONES
TRANSCURRIDOESTEPLAZO.
NOSEADMITIRÁNINGUNARECLAMACIÓNPORMOTIVOS
DECALIDADUNAVEZINSTALADO.
LAINSTALACIÓNDELPLATODEDUCHADEBEREALIZARSE
CONADHESIVO MONOCOMPONENTE EN BASE DE
POLIURETANOAPTOPARAAPLICACIONESINTERIORESY
EXTERIORES.
PLATODEDUCHA
CET EMBALLAGE DEVRAIT ÊTRE
UTILISÉCOMME PROTECTION DU
PLATEAULORSDESONINSTALLATION
ATTENTION
LAMARCHANDISEDEVRAITÊTRE RÉVISÉ DANSLES 24
HEURES.
LASOCIETEN’ACCEPTERAPASDERÉCLAMATIONSPASSE
CEDELAI.
AUCUNERÉCLAMATION POUR LES QUESTIONS DE
QUALITÉSERAACCEPTÉEUNEFOISINSTALLÉE.
NOSPLATEAUXDE DOUCHE DOIVENT ÊTRE POSÉS
AVECDESCOLLES MONOCOMPONENTES À BASE DE
POLYURÉTHANEADAPTÉ POUR APPLICATION EN
INTÉRIEURETEXTÉRIEUR.
PLATEAUXDEDOUCHE
QUESTOIMBALLAGGIO PROTRÀ
ESSERE UTILIZZATO COME
PROTEZIONEDELPIATTO DOCCIA
DURANTELASUAINSTALLAZIONE.
ATTENZIONE
LAMERCEDEVEESSERECONTROLLATANELLE24ORE.
LASOCIETÀNONACCETTARECLAMISUPERATO QUESTO
PERIODO.
NONSARANNOACCETTATIRECLAMIRELATIVIA MOTIVI
DIQUALITÀDOPOL’INSTALLAZIONE.
INSTALLAREINOSTRIPIATTI DOCCIACON UN ADESIVI
MONOCOMPONENTEINBASE POLIURETANICAADATTI
PERAPPLICAZIONIINTERNEEDESTERNE.
PIATTODOCCIA
ANTIDESLIZANTEC3· SLIP-RESISTANTC3 · ANTIDÉRAPANTC3 · ANTISCIVOLO C3
ANTISLIP
INSTRUCCIONESDEALMACENAJE|STORAGEINSTRUCTIONS
INSTRUCTIONSDESTOCKAGE|ISTRUZIONIDIIMMAGAZZINAGGIO
Almacenarsiempreenposiciónhorizontal.
Alwaysstoreinhorizontalposition.
Toujoursstockerenpositionhorizontale.
Stoccaresempreinposizioneorizzontale.
PARED
WALL
MUR
MURO
MADEINSPAIN

3
OPCIONES DE INSTALACIÓN
KINDS OF INSTALLATION | OPTIONS D´INSTALLATION | OPZIONI D´INSTALLAZIONE
1
2
3
empotrado | built in | encastré au sol | a lo pavimento
sobreelevado | on high installation | surélevée | a gradino
NOTA: En el montaje sobreelevado el plato deberá estar apoyado también sobre una supercie plana y lisa que cubra totalmente la base
del plato.
instalación sobre el suelo | on the oor | installation sur place | in appoggio al pavimento
NOTE: On high installation the shower-tray has to be installed on a leveled and smooth surface too. This surface must aord all surface of
the shower-tray.
NOTE: En surélevé le recerveur doit être soutenu également sur une surface plate et lisse et recouvrir complètement le fond du receveur.
NOTA: Nel montaggio a gradino il piatto deve essere appoggiato su una supercie piana e liscia e coprire completamente la base del piatto.
PLATOS DE DUCHA | SHOWERTRAY | RECEVEURS DE DOUCHE | PIATTI DOCCIA

INSTRUCCIONES DE MANIPULADO Y PREINSTALACIÓN
HARDLING AND PRE-INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DE MANIPULATION ET PRÉ-
INSTALLATION | ISTRUZIONE PER LA MANIPULAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Antes de instalar el plato hay que tener en cuenta que:
• El plato desagüa correctamente.
• El plato se conserva en posición horizontal y sobre una supercie plana hasta el momento de la instalación.
• No existan desperfectos o anomalías en la supercie del mismo.
NOTA: En casodequesedetectenanomalías o decienciasNO INSTALARel platoy contactarcon el distribuidorpara informar dela situación.
ATENCIÓN: No se aceptará ninguna reclamación una vez colocado el plato de ducha.
NOTA: Todos los platos están diseñados de modo que a partir de 1400
mm. el plato tiene una zona de secado con la pendiente mínima (no
normalizada).
Las dimensiones de los platos tienen una tolerancia de + - 1%.
AB
A
Before installing the shower-tray it’s important to ensure that:
-The shower-tray drains correctly
-The shower-tray is kept in a horizontal position and on a at until the moment of installation.
-They are no aws or anomalies on its surface.
NOTE: In the event of anomalies or deciencies, DON’T INSTALL the shower tray and contact inmediately the distributor to report the
situation.
ATTENTION: No complaints will be accepted once the shower tray has been installed.
NOTE: All shower-trays are designed witn a ligth inclination (not
normalized) from 1400 where starts the drying area.
Gel Coat range has a tolerance between + - 1%.
Aspects à tenir en compte avant l’installation:
• Sa vidage fonctionne correctement.
• Le receveur est maintenu en position horizontale et sur une surface à niveau jusqu’au moment de l’installation.
• Il n’y a pas de défauts ou d’anomalies sur sa surface.
REMARQUE : Si des anomalies ou des déciences sont détectées, NE PAS INSTALLER le RECEVEUR et contacter le distributeur pour
signaler la situation.
ATTENTION : Aucune réclamation ne sera acceptée une fois le receveur de douche installé.
NOTE: Tous les receveurs de douche sont conçus de faisons qu´à partir
des 1400 mm. De longueur il y a une zone de séchage avec une pente
minimale (non normalisé).
Les dimensions des receveurs ont une tolérance de + - 1%.
Prima dell´installazione del piatto tenere in considerazione che:
• Il piato si scarica correttamente.
• Non esistano difetti o anomalie sulla superce.
• Il piatto sia tenuto in posizione orizzontale su una supercie piana no al momento dell’installazione.
NOTA: In caso di percepire difetti o anomalie a NON INSTALLARE il piatto doccia e contattare il disbributore per segnalare la situazione.
ATTENZIONE: Non si accetterà alcun reclamo una volta installato il piatto doccia.
NOTA. Tutti i piatti doccia sono stati disegnati in modo che a partiere
da 1400 mm il piatto ha una zona asciutta con una pendenza
minima.
Le dimensioni hanno una tolleranza di + - 1%.
B
INFORMACIÓN
INFORMATION | INFORMATION | INFORMAZIONI

5
PLATOS DE DUCHA | SHOWERTRAY | RECEVEURS DE DOUCHE | PIATTI DOCCIA
La disposición y manipulación de la instalación se
realizara por personal especializado |
The layout and handling of the installation shall be
carried out by specialised personnel |
La disposition et la manipulation de l’installation
seront eectuées par du personnel spécialisé |
La disposizione e la manipolazione dell’installazione
saranno eseguite da personale specializzato.
PARED
WALL
MUR
MURO
Almacenar siempre en posición horizontal
Always storage in horizontal position.
Stockage toujours en position horizontale
Stoccare sempre in posizione orizzontale.
Embalaje del plato lo utilizaremos durante la
instalación para su protección en todo momento |
Shower tray packaging will always be used during
installation for protection. |
L’emballage du receveur sera utilisé pendant
l’installation an de la protéger à tout moment. |
L’imballaggio dei piatti sarà usato durante
l’installazione per proteggerli in ogni momento.
NOPISAR
DON´TSTEP
NEPASMARCHER
NONCALPESTARE
THISPACKAGINGIS TO BE USED
ASPROTECTIONFORTHESHOWER
TRAYDURINGINSTALLATION.
CAUTION
GOODSMUSTBE CHECKED WITHIN 24 HOURS OF
RECEPTION.
THECOMPANYWILLNOTACEPTANYCLAIMSAFTERTHIS
PERIOD.
ANYCLAIMSFORQUALITYREASONSWILL BE ACCEPTED
ONCEINSTALLED.
THEINSTALLATIONOFTHESHOWERPLATEMUSTBEDONE
WITHA MONOCOMPONENTBASED POLYURETHANE
ADHESIVEVALID FOR INTERIOR AND EXTERIOR
APPLICATIONS.
SHOWERTRAYS
ESTEEMBALAJE SE UTILIZARÁ
COMOPROTECCIÓN DEL PLATO
DURANTESUINSTALACIÓN.
ATENCIÓN
LAMERCANCÍADEBERÁSERREVISADAENUN PLAZO DE
24HORAS.
LAEMPRESA NO ACEPTARÁ RECLAMACIONES
TRANSCURRIDOESTEPLAZO.
NOSEADMITIRÁNINGUNARECLAMACIÓNPORMOTIVOS
DECALIDADUNAVEZINSTALADO.
LAINSTALACIÓNDELPLATODEDUCHADEBEREALIZARSE
CONADHESIVO MONOCOMPONENTE EN BASE DE
POLIURETANOAPTOPARAAPLICACIONESINTERIORESY
EXTERIORES.
PLATODEDUCHA
CET EMBALLAGE DEVRAIT ÊTRE
UTILISÉCOMME PROTECTION DU
PLATEAULORSDESONINSTALLATION
ATTENTION
LAMARCHANDISEDEVRAITÊTRE RÉVISÉ DANSLES 24
HEURES.
LASOCIETEN’ACCEPTERAPASDERÉCLAMATIONSPASSE
CEDELAI.
AUCUNERÉCLAMATION POUR LES QUESTIONS DE
QUALITÉSERAACCEPTÉEUNEFOISINSTALLÉE.
NOSPLATEAUXDE DOUCHE DOIVENT ÊTRE POSÉS
AVECDESCOLLES MONOCOMPONENTES À BASE DE
POLYURÉTHANEADAPTÉ POUR APPLICATION EN
INTÉRIEURETEXTÉRIEUR.
PLATEAUXDEDOUCHE
QUESTOIMBALLAGGIO PROTRÀ
ESSERE UTILIZZATO COME
PROTEZIONEDELPIATTO DOCCIA
DURANTELASUAINSTALLAZIONE.
ATTENZIONE
LAMERCEDEVEESSERECONTROLLATANELLE24ORE.
LASOCIETÀNONACCETTARECLAMISUPERATO QUESTO
PERIODO.
NONSARANNOACCETTATIRECLAMIRELATIVIA MOTIVI
DIQUALITÀDOPOL’INSTALLAZIONE.
INSTALLAREINOSTRIPIATTI DOCCIACON UN ADESIVI
MONOCOMPONENTEINBASE POLIURETANICAADATTI
PERAPPLICAZIONIINTERNEEDESTERNE.
PIATTODOCCIA
ANTIDESLIZANTEC3· SLIP-RESISTANTC3 · ANTIDÉRAPANTC3 · ANTISCIVOLO C3
ANTISLIP
INSTRUCCIONESDEALMACENAJE|STORAGEINSTRUCTIONS
INSTRUCTIONSDESTOCKAGE|ISTRUZIONIDIIMMAGAZZINAGGIO
Almacenarsiempreenposiciónhorizontal.
Alwaysstoreinhorizontalposition.
Toujoursstockerenpositionhorizontale.
Stoccaresempreinposizioneorizzontale.
PARED
WALL
MUR
MURO
MADEINSPAIN

INSTALACIÓN PLATOS DE DUCHA
SHOWER TRAY PREPARATION | INSTALLATION DU RECEVEUR | INSTALLAZIONE DEI PIATTI DOCCIA
Medir y marcar el centro del desagüe en el suelo |
Measure and mark the centre of the drain on the oor |
Mesurez et marquez le centre du drain sur le sol |
Misurare e segnare il centro dello scarico sul pavimento.
En los platos a medida que han sido cortados, colocar la parte
cortada en el interior encastrado |
On bespoke shower trays, place the cut side in the recessed interior |
Pour les receveuses découpées, placez la partie découpée dans le
creux intérieur |
Sui piatti tagliati a misura, posizionare la parte tagliata della
piastra nell’interno incassato.
PREPARACIÓN DEL DESAGÜE
PREPARARING THE DRAIN | PREPARATION DU SIPHON | PREPARAZIONE DELLO SCARICO
5 mm.
Dejar junta de dilatación entre el plato de
ducha y la pared.
Leave an expansion joint between the
shower tray and the wall.
Laisser le joint de dilatation entre le
receveur et les murs.
Si devono lasciare giunti di dilatazione tra
le pareti e il piatto doccia.
1
Instalación del desagüe
Instalar la válvula desagüe suministrada siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Drain valve installation
Install the drain valve supplied in accordance with the
manufacturer’s instructions.
Installation du siphon
Installer la bonde fournie selon les instructions du fabricant.
Installazione dello scarico
Installare la valvola dello scarico in dotazione secondo le
istruzioni del produttore.

7
Para una correcta instalación del plato de ducha, hay que tener
en cuenta que la base sobre la que se va a colocar el mismo, debe
estar PERFECTAMENTE NIVELADA y seca, ya que el material de
relleno puede llegar a“tirar”del plato y curvarlo de modo que
éste quedase inservible.
La base debe ser de mortero y nunca arena solamente.
En la base hay que dejar un hueco necesario tal y como se
indica en la pre-instalación para la ubicación del desagüe
(ver instalación). Habrá que realizar también el hueco o canal
necesario para poder pasar las tuberías de desagüe desde la
“bajante”de la casa hasta el desagüe del plato.
For a perfect installation of the shower-tray the oor must be
PERFECTLY LEVELED and dry.The concrete has to be completely
dry beacause it could bend the shower-tray if wet. If it happens,
the shower-tray could be useless.
The base must be ready with concrete and never just sand.
In the base a necessary hole must be left as indicated in the pre-
installation for the location of the drain. It will also be necessary
to make the necessary hole or channel to be able to pass the
drainage pipes from the“downpipe”of the house to the drainage
of the tray.
PREPARACIÓN DE LA BASE
BASE PREPARATION | PRÉPARATION DE LA BASE | PREPARAZIONE DELLA BASE
2
Mortero
Concrete
Mortier
Malta
Revestimiento
Wall-tiles
Revêtement
Rivestimento
Pared
Wall
Mur
Parete
Pour une installation correcte du receveur de douche, il est
nécessaire de tenir compte du fait que la base sur laquelle il va
être placé doit être PARFAITEMENT AU NIVEAU et sèche, car le
matériau de remplissage peut“tirer”le receveur et le plier de telle
manière qu’il devienne inutilisable.
La base doit être faite de mortier et jamais seulement de sable.
Dans la base, il faut laisser un trou nécessaire comme indiqué
dans la pré-installation pour l’emplacement de la bonde. (voir
installation). Il faudra également faire le canal nécessaire
pour pouvoir faire passer les tuyaux de drainage du“tuyau de
descente”de la maison au drainage du receveur.
Prima di installare il piatto vericare che la supercie su cui verrà
installato sia completamente livellata e il materiale del massetto
sia completamente asciutto.
É molto importante che la supercie sia completamente liscia
e asciutta perchè il materiale del massetto potrebbe“tirare”il
piatto e imbarcalo, rendendolo inutilizzabile.
Il massetto deve essere di cemento, di malta. Ma mai solo di
sabbia.
Nella base è necessario lasciare uno spazio, come indicato nella
pre-installazione, per lo scarico.

INSTALACIÓN PLATOS DE DUCHA
SHOWER TRAY PREPARATION | INSTALLATION DU RECEVEUR | INSTALLAZIONE DEI PIATTI DOCCIA
3
COLOCACIÓN DEL PLATO
POSITIONING OF THE SHOWER TRAY | PLACEMENT DU RECEVEUR | POSIZIONARE IL PIATTO
Colocar el plato de ducha coincidiendo con el agujero del
desagüe, previa instalación de la válvula y comprobar que encaja
perfectamente |
Place the shower tray coinciding with the drain hole, after
installing the drain and checking that it ts perfectly |
Placez le receveur et douche en faisant coïncider le trou
d’évacuation, après avoir installé la bonde et vériez qu’il s’adapte
parfaitement |
Posizionare il piatto doccia in coincidenza con il foro di scarico,
dopo aver installato la valvola e controllare che si adatti
perfettamente.
Preparación del plato
Para una correcta instalación del plato de ducha lijar la supercie
inferior del mismo para que adquiera porosidad y se pueda
sujetar con mayor facilidad posteriormente.
Shower tray preparation
For a perfect installation of the shower-tray sand the inferior
surface for acquiring porosity so then it can be hold easier.
Préparation
Pour une installation correcte du bac à douche, poncez la surface
inférieure du receveur pour une meilleure adhérence.
Preparazione piatto
Per una corretta installazione del piatto doccia, carteggiare la
supercie inferiore del piatto doccia in modo che acquisti porosità
e possa essere ssata più facilmente in seguito.

9
NOTA: Comprobar el nivel de la válvula de desagüe no este por encima
de la base, si es así, no desaguará correctamente.
NOTE: Check to be sure that the level of the drain valve is not above
the base, if it is, it will not drain correctly.
NOTE: I Vériez que le niveau de la bonde de vidange n’est pas
au-dessus de la base, dans c’est cas là, la vidange ne se fera pas
correctement.
NOTA: Controllare che il livello della valvola di scarico non sia sopra la
base, se lo è, non scaricherà correttamente.
4
Una vez que tenemos preparada la base lo que haremos
será ubicar el sifón en su posición denitiva y conectarlo a la
“bajante”de la casa. Para ello es muy importante ayudarse de
las instrucciones de montaje del desagüe que nos proporciona
el fabricante.
Hay que comprobar que no existan fugas, y que los elementos
que hemos ubicado no sobresalen de los huecos que hemos
realizado para los mismos pues en ese caso el plato no
asentaría correctamente.
Once we have prepared the base, we will place the siphon in its
denitive position and connect it to the“downpipe”of the house.
To do this, it is very important to follow the drain assembly
instructions provided by the manufacturer.
It is necessary to check that there are no leaks and the
elements we have placed do not protrude from the spaces we
have made for them, as in this case the shower tray would not
seat correctly.
Une fois que vous avez préparé la base, placer la bonde
dans sa position nale et connectez-la au « tuyau de descente »
de la maison. Pour ce faire, il est donc très important de
s’aider des instructions d’installation de la bonde fournies
par le fabricant.
Nous devons vérifier qu’il n’y a pas de fuites et que les
éléments que nous avons situés soit en parfait état sinon le
receveur ne serait pas correctement installé.
MONTAJE VÁLVULA DESAGÜE
DRAIN VALVE ASSEMBLY | MONTAGE DU SIPHON | MONTAGGIO DELLO SCARICO
Una volta preparata la base, posizionare lo scarico nella
posizione denitiva e connetterlo allo scarico della casa. In
questo passaggio risulta molto importante attenersi alle
instruzioni di montaggio per ottenere un corretto passaggio
dell’aqua.
Accertarsi che non ci siano perdite e che tutto sia stato
corretamente installato, controllando anche che nessun
elemento fuoriesca dalla base.

INSTALACIÓN PLATOS DE DUCHA
SHOWER TRAY PREPARATION | INSTALLATION DU RECEVEUR | INSTALLAZIONE DEI PIATTI DOCCIA
5
Comprobar que esta NIVELADO |
Check that it is LEVEL |
Vériez qu’il est À NIVEAU |
Controllare che sia LIVELLATO.
Comprobar que el plato de ducha desagüe
correctamente |
Check that the shower tray drains correctly |
Vériez que le bac à douche s’évacue
correctement |
Controllare che il piatto doccia scarichi
correttamente.
VERIFICAR FUNCIONAMIENTO DE LOS NIVELESY DESAGÜE
CHECK SLOPES AND DRAINAGE FUNCTIONING | VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DES PENTES ET DU DRAINAGE |
CONTROLLARE IL FUNZIONAMENTO DELLE PENDENZE E DELLO SCARICO

11
PEGADO DEL PLATO DE DUCHA
FIXING THE SHOWER TRAY | FIXATION DU REVECEUR | INCOLLAGGIO DEL PIATTO DOCCIA
6
B
A
B
C
C
A
Desmontar la válvula del desagüe.
Remove the drain valve |
Démonter la bonde du siphon |
Simontare lo scarico.
Fijar a la base* el plato de ducha con adhesivo ULTRABOND
MS RAPID o similar.
Fix the shower tray to the base* with ULTRABOND MS
RAPID adhesive or similar |
Fixez le receveur de douche à la base* avec la colle
ULTRABOND MS RAPID ou similaire |
Fissare il piatto doccia alla base* con l’adesivo ULTRABOND
MS RAPID o simile.
Montar de nuevo la válvula del desagüe asegurándose que
no hay ningún tipo de fuga.
Reassemble the drain valve making sure that there are
no leaks |
Remontez la bonde du siphon en vous assurant qu’il n’y a
pas des fuites |
Rimontare la valvola di scarico assicurandosi che non ci
siano perdite.
* Comprobar que este nivelado correctamente.
* Check that it is correctly levelled |
* Vériez qu’il est correctement mis à niveau |
* Controllare che sia correttamente livellato.
** Aplicar las tiras de adhesivo cada 5/7 cm.
** Apply the adhesive strips every 5/7 cm. |
** Appliquez l’adhésives en lignes tous les 5/7 cm. |
** Applicare l’adesivo in strisce ogni 5/7 cm.
**

7
8
NOPISAR
DON´TSTEP
NEPASMARCHER
NONCALPESTARE
THISPACKAGINGIS TO BE USED
ASPROTECTIONFORTHESHOWER
TRAYDURINGINSTALLATION.
CAUTION
GOODSMUST BE CHECKEDWITHIN 24 HOURS OF
RECEPTION.
THECOMPANYWILLNOTACEPTANYCLAIMSAFTER THIS
PERIOD.
ANYCLAIMSFORQUALITYREASONSWILL BE ACCEPTED
ONCEINSTALLED.
THEINSTALLATIONOFTHESHOWERPLATEMUSTBEDONE
WITHA MONOCOMPONENT BASED POLYURETHANE
ADHESIVEVALID FOR INTERIOR AND EXTERIOR
APPLICATIONS.
SHOWERTRAYS
ESTE EMBALAJE SE UTILIZARÁ
COMOPROTECCIÓN DEL PLATO
DURANTESUINSTALACIÓN.
ATENCIÓN
LAMERCANCÍADEBERÁSERREVISADAEN UN PLAZO DE
24HORAS.
LA EMPRESA NO ACEPTARÁRECLAMACIONES
TRANSCURRIDOESTEPLAZO.
NOSEADMITIRÁNINGUNARECLAMACIÓNPORMOTIVOS
DECALIDADUNAVEZINSTALADO.
LAINSTALACIÓNDELPLATODEDUCHADEBEREALIZARSE
CONADHESIVO MONOCOMPONENTE EN BASE DE
POLIURETANOAPTOPARAAPLICACIONESINTERIORESY
EXTERIORES.
PLATODEDUCHA
CET EMBALLAGE DEVRAIT ÊTRE
UTILISÉCOMME PROTECTION DU
PLATEAULORSDESONINSTALLATION
ATTENTION
LAMARCHANDISEDEVRAITÊTRE RÉVISÉ DANS LES 24
HEURES.
LASOCIETEN’ACCEPTERAPASDERÉCLAMATIONSPASSE
CEDELAI.
AUCUNERÉCLAMATION POUR LES QUESTIONS DE
QUALITÉSERAACCEPTÉEUNEFOISINSTALLÉE.
NOSPLATEAUXDE DOUCHE DOIVENT ÊTRE POSÉS
AVECDESCOLLES MONOCOMPONENTES À BASE DE
POLYURÉTHANEADAPTÉ POUR APPLICATION EN
INTÉRIEURETEXTÉRIEUR.
PLATEAUXDEDOUCHE
QUESTOIMBALLAGGIO PROTRÀ
ESSERE UTILIZZATO COME
PROTEZIONEDELPIATTO DOCCIA
DURANTELASUAINSTALLAZIONE.
ATTENZIONE
LAMERCEDEVEESSERECONTROLLATANELLE24 ORE.
LASOCIETÀNONACCETTARECLAMI SUPERATOQUESTO
PERIODO.
NONSARANNOACCETTATIRECLAMIRELATIVIA MOTIVI
DIQUALITÀDOPOL’INSTALLAZIONE.
INSTALLAREINOSTRIPIATTI DOCCIA CON UN ADESIVI
MONOCOMPONENTEINBASE POLIURETANICA ADATTI
PERAPPLICAZIONIINTERNEEDESTERNE.
PIATTODOCCIA
ANTIDESLIZANTEC3· SLIP-RESISTANTC3 · ANTIDÉRAPANT C3 · ANTISCIVOLOC3
ANTISLIP
INSTRUCCIONESDEALMACENAJE|STORAGEINSTRUCTIONS
INSTRUCTIONSDESTOCKAGE|ISTRUZIONIDI IMMAGAZZINAGGIO
Almacenarsiempreenposiciónhorizontal.
Alwaysstoreinhorizontalposition.
Toujoursstockerenpositionhorizontale.
Stoccaresempreinposizioneorizzontale.
PARED
WALL
MUR
MURO
MADEINSPAIN
INSTALACIÓN PLATOS DE DUCHA
SHOWER TRAY PREPARATION | INSTALLATION DU RECEVEUR | INSTALLAZIONE DEI PIATTI DOCCIA
SELLADO Y ACABADO
SEALING AND FINISHING | ÉTANCHÉITÉ DES JOINTS ET FINALISATION | SIGILLATURA E ULTIMI PASSI
Proteger el plato con cinta de carrocero y proceder al sellado del
plato de ducha con las paredes |
Protect the shower tray with masking tape and seal the joints
between shower tray and walls |
Protégez le receveur avec du ruban de masquage et scellez les
jointes entre le receveur de douche et les murs |
Proteggere il piatto con del nastro di carrozziere e procedere alla
sigillatura della giunta perimetrale tra piatto e parete.
Proteger el plato con el cartón de embalaje hasta el total de la
instalación y las obras del baño.
Aislar las juntas del plato de ducha con las paredes con
silicona tipo MAPESIL AC o similar.
Protect the tray with the packaging cardboard until the entire
installation and bathroom works are completed.
Seal the joints between the shower tray and the walls with
silicone such as MAPESIL AC or similar.
Protégez le receveur avec le carton d’emballage jusqu’à que
l’installation et les travaux de la salle de bains soient terminés.
Assurez la bonne étanchéité des jointes entre le receveur de
douche et les murs avec du silicone tel que MAPESIL AC ou
similaire.
Proteggere il piatto con il cartone d’imballaggio no alla ne
dell’installazione e dei lavori nel bagno.
Sigillare i giunti tra il piatto doccia e le pareti con silicone
come MAPESIL AC o simile
Dejar secar 24 horas |
Allow to dry 24 hours |
Laissez sécher pendant 24 heures |
Lasciare asciugare per 24 ore.

13
Si tras la instalación quedasen restos de cemento cola y mortero en contacto con el plato de ducha, utilice desincrustante de juntas para
eliminarlo. No usar estropajos, ni productos abrasivos. Utilizar equipos EPIs (Guantes, gafas y máscara protectora).
Evitar frotar directamente.
If concrete or some other materials are in contact with the shower-tray, use appropiated products to clean the joints. Do not use scouring
pads or abrasive products. Use PPE equipment (gloves, goggles and protective mask). Avoid to rub directly.
Si après l’installation il y a des restes de ciment colle et mortier en contact avec la douche, utiliser les conseils de désincrustation.
N’utilisez pas de tampons à récurer ou de produits abrasifs. Utilisez les équipements EPI (gants, lunettes et masque de protection).
Évitez de frotter directement.
Se dopo l’installazione ci sono resti di colla di cemento e malta a contatto con il piatto doccia, usare un decalcicante per giunti per
rimuoverli. Non usare spugne o prodotti abrasivi. Utilizzare l’attrezzatura DPI (guanti, occhiali e maschera protettiva).
Evitare di stronare direttamente.
Material de agarre
Bonding material
Matériau de prise
Materiale di presa
Material de agarre
Bonding material
Matériau de prise
Materiale di presa
(ULTRABOND MS RAPID)
Material de agarre
Bonding material
Matériau de prise
Materiale di presa
(ULTRABOND MS RAPID)
Revestimiento |
Wall-tile |
Revétement |
Revestimento
Pavimento |
Floor-tile |
Revétement |
Pavimento
Soporte pared
Wall support
Support mural
Supporto a muro
Soporte suelo |
Floor support |
Support au sol |
Supporto a pavimento
Cinta impermeabilizante | Waterproof tape
| Bande d´étanchéité | Nastro ipermealizzante
Cinta impermeabilizante | Waterproof tape
| Bande d´étanchéité | Nastro ipermealizzante
Platos de ducha |
Shower tray |
Receveurs de douche |
Piatti doccia
Platos de ducha |
Shower tray |
Receveurs de douche |
Piatti doccia
Silicona
Silicone
Silicone
Silicone
(MAPESIL AC)
Silicona
Silicone
Silicone
Silicone
(MAPESIL AC)
LIMPIEZA TRAS LA INSTALACIÓN
CLEANING AFTER INSTALLATION | NETTOYAGE APRÈS L’INSTALLATION | PULIZIA DOPO L’INSTALLAZIONE
DETALLE SELLADO Y ACABADO
SEALING AND FINISHING DETAIL | DÉTAIL ÉTAINCHÉITÉ ET FINALISATION | DETTAGLIO FISSAGGIO E ULTIMI PASSI

USO Y MANTENIMIENTO
USE AND MAINTENANCE | USAGE ET ENTRETIEN | UTILIZZO E MANUTENZIONE
La limpieza y el mantenimiento de los platos de ducha Zenon no requieren ningún mantenimiento especíco. Por lo general,
es suciente con enjuagarlos correctamente y procurar que no queden restos de productos de limpieza después de limpiar con
un paño suave.
Para la limpieza del plato, utilizar jabones líquidos, agua y paños o esponjas no abrasivos. Frotar suavemente con movimientos
circulares y aclarar con abundante agua.
Nunca utilizar productos disolventes (acetona, alcohol, etc), ni productos de limpieza agresivos tales como lejía, salfumán, sosa
cáustica, productos antical o detergentes con tensoactivos aniónicos.
Cleaning and maintenance of Zenon shower trays do not require any specic maintenance. Usually, rinsing them properly and
ensuring that there is no cleaning product residue after cleaning with a cloth soft is sucient.
Clean with liquid soap and water and soft, non abrasive dumps or sponges. Rub gently with a circular motion and rinse with
plenty of water.
Never clean with solvents (acetone, alcohol, etc), or such aggressive cleaning products as bleach, hydrochloric acid, caustic soda,
anti-lime products or detergents containing anionic surfactants.
Le nettoyage et l’entretien des receveurs de douche Zenon n’exigent aucune opération spécique. En règle générale, il sut de les
rincer correctement et d’éliminer les restes de produits de nettoyage à l’aide d’un chion doux.
Pour le nettoyage, employer des savons liquides et de l’eau, et utiliser des éponges ou des chions non abrasifs. Frotter
délicatement en réalisant des mouvements circulaires et rincer abondamment avec de l’eau.
Pour nettoyer, n’utiliser pas des produits solvants (acétone, alcool, etc.), ou des produits de nettoyage agressifs tels que l’eau de
javel, l’eau forte, la soude caustique, des produits anticalcaires ou des détergents contenant des tensioactifs anioniques.
La pulizia e la manutenzione dei piatti doccia Zenon Gel Coat non richiedono alcuna manutenzione specica. In generale,
è suciente sciacquarli correttamente e cercare di non lasciare resti di prodotti per la pulizia passando un panno morbido.
Per la pulizia, utilizzare saponi liquidi, acqua con panni e spugne non abrasivi. Stronare leggermente con movimenti circolari e
risciacquare abbondantemente con acqua.
Durante le operazioni di pulizia, evitare l’uso di solventi (acetone, alcool, etc) o tali prodotti di pulizia aggressivi come la
candeggina, acido muriatico, soda caustica, prodotti anticalcare o detergenti contenenti tensioattivi anionici.

15
REPARACIÓN
REPAIR | RÉPARATION | RIPARAZIONE
Reparar pequeños arañazos, manchas o golpes en los platos de ducha.
Si por algún motivo la supercie del plato de ducha se hubiese deteriorado por uso indebido del mismo, procederemos en el caso
de los platos de SOLIDY SMARTSOLID a repasar la supercie con papel abrasivo (lija) de granulometria P100, P220 y P400/P600
para recuperar la forma deseada, mejorar el acabado o uniformar el aspecto de la supercie afectada con su entorno. En caso de
producirse desconches importantes o rayas severas que requieran de aporte de material se solicitara del Kit de reparación de Solid y
Smartsolid. (Este kit es suministrado e instalado sólo por personal profesional)
En el caso del material GEL COAT se puede solicitar el Kit de reparación que debe ser requerido especicando la textura y el color del
plato de ducha. El kit consta de dos recipientes, uno contiene laca coloreada y el otro catalizador. Dependiendo de color solicitado el
porcentaje de estos dos materiales varian, este porcentaje se indicara cuando se suministre el kit.
Repair small scratches or bumps on shower trays.
If for any reason the surface of the shower tray has deteriorated due to improper use, in the case of SOLID and SMARTSOLID trays,
we will proceed to go over the surface with abrasive paper (sandpaper) of P100, P220 and P400/P600 grain size to recover the
desired shape, improve the nish or even out the appearance of the aected surface with its surroundings. In the event of major
chipping or severe scratches that require material to be added, the Solid and Smartsolid repair kit will be requested. (This kit is
supplied and installed by professional personnel only).
In the case of the GEL COAT material, a repair kit can be ordered and must be requested specifying the texture and colour of the
shower tray. The kit consists of two containers, one containing coloured lacquer and the other catalyst. Depending on the colour
requested the percentage of these two materials will vary, this percentage will be indicated when the kit is supplied.
Réparer les petites rayures ou bosses sur les receveurs de douche.
Si, pour une raison quelconque, la surface du receveur de douche s’est détériorée suite à une mauvaise utilisation, dans le cas des
receveurs SOLID et SMARTSOLID, nous procéderons à un recouvrement de la surface avec du papier abrasif (papier de verre) de
granulométrie P100, P220 et P400/P600 pour récupérer la forme désirée, améliorer la nition ou uniformiser l’aspect de la surface
aectée avec son environnement. En cas d’écaillage important ou de rayures graves nécessitant l’ajout de matériau, le kit de
réparation Solid et Smartsolid sera demandé. (Ce kit est fourni et installé uniquement par du personnel professionnel).
Dans le cas du matériau GEL COAT, le kit de réparation peut être demandé en spéciant la texture et la couleur du receveur de
douche. Le kit se compose de deux récipients, l’un contenant la laque colorée et l’autre le catalyseur. Selon la couleur demandée, le
pourcentage de ces deux matériaux variera, ce pourcentage sera indiqué lors de la fourniture du kit.
Riparare piccoli gra o urti sui piatti doccia.
Se per qualsiasi motivo la supercie del piatto doccia si è deteriorata a causa di un uso improprio, nel caso delle piatti SOLID e
SMARTSOLID, si procederà a ripassare la supercie con carta abrasiva (carta vetrata) di granulometria P100, P220 e P400/P600
per recuperare la forma desiderata, migliorare la nitura o uniformare l’aspetto della supercie interessata con i suoi dintorni. In
caso di grandi sfaldature o gravi gra che richiedono l’aggiunta di materiale, verrà richiesto il kit di riparazione Solid e Smartsolid.
(Questo kit è fornito e installato solo da personale professionale).
Nel caso del materiale GEL COAT, il kit di riparazione può essere richiesto specicando la struttura e il colore del piatto doccia. Il kit è
composto da due contenitori, uno contenente vernice colorata e l’altro catalizzatore. A seconda del colore richiesto la percentuale di
questi due materiali varierà, questa percentuale sarà indicata quando il kit viene fornito.

GARANTÍA
WARRANTY GARANTIE GARANZIA
Estimado cliente,
Queremos agradecerle la conanza depositada en nuestra marca al haber adquirido uno de nuestros productos
y esperamos que le proporcione un excelente servicio durante muchos años. Como fabricantes y responsables
del producto que usted ha adquirido, estamos convencidos de la excelente calidad del mismo, y esperamos
que no tenga necesidad de ninguna intervención técnica durante mucho tiempo.
ÁMBITO GENERAL
Garantizamos, como fabricante, al comprador y usuario todos los derechos establecidos en la ley 23/2003 de 10
de Julio de Garantías en la venta de bienes de consumo.
Asimismo, garantiza al comprador y usuario del apartado cuyos datos guran en el Documento de Garantía,
la reparación del aparato si ha sufrido una avería a causa de un defecto del material o de fabricación, siempre
que se destine a uno privado y que haya sido manipulado correctamente y de acuerdo con las instrucciones
pertinentes de montaje, conexión, puesta en marcha y manejo.
Estas reparaciones serán gratuitas, incluyendo el coste de las piezas de recambio, la mano de obra del personal
técnico y el desplazamiento del personal del Servicio Ocial al domicilio del usuario previa exhibición de los
documentos de garantía y compra.
Esta garantía corresponde a la garantía mínima que le ofrecemos como fabricante.
Para tener derecho a esta garantía es imprescindible acreditar ante el Servicio O cial, la fecha de la recepción
del producto, mostrando la FACTURA o TICKET DE COMPRA o el albaran de entrega del producto.
CUÑO

17
STAMP
Dear Customer,
Thank you for the condence placed in us by purchasing one of our prod-ucts and hope to provide an excellent
service for many years. As manufacturers and makers of the product you purchased, we are convinced of the
excellent quality of it, and hope it does not need any technical intervention for a long time.
GENERAL SCOPE
Guarantees, as manufacturer to the buyer and/or user all rights under the law 23/2003 of july 10, in consumer
good sales.
It also guarantees to the buyer and/or user of the device whose data is contained in the Warranty
Document, repair the equipament if it has sustained damage due to a defect in material or
workmanship, provided it is intended for private use and that has been handled properly and
in accordance with instructions for assembly, connection, commissioning and management.
These repairs will be free including the cost of spare parts and displacement of technical sta to the user
address presenting purchase document and guarantee.
This warranty applies to the minimun guarantee that we oer as producer.
To quality for this guarantee, is essential to demonstrate to Ocial Service the date of product receipt. For this,
it is only necessary to show the INVOICE, receipt or the delivery note whichever is later of invoice or receipt date.
So, keep your invoice or sales receipt attached witn this document.

GARANTÍA
WARRANTY GARANTIE GARANZIA
Cher client,
Nous tenons vous remercier pour la conance que vous nous avez témoigné en ayant choisi un de nos produits
et espérons une totale satisfaction, nous -sommes convaincus de l’excellente qualité du produit que vous avez
acquis, et nous espérons qu’il n’aurait pas besoin d’aucune intervention technique pendant une
longue période.
DOMAINE GÉNÉRAL
La société garantie, en tant que fabricant vers l’acheteur et l’utilisateur, tous les droits prévus par la Loi 23/2003
du juillet, des garanties pour la vente de biens de consommation.
Aussi, elle garantit à l’acheteur et l’utilisateur de l’équipement dont les données sont contenues dans le
document de garantie, la réparation du produit, si celui-ci a subi une rupture due à un défaut de fabrication ou
de matériel, pourvu qu’il soit destiné à un usage privé et qui été manipulé correctement et conformément aux
instructions pertinentes du montage, connexion, mise en service et gestion.
Ces réparations seront assumées en garantie, y compris le coût des pièces de rechange le déplacement du
personnel technique au domicile de l’utilisateur lors de l’exposition de la garantie et les documents d’achat.
Cette garantie correspond à la garantie minimale que nous vous orons en tant que fabricant.
Pour bien démontré le droit à cette garantie il est essentielle de montré la facture d’achat ou bon de livraison
pour prouver la date ocielle de réception du produit, montrant la facture d’achat ou le ticket oule bon de
livraison du produit.
TIMBRE DU VENDEUR

19
Caro cliente,
Vorremmo ringraziarvi per la ducia che avete riposto nel nostro marchio acquistando uno dei nostri prodotti
e speriamo che vi fornisca un servizio eccellente per molti anni a venire. Come produttore e responsabile del
prodotto che avete acquistato, siamo convinti della sua eccellente qualità e speriamo che non avrete bisogno
di alcun intervento tecnico per molto tempo.
AMBITO GENERALE
Garantiamo, come produttore, all’acquirente e all’utente tutti i diritti stabiliti nella legge 23/2003 del 10 luglio
sulle garanzie nella vendita di beni di consumo.
Garantisce inoltre all’acquirente e all’utente della sezione i cui dati appaiono nel Documento di Garanzia,
la riparazione del prodotto se ha subito un guasto a causa di un difetto del materiale o di fabbricazione, a
condizione che sia stato destinato ad un uso privato e che sia stato trattato correttamente e in conformità con le
relative istruzioni di montaggio, collegamento, messa in funzione e funzionamento. Queste riparazioni saranno
gratuite, compreso il costo dei pezzi di ricambio, la manodopera del personale tecnico e il viaggio del personale
del Servizio Uciale al domicilio dell’utente sotto presentazione dei documenti di garanzia e di acquisto
.
Questa garanzia corrisponde alla garanzia minima che vi oriamo come produttore.
Per ottenere il diritto alla garanzia è imprescindibile accreditare al Servizio Uciale, la data della consenga del
prodotto, mostrando la FATTURA o SCONTRINO D’ACQUISTO o la bolla di consegna del prodotto.
TIMBRO RIVENDITORE AUTORIZZATO

CONDICIONES GENERALES
WARRANTY GARANTIE GARANZIA
PLAZOS Y CONDICIONES
El plazo para reclamar la falta de conformidad por parte del consumidor es de 24 meses para productos nuevos desde la
entrega del bien.
En caso de falta de conformidad del bien con el contrato, el consumidor podrá optar entre la reparación o la sustitución salvo
que esto resulte imposible o desproporcionado.
El plazo para informar de cualquier falta de conformidad es de dos meses desde que el comprador o usuario tuvo
conocimiento de ella.
Esta garantía se concede a favor del comprador o usuario, siempre que este debidamente justicada mediante factura
original o ticket de compra y albarán o nota de entrega del aparato.
Lea el manual de usuario antes de utilizar el producto. Consulte con su médico o especialista la conveniencia ó no de su uso.
No deje que los niños lo utilicen sin la supervisión de un adulto.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍA
Quedan excluidos de la garantía los daños originados por verías producidas como consecuencia de:
• Rotura durante el transporte y/o manipulación en la instalación.
• Fuerza mayor por cualquier fenómeno atmosférico o geológico.
• Agentes químicos o reacciones electroquímicas, en combinación con el material y/o agua como por ejemplo los
producidos por derrame de líquidos o materiales sobre el producto, por la dureza del agua y/o exceso de cal, humedad
ambiental excesiva.
• Instalación incorrecta no acorde con la normativa local vigente y al manual del montador suministrado con el bien.
• Intervención o manipulación por parte de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Ocial, aunque
dicha intervención sea o haya sido parcial.
• Daños producidos por trabajos de electricidad, fontanería, albañilería, etc. Realizados al instalar el aparato en domicilio
del usuario.
• Manipulación de los datos que guren en factura, ticket de compra o en el documento de garantía.
• Uso no acorde con las instrucciones del fabricante o ajeno a la nalidad del producto.
• Uso anormal del producto en general.
La garantía NO CUBRE las operaciones de mantenimiento periódico del producto tales como limpiezas en general y todas
aquellas roturas derivadas de una mala utilización o uso forzado de los componentes del producto.
La garantía NO CUBRE los gastos de obra de la retirada del producto para su reparación y/o mantenimiento.
Se recomienda la instalación de sus productos una vez alicatado y pavimentados los lugares de ubicación de los bienes
suministrados, para facilitar las operaciones de mantenimiento de los mismos, excepción hecha de aquellos en los que sea
necesario para el posterior montaje de los equipos o productos.
Estas condiciones se aplican a productos instalados en España, Andorra y Portugal, si el producto estuviera instalado en un
país diferente, el plazo y condiciones de la garantía serán los estrictamente legales en dicho país.
Table of contents